Наталія Романишин - Academia.edu (original) (raw)

Papers by Наталія Романишин

Research paper thumbnail of МОВНОСТИЛІСТИЧНІ ОСОБЛИВОСТІ ДИСКУРСУ У СФЕРІ ДИПЛОМАТІЇ (НА МАТЕРІАЛІ ПРОМОВ ПОЛІТИКА ПЕТРА ПОРОШЕНКА ТА ПРЕЗИДЕНТА УКРАЇНИ ВОЛОДИМИРА ЗЕЛЕНСЬКОГО)

Molodij včenij, Nov 30, 2021

Національний університет «Львівська політехніка» МОВНОСТИЛІСТИЧНІ ОСОБЛИВОСТІ ДИСКУРСУ У СФЕРІ ДИ... more Національний університет «Львівська політехніка» МОВНОСТИЛІСТИЧНІ ОСОБЛИВОСТІ ДИСКУРСУ У СФЕРІ ДИПЛОМАТІЇ (НА МАТЕРІАЛІ ПРОМОВ ПОЛІТИКА ПЕТРА ПОРОШЕНКА ТА ПРЕЗИДЕНТА УКРАЇНИ ВОЛОДИМИРА ЗЕЛЕНСЬКОГО) Анотація. Роботу «Мовностилістичні особливості дискурсу у сфері дипломатії (на матеріалі промов політика Петра Порошенка та Президента України Володимира Зеленського)» присвячено дослідженню мовностилістичних особливостей промов політиків. Політика, дипломатія та міжнародні відносини стали невід'ємною частиною нашого життя і впливають на перебіг подій у різних точках планети. Потрібно розуміти, що правильне розуміння та коректне трактування тих чи інших політичних висловлювань напряму впливають на результат взаємодії держав між собою, а отже не можуть залишитись без уваги дослідників. Аналіз політичного дискурсу дозволяє визначити основні мовностилістичні прийоми політиків такі як: маніпуляції, гіперболізації, негативно забарвлені епітети, фразеологізми, а також риторичні запитання. Визначивши і проаналізувавши ці прийоми ми зможемо дійти до розуміння мети їхнього використання, нівелювати вплив та зробити правильні висновки. Дане дослідження було б неможливим без провідних праць О.Й. Шейгал, Н.В. Шевчука, Н.В. Кондратенка, О.К. Ковальової, Г.Я. Солганіка, Л.І. Мацько та ін. у сфері політичного дискурсу. Значення роботи відображається у виявленні та аналізі мовностилістичних особливостей, а саме метафор, негативно забарвлених, гіперболізованих епітетів, метонімії, маніпуляцій у промовах та листах політиків, на політичній арені ООН. Ключові слова: дискурс-аналіз, промова, маніпулювання, політичний дискурс, міжнародні відносини.

Research paper thumbnail of ДОСЛІДЖЕННЯ МЕТАФОР НА ОСНОВІ ЧАСТОТНОЇ ЛЕКСИКИ У ТВОРАХ Д.Г. ЛОУРЕНСА

Molodij včenij, Nov 30, 2021

Національний університет «Львівська політехніка» ДОСЛІДЖЕННЯ МЕТАФОР НА ОСНОВІ ЧАСТОТНОЇ ЛЕКСИКИ ... more Національний університет «Львівська політехніка» ДОСЛІДЖЕННЯ МЕТАФОР НА ОСНОВІ ЧАСТОТНОЇ ЛЕКСИКИ У ТВОРАХ Д.Г. ЛОУРЕНСА Анотація. У статті проаналізовано ідіостиль класика англійської літератури Девіда Герберта Лоуренса. Матеріалом для аналізу послужили кілька творів: роман "The Rainbow", а також оповідання "The Woman Who Rode Away", "Sun". "Smile", "Odour of Chrysanthemums", "The Prussian Officer". Вперше використано корпусне дослідження частотної лексики ідіостилю Д.Г. Лоуренса з використанням програми частотного та контент аналізу AntConc для пошуку та аналізу метафори. Обсяг проаналізованих лексичних одиниць становив 196 661 слововживання. В ході дослідження було виявлено метафори з колоративами, з частотною лексикою на тему ПРИРОДА, метафори, що виражають душевний стан, емоційний стан та інтелектуальний стану людини. Варто відзначити, що метафори Д.Г. Лоуренса працюють на розвиненого читача, що володіє високим рівнем розвитку здатності до рефлексії та розподілу смислів. Ключові слова: ідіостиль, модерніст, частотна лексика, метафора, колоратив.

Research paper thumbnail of ІДІОСТИЛІСТИЧНІ ОСОБЛИВОСТІ МЕТАФОРИ У ПОЕЗІЇ ЕМІЛІ ДІКІНСОН: ЛІНГВО-КОГНІТИВНИЙ АСПЕКТ

Молодий вчений

У статті досліджено особливості поетичних метафор, зокрема метафоричну вербалізацію концептів «жи... more У статті досліджено особливості поетичних метафор, зокрема метафоричну вербалізацію концептів «життя», «смерть» та «природа» у поезіях Емілі Дікінсон. Під час дослідження з’ясовано, що поезії властиві відсутність заголовків, особливе використання пунктуації та звичайно метафоричність. Поетеса за допомогою складних метафор розкриває природу світу і життя, смерті, природи та кохання. Поезії Дікінсон часто рясніють образами та метафорами, взятими з багатьох різноманітних джерел. Як і в більшості ліричних віршів, поетеса часто пише від першої особи, «Я». Унікальною рисою багатьох її поезій є присутність гумору, деколи з іронією та сатирою. Метафорична вербалізація концепту життя позначає передусім: рух, кохання, момент та подорож; для концепту смерть це – кінець, зустріч з Богом, друг та глибокий сон; концепт природи у її поезіях – це людина, стихії, пори року та вчитель.

Research paper thumbnail of ЛІНГВАЛЬНІ ТА КОГНІТИВНІ ОСОБЛИВОСТІ МЕТАФОРИ У ПОЕЗІЇ СЕМЮЕЛА ТЕЙЛОРА КОЛРІДЖА

Young Scientist

Пропонована стаття присвячена дослідженню лінгвальних та когнітивних особливостей художньої метаф... more Пропонована стаття присвячена дослідженню лінгвальних та когнітивних особливостей художньої метафори у поезії Семюела Тейлора Колріджа. Актуальність та новизна обраного предмету аналізу полягає у тому, що метафорика англійського поета Семюела Тейлора Колріджа не була об’єктом особливого наукового інтересу, тим паче її аналіз з перспективи застосування корпусних технологій та спеціальних програм семантичного аналізу тексту. Відповідно метою цієї статті є продемонструвати потенціал та продуктивність застосування програми Tropes для виявлення метафоричної структури та змістового наповнення поетичної концептуальної системи Семюела Тейлора Колріджа. Виявлено концептуальні системи, представлені вербальними елементами відповідних денотативних полів та здійснено аналіз основних метафоричних моделей концептуалізації визначених концептуальних сфер.

Research paper thumbnail of ЗАСТОСУВАННЯ КОРПУСНИХ ТЕХНОЛОГІЙ У ДОСЛІДЖЕННІ АУДІОВІЗУАЛЬНОГО ПЕРЕКЛАДУ

Молодий вчений

У статті розглянуто концепцію аудіовізуального перекладу та його основні характеристики, описано ... more У статті розглянуто концепцію аудіовізуального перекладу та його основні характеристики, описано типи та методи аудіовізуального перекладу, проаналізовано методи та способи перекладу, використані при створенні українського дубляжу та закадрового озвучення міні-серіалу «Чорнобиль». Також представлено стратегії перекладу та обмеження, викликані технічними та мовними особливостями аудіовізуальних продуктів. Аудіовізуальний переклад є однією з наймолодших галузей перекладу, дослідження якої спрямоване на покращення результатів діяльності перекладачів, щоб відповідати очікуванням цільової аудиторії. На відміну від інших видів перекладу, аудіовізуальний переклад має специфічні особливості, які вимагають певних стратегій його виконання. Його головною особливістю є синхронізація вербальних і невербальних компонентів, що змушує перекладачів працювати не лише з текстами, а й з іншими аспектами медіа-мистецтва.

Research paper thumbnail of ПРАГМАТИЧНІ ОСОБЛИВОСТІ АДАПТУВАННЯ У ДУБЛЬОВАНОМУ ПЕРЕКЛАДІ ФІЛЬМУ «ШПИГУНКА»

Молодий вчений

Однією з найтиповіших проблем при перекладі творів кіномистецтва з анг-лійської на українську мов... more Однією з найтиповіших проблем при перекладі творів кіномистецтва з анг-лійської на українську мову є вміння влучно адаптувати гумор, щоб підкрес-лити комедійність фільму й опріч того зробити його подеколи смішнішим. Переклад жартів є досить складним процесом, адже зазвичай їх неможливо перекласти дослівно через певні лексичні або граматичні відмінності між мо-вами або культурні своєрідності притаманні для їх носіїв. Стаття висвітлює особливості відтворення гумору з вихідної мови при дублюванні фільмів ці-льовою мовою. У ній описуються переваги та доцільність застосування адап-тації. Об’єктом дослідження слугує американська кінокомедія «Шпигунка», а предметом – адаптовані для українського глядача жарти-відповідники, ви-слови та фрази взяті з фільму. Актуальність роботи зумовлена чималим по-питом на дублювання комедійних фільмів, які є досить популярними в нашій країні, і потребою вмілої їх адаптації й локалізації.

Research paper thumbnail of МОВНОСТИЛІСТИЧНІ ОСОБЛИВОСТІ ДИСКУРСУ У СФЕРІ ДИПЛОМАТІЇ (НА МАТЕРІАЛІ ПРОМОВ ПОЛІТИКА ПЕТРА ПОРОШЕНКА ТА ПРЕЗИДЕНТА УКРАЇНИ ВОЛОДИМИРА ЗЕЛЕНСЬКОГО)

Молодий вчений, 2021

Роботу «Мовностилістичні особливості дискурсу у сфері дипломатії (на матеріалі промов політика Пе... more Роботу «Мовностилістичні особливості дискурсу у сфері дипломатії (на матеріалі промов політика Петра Порошен-ка та Президента України Володимира Зеленського)» присвячено дослідженню мовностилістичних особливостей промов політиків. Політика, дипломатія та міжнародні ві-дносини стали невід’ємною частиною нашого життя і впливають на перебіг подій у різних точках планети. Пот-рібно розуміти, що правильне розуміння та коректне трак-тування тих чи інших політичних висловлювань напряму впливають на результат взаємодії держав між собою, а от-же не можуть залишитись без уваги дослідників. Аналіз політичного дискурсу дозволяє визначити основні мовно-стилістичні прийоми політиків такі як: маніпуляції, гіпер-болізації, негативно забарвлені епітети, фразеологізми, а також риторичні запитання. Визначивши і проаналізував-ши ці прийоми ми зможемо дійти до розуміння мети їхньо-го використання, нівелювати вплив та зробити правильні висновки. Дане дослідження було б неможливим без про-відних праць О.Й...

Research paper thumbnail of ДОСЛІДЖЕННЯ МЕТАФОР НА ОСНОВІ ЧАСТОТНОЇ ЛЕКСИКИ У ТВОРАХ Д.Г. ЛОУРЕНСА

Молодий вчений, 2021

У статті проаналізовано ідіостиль класика англійської літератури Девіда Герберта Лоуренса. Матері... more У статті проаналізовано ідіостиль класика англійської літератури Девіда Герберта Лоуренса. Матеріалом для аналізу послужили кілька творів: роман "The Rainbow", а також оповідання "The Woman Who Rode Away", "Sun". "Smile", "Odour of Chrysanthemums", "The Prussian Officer". Вперше використано корпусне дослідження частотної лексики ідіостилю Д.Г. Лоуренса з використанням програми частотного та контент аналізу AntConc для пошуку та аналізу метафори. Обсяг проаналізованих лексичних одиниць становив 196 661 слововживання. В ході дослідження було виявлено метафори з колоративами, з частотною лексикою на тему ПРИРОДА, метафори, що виражають душевний стан, емоційний стан та інтелектуальний стану людини. Варто відзначити, що метафори Д.Г. Лоуренса працюють на розвиненого читача, що володіє високим рівнем розвитку здатності до рефлексії та розподілу смислів.

Research paper thumbnail of АНАЛІЗ СТРАТЕГІЇ ОДОМАШНЕННЯ, ЗАСТОСОВАНИЙ В УКРАЇНСЬКОМУ ПЕРЕКЛАДІ МУЛЬТФІЛЬМУ «THE SECRET LIFE OF PETS»

Молодий вчений, 2021

У статті висвітлюється поняття аудіовізуального перекладу кінотекстів та особливості перекладу та... more У статті висвітлюється поняття аудіовізуального перекладу кінотекстів та особливості перекладу таких текстів українською мовою. Варто відзначити, що переклад фільму займає особливе місце у типології аудіовізуального перекладу. Метою статті є розкриття методики аналізу стратегії одомашнення, застосованої у перекладі мультфільму. Матеріалом дослідження послужив скрипт мультфільму „The Secret Life of Pets” («Секрети домашніх тварин»). У статті розглянуто використання стратегії одомашнення на практиці, проаналізувавши попередньо оригінальні діалоги з англомовного мультфільму „The Secret Life of Pets” та україномовний варіанту. В результаті дослідження в українській версії перекладач надає перекладу діалогів більшої афективності. Отже, найбільша складність у перекладі стилістично забарвленої лексики – це пошук сучасних еквівалентів і часто переклад стилістично-забарвленої лексики залежить від розуміння значення слова в контексті.

Research paper thumbnail of Проблема актуалізації національної ідентичності в художньому дискурсі

Стаття висвітлює наявні в сучасному мовознавстві точки зору на проблему відображення національної... more Стаття висвітлює наявні в сучасному мовознавстві точки зору на проблему відображення національної ідентичності у художньому дискурсі. У роботі наведено розуміння інформаційного, концептуального та вербального простору художнього тексту як синергії суб’єктивно-авторської, індивідуальної та колективної національної картин світу. (The article focuses on the existing in modern linguistics views concerning the problem of national identity actualization in the literary discourse. The article represents the understanding of the informational, conceptual and verbal space of the literary text as a synergy of author’s subjective, individual and national picture of the world.)

Research paper thumbnail of Concept “health” in the English and Ukrainian languages

Східноєвропейський національний університет ім. Лесі Українки, 2011

УДК 811.111 N. I. Romanyshyn-candidate of philology, associate professor of the applied linguisti... more УДК 811.111 N. I. Romanyshyn-candidate of philology, associate professor of the applied linguistic department, Lviv National Polytechnic University; O. V. Sherstniova-senior lecturer of the applied linguistics department, Lviv National Polytechnic University Concept "health" in the English and Ukrainian languages Роботу виконано на кафедрі прикладної лінгвістики НУ "Львівська політехніка" The article focuses on the investigation of the ways of the concept "Health" verbalization in English and Ukrainian, the analysis and description of the semantic features of the language means that represent the nominative field of the concept "Health" and their cognitive interpretation.

Research paper thumbnail of Method of Automated Identification of Metaphoric Meaning in Adjective + Noun Word Combinations (Based on the Ukrainian Language)

This article describes the methods of automated identification of metaphoric combinations Adjecti... more This article describes the methods of automated identification of metaphoric combinations Adjective + Noun based on dictionary definition. The research is carried out on the Ukrainian language, СУМ – 11/Dictionary of Modern Ukrainian-11 and Grac v.3 corpus that served as the source of research material. On the basis of dictionary entry of the polysemantic adjective definitions two sample word lists are created that correspond to its direct and figurative meanings. Besides that, the method involves the creation of stable metaphors database fixed by explanatory or phraseological dictionaries. To perform the analysis it is recommended to compile the word frequency list of the nouncomponent definitions, compared to the sample word list, where each coincidence is ascribed a corresponding index according to the previously defined “sample” relative frequency; the sum of coincidence values for each sample coincidences is calculated. The higher value indicates either direct or figurative mea...

Research paper thumbnail of ЗАСТОСУВАННЯ КОРПУСНИХ ТЕХНОЛОГІЙ У ДОСЛІДЖЕННІ ХУДОЖНЬОГО ПОРІВНЯННЯ (НА МАТЕРІАЛІ АНГЛІЙСЬКОЇ ПОЕЗІЇ ПОЧАТКУ ХІХ СТОЛІТТ Я)

Young Scientist, 2020

Пропонована стаття присвячення розкриттю проблематики застосування корпусних технологій у дослідж... more Пропонована стаття присвячення розкриттю проблематики застосування корпусних технологій у дослідженні поетичного тексту, продуктивності корпуснобазованого підходу до опрацювання великих масивів мовного матеріалу. Метою статті є виявити структурні та семантичні особливості художнього порівняння в англійському поетичному дискурсі початку ХІХ століття за даними корпусного дослідження. Емпіричним матеріалом слугували поезії Семюела Тейлора Колріджа, Персі Біші Шеллі та Джона Кітса. Для мети дослідження був укладений корпус поетичних текстів вказаного історичного періоду. який охоплює авторські підкорпуси поетичних текстів, загальна кількість слововживань яких становить 50 000 слів. Створений та розмічений корпус текстів та відповідні програмні інструменти дали змогу виконати частотний аналіз лексичних засобів вербалізації виділених у текстах кожного автора художніх концептів та пошук і семантичний аналіз порівняльних засобів вербалізації цих концептів та здійснити їхню класифікацію.

Research paper thumbnail of Method of Automated Identification of Metaphoric Meaning in Adjective + Noun Word Combinations (Based on the Ukrainian Language

This article describes the methods of automated identification of metaphoric combinations Adjecti... more This article describes the methods of automated identification of metaphoric combinations Adjective + Noun based on dictionary definition. The research is carried out on the Ukrainian language, СУМ-11/Dictionary of Modern Ukrainian-11 and Grac v.3 corpus that served as the source of research material. On the basis of dictionary entry of the polysemantic adjective definitions two sample word lists are created that correspond to its direct and figurative meanings. Besides that, the method involves the creation of stable metaphors database fixed by explanatory or phraseological dictionaries. To perform the analysis it is recommended to compile the word frequency list of the noun-component definitions, compared to the sample word list, where each coincidence is ascribed a corresponding index according to the previously defined "sample" relative frequency; the sum of coincidence values for each sample coincidences is calculated. The higher value indicates either direct or figurative meaning of the collocation. The algorithm has been verified on a certain type of metaphoric combinations, besides, the list of selected adjectives to be processed includes only those adjectives which figurative meanings are fixed by dictionaries. The algorithm generates some inaccurate results for a number of noun-components thematic groups which habitually depends on the exactness of definitions , in other words, its typical character for a certain thematic category. The method's accuracy constitutes 90% when analysis is performed according to separate meanings of the noun-component, when the whole definition is analyzed the accuracy is about 80%.

Research paper thumbnail of МОВНОСТИЛІСТИЧНІ ОСОБЛИВОСТІ ДИСКУРСУ У СФЕРІ ДИПЛОМАТІЇ (НА МАТЕРІАЛІ ПРОМОВ ПОЛІТИКА ПЕТРА ПОРОШЕНКА ТА ПРЕЗИДЕНТА УКРАЇНИ ВОЛОДИМИРА ЗЕЛЕНСЬКОГО)

Molodij včenij, Nov 30, 2021

Національний університет «Львівська політехніка» МОВНОСТИЛІСТИЧНІ ОСОБЛИВОСТІ ДИСКУРСУ У СФЕРІ ДИ... more Національний університет «Львівська політехніка» МОВНОСТИЛІСТИЧНІ ОСОБЛИВОСТІ ДИСКУРСУ У СФЕРІ ДИПЛОМАТІЇ (НА МАТЕРІАЛІ ПРОМОВ ПОЛІТИКА ПЕТРА ПОРОШЕНКА ТА ПРЕЗИДЕНТА УКРАЇНИ ВОЛОДИМИРА ЗЕЛЕНСЬКОГО) Анотація. Роботу «Мовностилістичні особливості дискурсу у сфері дипломатії (на матеріалі промов політика Петра Порошенка та Президента України Володимира Зеленського)» присвячено дослідженню мовностилістичних особливостей промов політиків. Політика, дипломатія та міжнародні відносини стали невід'ємною частиною нашого життя і впливають на перебіг подій у різних точках планети. Потрібно розуміти, що правильне розуміння та коректне трактування тих чи інших політичних висловлювань напряму впливають на результат взаємодії держав між собою, а отже не можуть залишитись без уваги дослідників. Аналіз політичного дискурсу дозволяє визначити основні мовностилістичні прийоми політиків такі як: маніпуляції, гіперболізації, негативно забарвлені епітети, фразеологізми, а також риторичні запитання. Визначивши і проаналізувавши ці прийоми ми зможемо дійти до розуміння мети їхнього використання, нівелювати вплив та зробити правильні висновки. Дане дослідження було б неможливим без провідних праць О.Й. Шейгал, Н.В. Шевчука, Н.В. Кондратенка, О.К. Ковальової, Г.Я. Солганіка, Л.І. Мацько та ін. у сфері політичного дискурсу. Значення роботи відображається у виявленні та аналізі мовностилістичних особливостей, а саме метафор, негативно забарвлених, гіперболізованих епітетів, метонімії, маніпуляцій у промовах та листах політиків, на політичній арені ООН. Ключові слова: дискурс-аналіз, промова, маніпулювання, політичний дискурс, міжнародні відносини.

Research paper thumbnail of ДОСЛІДЖЕННЯ МЕТАФОР НА ОСНОВІ ЧАСТОТНОЇ ЛЕКСИКИ У ТВОРАХ Д.Г. ЛОУРЕНСА

Molodij včenij, Nov 30, 2021

Національний університет «Львівська політехніка» ДОСЛІДЖЕННЯ МЕТАФОР НА ОСНОВІ ЧАСТОТНОЇ ЛЕКСИКИ ... more Національний університет «Львівська політехніка» ДОСЛІДЖЕННЯ МЕТАФОР НА ОСНОВІ ЧАСТОТНОЇ ЛЕКСИКИ У ТВОРАХ Д.Г. ЛОУРЕНСА Анотація. У статті проаналізовано ідіостиль класика англійської літератури Девіда Герберта Лоуренса. Матеріалом для аналізу послужили кілька творів: роман "The Rainbow", а також оповідання "The Woman Who Rode Away", "Sun". "Smile", "Odour of Chrysanthemums", "The Prussian Officer". Вперше використано корпусне дослідження частотної лексики ідіостилю Д.Г. Лоуренса з використанням програми частотного та контент аналізу AntConc для пошуку та аналізу метафори. Обсяг проаналізованих лексичних одиниць становив 196 661 слововживання. В ході дослідження було виявлено метафори з колоративами, з частотною лексикою на тему ПРИРОДА, метафори, що виражають душевний стан, емоційний стан та інтелектуальний стану людини. Варто відзначити, що метафори Д.Г. Лоуренса працюють на розвиненого читача, що володіє високим рівнем розвитку здатності до рефлексії та розподілу смислів. Ключові слова: ідіостиль, модерніст, частотна лексика, метафора, колоратив.

Research paper thumbnail of ІДІОСТИЛІСТИЧНІ ОСОБЛИВОСТІ МЕТАФОРИ У ПОЕЗІЇ ЕМІЛІ ДІКІНСОН: ЛІНГВО-КОГНІТИВНИЙ АСПЕКТ

Молодий вчений

У статті досліджено особливості поетичних метафор, зокрема метафоричну вербалізацію концептів «жи... more У статті досліджено особливості поетичних метафор, зокрема метафоричну вербалізацію концептів «життя», «смерть» та «природа» у поезіях Емілі Дікінсон. Під час дослідження з’ясовано, що поезії властиві відсутність заголовків, особливе використання пунктуації та звичайно метафоричність. Поетеса за допомогою складних метафор розкриває природу світу і життя, смерті, природи та кохання. Поезії Дікінсон часто рясніють образами та метафорами, взятими з багатьох різноманітних джерел. Як і в більшості ліричних віршів, поетеса часто пише від першої особи, «Я». Унікальною рисою багатьох її поезій є присутність гумору, деколи з іронією та сатирою. Метафорична вербалізація концепту життя позначає передусім: рух, кохання, момент та подорож; для концепту смерть це – кінець, зустріч з Богом, друг та глибокий сон; концепт природи у її поезіях – це людина, стихії, пори року та вчитель.

Research paper thumbnail of ЛІНГВАЛЬНІ ТА КОГНІТИВНІ ОСОБЛИВОСТІ МЕТАФОРИ У ПОЕЗІЇ СЕМЮЕЛА ТЕЙЛОРА КОЛРІДЖА

Young Scientist

Пропонована стаття присвячена дослідженню лінгвальних та когнітивних особливостей художньої метаф... more Пропонована стаття присвячена дослідженню лінгвальних та когнітивних особливостей художньої метафори у поезії Семюела Тейлора Колріджа. Актуальність та новизна обраного предмету аналізу полягає у тому, що метафорика англійського поета Семюела Тейлора Колріджа не була об’єктом особливого наукового інтересу, тим паче її аналіз з перспективи застосування корпусних технологій та спеціальних програм семантичного аналізу тексту. Відповідно метою цієї статті є продемонструвати потенціал та продуктивність застосування програми Tropes для виявлення метафоричної структури та змістового наповнення поетичної концептуальної системи Семюела Тейлора Колріджа. Виявлено концептуальні системи, представлені вербальними елементами відповідних денотативних полів та здійснено аналіз основних метафоричних моделей концептуалізації визначених концептуальних сфер.

Research paper thumbnail of ЗАСТОСУВАННЯ КОРПУСНИХ ТЕХНОЛОГІЙ У ДОСЛІДЖЕННІ АУДІОВІЗУАЛЬНОГО ПЕРЕКЛАДУ

Молодий вчений

У статті розглянуто концепцію аудіовізуального перекладу та його основні характеристики, описано ... more У статті розглянуто концепцію аудіовізуального перекладу та його основні характеристики, описано типи та методи аудіовізуального перекладу, проаналізовано методи та способи перекладу, використані при створенні українського дубляжу та закадрового озвучення міні-серіалу «Чорнобиль». Також представлено стратегії перекладу та обмеження, викликані технічними та мовними особливостями аудіовізуальних продуктів. Аудіовізуальний переклад є однією з наймолодших галузей перекладу, дослідження якої спрямоване на покращення результатів діяльності перекладачів, щоб відповідати очікуванням цільової аудиторії. На відміну від інших видів перекладу, аудіовізуальний переклад має специфічні особливості, які вимагають певних стратегій його виконання. Його головною особливістю є синхронізація вербальних і невербальних компонентів, що змушує перекладачів працювати не лише з текстами, а й з іншими аспектами медіа-мистецтва.

Research paper thumbnail of ПРАГМАТИЧНІ ОСОБЛИВОСТІ АДАПТУВАННЯ У ДУБЛЬОВАНОМУ ПЕРЕКЛАДІ ФІЛЬМУ «ШПИГУНКА»

Молодий вчений

Однією з найтиповіших проблем при перекладі творів кіномистецтва з анг-лійської на українську мов... more Однією з найтиповіших проблем при перекладі творів кіномистецтва з анг-лійської на українську мову є вміння влучно адаптувати гумор, щоб підкрес-лити комедійність фільму й опріч того зробити його подеколи смішнішим. Переклад жартів є досить складним процесом, адже зазвичай їх неможливо перекласти дослівно через певні лексичні або граматичні відмінності між мо-вами або культурні своєрідності притаманні для їх носіїв. Стаття висвітлює особливості відтворення гумору з вихідної мови при дублюванні фільмів ці-льовою мовою. У ній описуються переваги та доцільність застосування адап-тації. Об’єктом дослідження слугує американська кінокомедія «Шпигунка», а предметом – адаптовані для українського глядача жарти-відповідники, ви-слови та фрази взяті з фільму. Актуальність роботи зумовлена чималим по-питом на дублювання комедійних фільмів, які є досить популярними в нашій країні, і потребою вмілої їх адаптації й локалізації.

Research paper thumbnail of МОВНОСТИЛІСТИЧНІ ОСОБЛИВОСТІ ДИСКУРСУ У СФЕРІ ДИПЛОМАТІЇ (НА МАТЕРІАЛІ ПРОМОВ ПОЛІТИКА ПЕТРА ПОРОШЕНКА ТА ПРЕЗИДЕНТА УКРАЇНИ ВОЛОДИМИРА ЗЕЛЕНСЬКОГО)

Молодий вчений, 2021

Роботу «Мовностилістичні особливості дискурсу у сфері дипломатії (на матеріалі промов політика Пе... more Роботу «Мовностилістичні особливості дискурсу у сфері дипломатії (на матеріалі промов політика Петра Порошен-ка та Президента України Володимира Зеленського)» присвячено дослідженню мовностилістичних особливостей промов політиків. Політика, дипломатія та міжнародні ві-дносини стали невід’ємною частиною нашого життя і впливають на перебіг подій у різних точках планети. Пот-рібно розуміти, що правильне розуміння та коректне трак-тування тих чи інших політичних висловлювань напряму впливають на результат взаємодії держав між собою, а от-же не можуть залишитись без уваги дослідників. Аналіз політичного дискурсу дозволяє визначити основні мовно-стилістичні прийоми політиків такі як: маніпуляції, гіпер-болізації, негативно забарвлені епітети, фразеологізми, а також риторичні запитання. Визначивши і проаналізував-ши ці прийоми ми зможемо дійти до розуміння мети їхньо-го використання, нівелювати вплив та зробити правильні висновки. Дане дослідження було б неможливим без про-відних праць О.Й...

Research paper thumbnail of ДОСЛІДЖЕННЯ МЕТАФОР НА ОСНОВІ ЧАСТОТНОЇ ЛЕКСИКИ У ТВОРАХ Д.Г. ЛОУРЕНСА

Молодий вчений, 2021

У статті проаналізовано ідіостиль класика англійської літератури Девіда Герберта Лоуренса. Матері... more У статті проаналізовано ідіостиль класика англійської літератури Девіда Герберта Лоуренса. Матеріалом для аналізу послужили кілька творів: роман "The Rainbow", а також оповідання "The Woman Who Rode Away", "Sun". "Smile", "Odour of Chrysanthemums", "The Prussian Officer". Вперше використано корпусне дослідження частотної лексики ідіостилю Д.Г. Лоуренса з використанням програми частотного та контент аналізу AntConc для пошуку та аналізу метафори. Обсяг проаналізованих лексичних одиниць становив 196 661 слововживання. В ході дослідження було виявлено метафори з колоративами, з частотною лексикою на тему ПРИРОДА, метафори, що виражають душевний стан, емоційний стан та інтелектуальний стану людини. Варто відзначити, що метафори Д.Г. Лоуренса працюють на розвиненого читача, що володіє високим рівнем розвитку здатності до рефлексії та розподілу смислів.

Research paper thumbnail of АНАЛІЗ СТРАТЕГІЇ ОДОМАШНЕННЯ, ЗАСТОСОВАНИЙ В УКРАЇНСЬКОМУ ПЕРЕКЛАДІ МУЛЬТФІЛЬМУ «THE SECRET LIFE OF PETS»

Молодий вчений, 2021

У статті висвітлюється поняття аудіовізуального перекладу кінотекстів та особливості перекладу та... more У статті висвітлюється поняття аудіовізуального перекладу кінотекстів та особливості перекладу таких текстів українською мовою. Варто відзначити, що переклад фільму займає особливе місце у типології аудіовізуального перекладу. Метою статті є розкриття методики аналізу стратегії одомашнення, застосованої у перекладі мультфільму. Матеріалом дослідження послужив скрипт мультфільму „The Secret Life of Pets” («Секрети домашніх тварин»). У статті розглянуто використання стратегії одомашнення на практиці, проаналізувавши попередньо оригінальні діалоги з англомовного мультфільму „The Secret Life of Pets” та україномовний варіанту. В результаті дослідження в українській версії перекладач надає перекладу діалогів більшої афективності. Отже, найбільша складність у перекладі стилістично забарвленої лексики – це пошук сучасних еквівалентів і часто переклад стилістично-забарвленої лексики залежить від розуміння значення слова в контексті.

Research paper thumbnail of Проблема актуалізації національної ідентичності в художньому дискурсі

Стаття висвітлює наявні в сучасному мовознавстві точки зору на проблему відображення національної... more Стаття висвітлює наявні в сучасному мовознавстві точки зору на проблему відображення національної ідентичності у художньому дискурсі. У роботі наведено розуміння інформаційного, концептуального та вербального простору художнього тексту як синергії суб’єктивно-авторської, індивідуальної та колективної національної картин світу. (The article focuses on the existing in modern linguistics views concerning the problem of national identity actualization in the literary discourse. The article represents the understanding of the informational, conceptual and verbal space of the literary text as a synergy of author’s subjective, individual and national picture of the world.)

Research paper thumbnail of Concept “health” in the English and Ukrainian languages

Східноєвропейський національний університет ім. Лесі Українки, 2011

УДК 811.111 N. I. Romanyshyn-candidate of philology, associate professor of the applied linguisti... more УДК 811.111 N. I. Romanyshyn-candidate of philology, associate professor of the applied linguistic department, Lviv National Polytechnic University; O. V. Sherstniova-senior lecturer of the applied linguistics department, Lviv National Polytechnic University Concept "health" in the English and Ukrainian languages Роботу виконано на кафедрі прикладної лінгвістики НУ "Львівська політехніка" The article focuses on the investigation of the ways of the concept "Health" verbalization in English and Ukrainian, the analysis and description of the semantic features of the language means that represent the nominative field of the concept "Health" and their cognitive interpretation.

Research paper thumbnail of Method of Automated Identification of Metaphoric Meaning in Adjective + Noun Word Combinations (Based on the Ukrainian Language)

This article describes the methods of automated identification of metaphoric combinations Adjecti... more This article describes the methods of automated identification of metaphoric combinations Adjective + Noun based on dictionary definition. The research is carried out on the Ukrainian language, СУМ – 11/Dictionary of Modern Ukrainian-11 and Grac v.3 corpus that served as the source of research material. On the basis of dictionary entry of the polysemantic adjective definitions two sample word lists are created that correspond to its direct and figurative meanings. Besides that, the method involves the creation of stable metaphors database fixed by explanatory or phraseological dictionaries. To perform the analysis it is recommended to compile the word frequency list of the nouncomponent definitions, compared to the sample word list, where each coincidence is ascribed a corresponding index according to the previously defined “sample” relative frequency; the sum of coincidence values for each sample coincidences is calculated. The higher value indicates either direct or figurative mea...

Research paper thumbnail of ЗАСТОСУВАННЯ КОРПУСНИХ ТЕХНОЛОГІЙ У ДОСЛІДЖЕННІ ХУДОЖНЬОГО ПОРІВНЯННЯ (НА МАТЕРІАЛІ АНГЛІЙСЬКОЇ ПОЕЗІЇ ПОЧАТКУ ХІХ СТОЛІТТ Я)

Young Scientist, 2020

Пропонована стаття присвячення розкриттю проблематики застосування корпусних технологій у дослідж... more Пропонована стаття присвячення розкриттю проблематики застосування корпусних технологій у дослідженні поетичного тексту, продуктивності корпуснобазованого підходу до опрацювання великих масивів мовного матеріалу. Метою статті є виявити структурні та семантичні особливості художнього порівняння в англійському поетичному дискурсі початку ХІХ століття за даними корпусного дослідження. Емпіричним матеріалом слугували поезії Семюела Тейлора Колріджа, Персі Біші Шеллі та Джона Кітса. Для мети дослідження був укладений корпус поетичних текстів вказаного історичного періоду. який охоплює авторські підкорпуси поетичних текстів, загальна кількість слововживань яких становить 50 000 слів. Створений та розмічений корпус текстів та відповідні програмні інструменти дали змогу виконати частотний аналіз лексичних засобів вербалізації виділених у текстах кожного автора художніх концептів та пошук і семантичний аналіз порівняльних засобів вербалізації цих концептів та здійснити їхню класифікацію.

Research paper thumbnail of Method of Automated Identification of Metaphoric Meaning in Adjective + Noun Word Combinations (Based on the Ukrainian Language

This article describes the methods of automated identification of metaphoric combinations Adjecti... more This article describes the methods of automated identification of metaphoric combinations Adjective + Noun based on dictionary definition. The research is carried out on the Ukrainian language, СУМ-11/Dictionary of Modern Ukrainian-11 and Grac v.3 corpus that served as the source of research material. On the basis of dictionary entry of the polysemantic adjective definitions two sample word lists are created that correspond to its direct and figurative meanings. Besides that, the method involves the creation of stable metaphors database fixed by explanatory or phraseological dictionaries. To perform the analysis it is recommended to compile the word frequency list of the noun-component definitions, compared to the sample word list, where each coincidence is ascribed a corresponding index according to the previously defined "sample" relative frequency; the sum of coincidence values for each sample coincidences is calculated. The higher value indicates either direct or figurative meaning of the collocation. The algorithm has been verified on a certain type of metaphoric combinations, besides, the list of selected adjectives to be processed includes only those adjectives which figurative meanings are fixed by dictionaries. The algorithm generates some inaccurate results for a number of noun-components thematic groups which habitually depends on the exactness of definitions , in other words, its typical character for a certain thematic category. The method's accuracy constitutes 90% when analysis is performed according to separate meanings of the noun-component, when the whole definition is analyzed the accuracy is about 80%.