Adnan Abdulla - Academia.edu (original) (raw)

Papers by Adnan Abdulla

Research paper thumbnail of Translation in the Arab World: The Abbasid Golden Age

Reseña del libro Translation in the Arab World: the Abbasid Golden Age.

Research paper thumbnail of ‘Raw Dates are Sweet at Sea’: A Cultural Linguistics Approach to Translating Emirati Proverbs

Research paper thumbnail of Translation of literature

Translation in the Arab World, 2020

Research paper thumbnail of The Abbasids and poetry translation

Research paper thumbnail of A comparative study of Longinus and al-Jurjani: the interrelationships between medieval Arabic literary criticism and Graeco-Roman poetics

Preface Acknowledgments Introduction 1. Palmyra and Zenobia: A Historical Background 2. Cassius L... more Preface Acknowledgments Introduction 1. Palmyra and Zenobia: A Historical Background 2. Cassius Longinus: Life, Writings, and Critical Debate 3. Al-Qadi al-Jurjani: Life, Writings, and Al-Wasata 4. The Comparison/ The Parallel Between Peri Hupsous and Al-Wasata Conclusion Bibliography Index

Research paper thumbnail of Translators’ ideology in Shakespeare’s Othello

FORUM / Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation

The phenomenon that this study seeks to investigate is viewed in many different ways by scholars ... more The phenomenon that this study seeks to investigate is viewed in many different ways by scholars of Translation Studies. Sometimes, it is seen as “mediation”, or “intervention” and other times, it is seen as sheer “manipulation”, however, these terms all seem to describe the shifts that are found in the target-text, reflecting an ideology not found in the source text. The significance of these kinds of shifts, lies in the fact that they serve to either endorse or resist prevalent ideologies among the audience of the target culture. Applying Teun van Dijk’s multidisciplinary socio-cognitive approach of the ‘ideological square’ (1998; 2011) as well as Hatim & Mason’s (2005) model of the degrees of translators’ mediation, this paper explores how discriminatory ideologies such as racism, misogyny and xenophobia are dealt with in the process of translating Shakespeare’s Othello.

Research paper thumbnail of The impact of translation on Arabic

Translation in the Arab World, 2020

Research paper thumbnail of Beginnings and endings

Translation in the Arab World, 2020

Research paper thumbnail of A discussion about translation in the Abbasid period

Translation in the Arab World, 2020

Research paper thumbnail of A polemical introduction

Translation in the Arab World, 2020

Research paper thumbnail of Translation of science

Research paper thumbnail of Did the Abbasids have a theory of translation?

Translation in the Arab World, 2020

Research paper thumbnail of Translation and cultural struggle

Translation in the Arab World, 2020

Research paper thumbnail of Translation of literary criticism

Research paper thumbnail of Translation in the Arab World

The Translation Movement of the Abbasid Period, which lasted for almost three hundred years, was ... more The Translation Movement of the Abbasid Period, which lasted for almost three hundred years, was a unique event in world history. During this period, much of the intellectual tradition of the Greeks, Persians, and Indians was translated into Arabic-a language with no prior history of translation or of science, medicine, or philosophy. This book investigates the cultural and political conflicts that translation brought into the new Abbasid state from a sociological perspective, treating translation as a process and a product. The opening chapters outline the factors involved in the initiation and cessation of translational activity in the Abbasid period before dealing in individual chapters with important events in the Translation Movement, such as the translation of Aristotle's Poetics into Arabic, Abdullah ibn al-Muqaffa's seminal translation of the Indian/Persian Kalilah wa Dimna into Arabic, and the translation of scientific texts. Other chapters address the question of whether the Abbasids had a theory of translation and why, despite three hundred years of translation, not a single poem was translated into Arabic. The final chapter deals with the influence of translation during this period on the Arabic language. Offering new readings of many issues that are associated with that period, informed by modern theories of translation, this is key reading for scholars and researchers in Translation Studies, Oriental and Arab Studies, Book History, and Cultural History.

Research paper thumbnail of On the Difficulties of Translating Haiku into English

Translation and Literature, 2016

The haiku is among the most concrete of poetic experiences, focusing on objects and sensations en... more The haiku is among the most concrete of poetic experiences, focusing on objects and sensations encountered in the natural world, including human nature. This is one reason why, while all literary texts, and especially poetry, can pose enormous difficulties to translators, haiku has unique ones. This essay is a pragmatic investigation into how issues of language, prosody, and cultural expectation can be resolved to recreate in English a living poem that retains the source text's content, emotional nuance, and aesthetic atmosphere. It proposes the idea of ‘aesthetic equivalence’ and applies it to a number of renowned haiku considered notoriously resistant to English rendition. A number of previous English translations of them are also critiqued.

Research paper thumbnail of Longinus' Peri Hupsous and al-Jurjani's al-Wasata: A Study of Parallels

Canadian Review of Comparative Literature Revue Canadienne De Litterature Comparee, Sep 1, 2000

Research paper thumbnail of The translation of style

Benjamins Translation Library, 1994

... We can trace these problems by examining some narrative texts ... declining of old age*(AJ Ar... more ... We can trace these problems by examining some narrative texts ... declining of old age*(AJ Arberry, The Koran Interpreted, London: George Allen &Unwin, 1955, p. 330);'and Ihave grown quite decrepit from old age'(Abdulla Y. Ali, Translation of the Meanings of the Holy Quran. ...

Research paper thumbnail of Catharsis in Literature

World Literature Today, 1986

Browse and Read Catharsis In Literature Catharsis In Literature Find loads of the book catalogues... more Browse and Read Catharsis In Literature Catharsis In Literature Find loads of the book catalogues in this site as the choice of you visiting this page. You can also join to the website book library that will show you numerous books from any types. Literature, science, politics, and many more catalogues are presented to offer you the best book to find. The book that really makes you feels satisfied. Or that's the book that will save you from your job deadline. Now, we come to offer you the right catalogues of book to open. catharsis in literature is one of the literary work in this world in suitable to be reading material. That's not only this book gives reference, but also it will show you the amazing benefits of reading a book. Developing your countless minds is needed; moreover you are kind of people with great curiosity. So, the book is very appropriate for you. Growing up from elementary to the adult, reading books will let different reasons to believe. Sometime, we need the book because of the job deadline. But in other time, you can read again this catharsis in literature, for not only the job deadline need but also for eager. So, is reading this book your great eager to read. When you have enough to seek for another book that can't make you feel pleased, you will always look for other sources, won't you? This is why we come to you to help in finding the right book. Finding this catharsis in literature as the right book really makes you feel relieved. Even this is just a book; you can find some goodness that can't be got from any other sources. Fulfilling the curious it is sometime very easy, but sometime it needs the big effort. As here, before finding this website to get the book, you may feel so confused. Why? It's because you really need this awesome book to read as soon as possible.

Research paper thumbnail of On translating poetry into Arabic, with special reference to TS Eliot's" The Waste Land

In other words: the journal for literary translators, 2011

... century, under the influence of Western poetry and also due to the influence of those Arab po... more ... century, under the influence of Western poetry and also due to the influence of those Arab poets who were exposed to Western poetry such as Nazik al-Malaeka (1922-2007) and Bader Shakir al-Sayyab ... Ibn Fares Al-Sahibi: Fi Fiqh al-Lugha wa Sinan al-arab fi Kalamiha [The. ...

Research paper thumbnail of Translation in the Arab World: The Abbasid Golden Age

Reseña del libro Translation in the Arab World: the Abbasid Golden Age.

Research paper thumbnail of ‘Raw Dates are Sweet at Sea’: A Cultural Linguistics Approach to Translating Emirati Proverbs

Research paper thumbnail of Translation of literature

Translation in the Arab World, 2020

Research paper thumbnail of The Abbasids and poetry translation

Research paper thumbnail of A comparative study of Longinus and al-Jurjani: the interrelationships between medieval Arabic literary criticism and Graeco-Roman poetics

Preface Acknowledgments Introduction 1. Palmyra and Zenobia: A Historical Background 2. Cassius L... more Preface Acknowledgments Introduction 1. Palmyra and Zenobia: A Historical Background 2. Cassius Longinus: Life, Writings, and Critical Debate 3. Al-Qadi al-Jurjani: Life, Writings, and Al-Wasata 4. The Comparison/ The Parallel Between Peri Hupsous and Al-Wasata Conclusion Bibliography Index

Research paper thumbnail of Translators’ ideology in Shakespeare’s Othello

FORUM / Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation

The phenomenon that this study seeks to investigate is viewed in many different ways by scholars ... more The phenomenon that this study seeks to investigate is viewed in many different ways by scholars of Translation Studies. Sometimes, it is seen as “mediation”, or “intervention” and other times, it is seen as sheer “manipulation”, however, these terms all seem to describe the shifts that are found in the target-text, reflecting an ideology not found in the source text. The significance of these kinds of shifts, lies in the fact that they serve to either endorse or resist prevalent ideologies among the audience of the target culture. Applying Teun van Dijk’s multidisciplinary socio-cognitive approach of the ‘ideological square’ (1998; 2011) as well as Hatim & Mason’s (2005) model of the degrees of translators’ mediation, this paper explores how discriminatory ideologies such as racism, misogyny and xenophobia are dealt with in the process of translating Shakespeare’s Othello.

Research paper thumbnail of The impact of translation on Arabic

Translation in the Arab World, 2020

Research paper thumbnail of Beginnings and endings

Translation in the Arab World, 2020

Research paper thumbnail of A discussion about translation in the Abbasid period

Translation in the Arab World, 2020

Research paper thumbnail of A polemical introduction

Translation in the Arab World, 2020

Research paper thumbnail of Translation of science

Research paper thumbnail of Did the Abbasids have a theory of translation?

Translation in the Arab World, 2020

Research paper thumbnail of Translation and cultural struggle

Translation in the Arab World, 2020

Research paper thumbnail of Translation of literary criticism

Research paper thumbnail of Translation in the Arab World

The Translation Movement of the Abbasid Period, which lasted for almost three hundred years, was ... more The Translation Movement of the Abbasid Period, which lasted for almost three hundred years, was a unique event in world history. During this period, much of the intellectual tradition of the Greeks, Persians, and Indians was translated into Arabic-a language with no prior history of translation or of science, medicine, or philosophy. This book investigates the cultural and political conflicts that translation brought into the new Abbasid state from a sociological perspective, treating translation as a process and a product. The opening chapters outline the factors involved in the initiation and cessation of translational activity in the Abbasid period before dealing in individual chapters with important events in the Translation Movement, such as the translation of Aristotle's Poetics into Arabic, Abdullah ibn al-Muqaffa's seminal translation of the Indian/Persian Kalilah wa Dimna into Arabic, and the translation of scientific texts. Other chapters address the question of whether the Abbasids had a theory of translation and why, despite three hundred years of translation, not a single poem was translated into Arabic. The final chapter deals with the influence of translation during this period on the Arabic language. Offering new readings of many issues that are associated with that period, informed by modern theories of translation, this is key reading for scholars and researchers in Translation Studies, Oriental and Arab Studies, Book History, and Cultural History.

Research paper thumbnail of On the Difficulties of Translating Haiku into English

Translation and Literature, 2016

The haiku is among the most concrete of poetic experiences, focusing on objects and sensations en... more The haiku is among the most concrete of poetic experiences, focusing on objects and sensations encountered in the natural world, including human nature. This is one reason why, while all literary texts, and especially poetry, can pose enormous difficulties to translators, haiku has unique ones. This essay is a pragmatic investigation into how issues of language, prosody, and cultural expectation can be resolved to recreate in English a living poem that retains the source text's content, emotional nuance, and aesthetic atmosphere. It proposes the idea of ‘aesthetic equivalence’ and applies it to a number of renowned haiku considered notoriously resistant to English rendition. A number of previous English translations of them are also critiqued.

Research paper thumbnail of Longinus' Peri Hupsous and al-Jurjani's al-Wasata: A Study of Parallels

Canadian Review of Comparative Literature Revue Canadienne De Litterature Comparee, Sep 1, 2000

Research paper thumbnail of The translation of style

Benjamins Translation Library, 1994

... We can trace these problems by examining some narrative texts ... declining of old age*(AJ Ar... more ... We can trace these problems by examining some narrative texts ... declining of old age*(AJ Arberry, The Koran Interpreted, London: George Allen &Unwin, 1955, p. 330);'and Ihave grown quite decrepit from old age'(Abdulla Y. Ali, Translation of the Meanings of the Holy Quran. ...

Research paper thumbnail of Catharsis in Literature

World Literature Today, 1986

Browse and Read Catharsis In Literature Catharsis In Literature Find loads of the book catalogues... more Browse and Read Catharsis In Literature Catharsis In Literature Find loads of the book catalogues in this site as the choice of you visiting this page. You can also join to the website book library that will show you numerous books from any types. Literature, science, politics, and many more catalogues are presented to offer you the best book to find. The book that really makes you feels satisfied. Or that's the book that will save you from your job deadline. Now, we come to offer you the right catalogues of book to open. catharsis in literature is one of the literary work in this world in suitable to be reading material. That's not only this book gives reference, but also it will show you the amazing benefits of reading a book. Developing your countless minds is needed; moreover you are kind of people with great curiosity. So, the book is very appropriate for you. Growing up from elementary to the adult, reading books will let different reasons to believe. Sometime, we need the book because of the job deadline. But in other time, you can read again this catharsis in literature, for not only the job deadline need but also for eager. So, is reading this book your great eager to read. When you have enough to seek for another book that can't make you feel pleased, you will always look for other sources, won't you? This is why we come to you to help in finding the right book. Finding this catharsis in literature as the right book really makes you feel relieved. Even this is just a book; you can find some goodness that can't be got from any other sources. Fulfilling the curious it is sometime very easy, but sometime it needs the big effort. As here, before finding this website to get the book, you may feel so confused. Why? It's because you really need this awesome book to read as soon as possible.

Research paper thumbnail of On translating poetry into Arabic, with special reference to TS Eliot's" The Waste Land

In other words: the journal for literary translators, 2011

... century, under the influence of Western poetry and also due to the influence of those Arab po... more ... century, under the influence of Western poetry and also due to the influence of those Arab poets who were exposed to Western poetry such as Nazik al-Malaeka (1922-2007) and Bader Shakir al-Sayyab ... Ibn Fares Al-Sahibi: Fi Fiqh al-Lugha wa Sinan al-arab fi Kalamiha [The. ...