Bénédicte Vauthier - Academia.edu (original) (raw)
Papers by Bénédicte Vauthier
Versants. Revista suiza de literaturas románicas
Se presentan aquí, de forma somera, los objetivos de los dos dossiers independientes, seguidos de... more Se presentan aquí, de forma somera, los objetivos de los dos dossiers independientes, seguidos de un “Varia”, que componen este volumen de Versants, titulado Filias… hispánicas, hispanoamericanas, iberrománicas, iberoamericanas. Los dos primeros son homenajes –al hispanismo internacional, a Antonio Machado y María Zambrano–, mientras que el tercero (en francés) ofrece la transcripción íntegra de una entrevista con Aline Schulman, traductora al francés de varios clásicos (Cervantes, Rojas, Quevedo, santa Teresa) y clásicos modernos de las literaturas españolas (Cernuda, Juan Goytisolo) e hispanoamericanas (Donoso, Sarduy, Arenas, Fuentes). Keywords: hispanismo, hispanoamericano, iberorrománico, iberoamericano, historia, exilio, Machado, Zambrano, Schulman.
Versants. Revista suiza de literaturas románicas
El 15 de febrero de 2019 Gustavo Guerrero, Bénédicte Vauthier y Roland Béhar entrevistaron en Par... more El 15 de febrero de 2019 Gustavo Guerrero, Bénédicte Vauthier y Roland Béhar entrevistaron en París a Aline Schulman, traductora al francés de tres figuras emblemáticas de la literatura latinoamericana : el chileno José Donoso y los cubanos Severo Sarduy y Reinaldo Arenas y durante años traductora fiel de Juan Goytisolo. A finales de los años noventa, Aline Schulman ofrece una nueva traducción del Quijote, aclamada por los lectores. Le seguirá la traducción de otros clásicos de la literatura de los siglos de Oro: La Celestina, el Buscón y santa Teresa. Se ofrece aquí una transcripción íntegra de la entrevista (de unas dos horas). La traductora vuelve sobre la génesis, los motivos, las dificultades de su trabajo. Keywords: Aline Schulman, traduction, traductrice, Donoso, Sarduy, Arenas, Juan Goytisolo, Don Quijote, Buscón, La Celestina, santa Teresa.
Revista Hispánica Moderna, 2018
Variants
The opportunity to analyse the digital iles used in the composition of Robert Juan-Cantavella's E... more The opportunity to analyse the digital iles used in the composition of Robert Juan-Cantavella's El Dorado (2008), the Spanish propagator of Gonzo Journalism, presents a fascinating test case to test the limits and opportunities of genetic criticism. Far from showing that the age of the computer ends all access to the genetic material, this study carefully lays out the wealth of material available to manuscript students. The data preserved on the author's USB stick-ile structures, ile names, date stamps, etc.-and the relation between these proves to be crucial to the reconstruction of the genetic sequence, the writing methods, and an understanding of the creation of Juan-Cantavella's poetics of ictionalizing reality.
Teoría(s) de la novela moderna en España revisa, a través de trece contribuciones de otros tantos... more Teoría(s) de la novela moderna en España revisa, a través de trece contribuciones de otros tantos autores, la forma de transmitir la teoría y la historia de la literatura y abre vías de reflexión para posibilitar una historia formal de la novela moderna (1868-1966). Cuestiona el enfoque lineal y la segmentación historicista y busca entender el enfrentamiento que a lo largo del siglo XX ha ido oponiendo a los defensores de un arte –predominantemente– realista o mimético a los partidarios de un arte –predominantemente– antimimético, es decir, un arte por el arte, un arte desrealizado, cuando no deshumanizado. Es lo que llamamos aquí “querella del realismo”. En el conjunto de estos estudios nos detenemos en tres momentos de esta lucha: realismo y modernismo(s), literatura deshumanizada y de avanzada, nouveau roman y realismo social. En España, la teoría de la novela de José Ortega y Gasset —y su polémica recepción en los años 1920, 1950 y 1970—, jugó un papel decisivo en la interpretación de estos enfrentamientos que se solapan con supuestas crisis de la novela y la construcción del canon. A partir de esta constatación, se levanta el velo sobre los motivos –ideológicos– que han llevado a la condena de los creadores más atentos a la dimensión poética del lenguaje y al rechazo de los supuestos desvíos de un género novel, tildados de antinovelescos, por antimiméticos.
International Journal of Digital Humanities
The impact of New Technologies on writing proccess is not new at all. This digital revolution fir... more The impact of New Technologies on writing proccess is not new at all. This digital revolution first resulted in the appearance of new text formats and the development of an ad hoc literary theory. In Angloamerican area, this revolution made philologists and patrimonial institutions reflect on the necessity of developing formats of study, edition and perennial conservation of these new formats of digital texts. What is the reason for such a delay in these disciplines that can be observed in Europe? Why can we say that digital forensics and media archaeology (Kirschenbaum) are not trasnational disciplines? In this paper, I assess the impact in Europe and in Angloamerican area of .Txtual condition. Moreover, I make a contrast between these conclusions and the answers given by three emblematic writers of the 'new Spanish narrative' to a survey about ways of managing and preserving digital files. Keywords Spanish .txtual condition. .txtual criticism. .txtual editing. New comparative filology. Spanish filology 1 The .txtual condition and .txtual criticism in Spanish philology A little more than ten years ago, in June 2007, around forty representatives of contemporary book culture-among them, authors, critics, journalists, publishers and booksellers-gathered in Seville at the initiative of a prestigious Spanish publishing house, Seix Barral, and the José Manual Lara Foundation. The aim of the three-day summit and its round-tables was to exchange ideas about and survey into the achievements, objectives and innovations of a
Revista de Humanidades Digitales
El impacto de las nuevas tecnologías sobre el proceso de escritura no es nada nuevo. Esta revoluc... more El impacto de las nuevas tecnologías sobre el proceso de escritura no es nada nuevo. Esta revolución digital se tradujo primero por la aparición de nuevos formatos de textos y el desarrollo de una teoría literaria ad hoc. En el ámbito angloamericano, esta revolución llevó a los filólogos y a las instituciones patrimoniales a reflexionar sobre la necesidad de desarrollar formatos de estudio, de edición y de conservación perenne de estos nuevos formatos de textos digitales. ¿A qué se debe el atraso que en estas mismas áreas se observa en Europa? ¿Por qué se puede afirmar que la digital forensicsy la media archaeology(Kirschenbaum) no son disciplinas trasnacionales? En esta contribución, se hace balance del impacto de la .Txtual Conditionen Europa y en el área angloamericana, y se contrasta estas conclusiones con las respuestas que tres escritores emblemáticos de la ‘nueva narrativa española’ han dado a una encuesta sobre las ‘formas de gestionar y de conservar archivos digitales’.
Genesis
Eine « Fassung » liegt nicht vor, es gibt sie nicht einfach. Zu einer « Fassung » von etwas wird ... more Eine « Fassung » liegt nicht vor, es gibt sie nicht einfach. Zu einer « Fassung » von etwas wird ein vorliegendes Stück Sprache überhaupt erst durch einen Editor. « Fassung » ist also ein deskriptiver Begriff, keiner, der etwas so bestimmt, wie es von sich selbst her ist. Roland REUß C omme le rappelait récemment encore Almuth Grésillon, dans une entrée « Critique génétique » appelée à figurer dans un « Dictionnaire de philologie éditoriale » de langue allemande (« Wörterbuch der Editionsphilologie »), la « critique génétique envisage l'oeuvre littéraire comme processus d'écriture ; […] en conséquence, son objet n'est pas le texte édité et clos, mais la diversité et la multiplicité des traces de ce processus, qui, comme des témoins muets, nous sont livrées dans les fonds d'archives littéraires, notamment des auteurs modernes […] 1 ». La « génétique éditoriale », quant à elle, ne s'intéresse pas au magma bouillonnant de la création, mais à une phase postérieure du processus d'écriture dans laquelle le « scripteur compose avec les contraintes diverses […] de l'entrée de l'objet écrit d'abord dans le cercle restreint des acteurs de l'édition (phase pré-éditoriale), puis dans le circuit plus large des acteurs de la réception (phase post-éditoriale) » (voir la présentation du numéro, p. 9). Ce sont en particulier les « transformations effectuées par l'auteur après la mise en circulation du texte 2 » qui ont retenu l'attention des participants du séminaire « Manuscrit-Linguistique-Cognition », consacré durant trois ans à cette question (2012-2015), à l'initiative de Rudolf Mahrer. La génétique éditoriale se donne ainsi pour héritière de la critique génétique-elle est une « étude des processus »-, mais elle vient prendre le relais d'une tâche que cette approche semblait avoir en partie abandonnée aux philologues. L'idée d'un continuum qui mènerait un projet d'écriture de l'atelier de l'écrivain aux mains du lecteur, en passant par celles d'une « instance éditeur (editor 3) », s'enracine chez Mahrer Éditer des états textuels variants
Genesis Manuscrits Recherche Invention, Nov 15, 2012
Textyles Revue Des Lettres Belges De Langue Francaise, Mar 15, 2012
Acta Fabula, 2009
Compte rendu de Martine Sagaert & Peter Schnyder, André Gide. L’écriture vive, Pessac, Pr... more Compte rendu de Martine Sagaert & Peter Schnyder, André Gide. L’écriture vive, Pessac, Presses Universitaires de Bordeaux, coll. « Horizons génétiques », 2008, Livre + DVD-Rom ISBN 978-2-86781-510-2.
The process–product interface, 2015
Miguel de Unamuno estudio sobre su obra IV: …, 2009
... Un alegato unamuniano a favor de la modernidad de Bécquer. Autores: Bénédicte Vauthier; Local... more ... Un alegato unamuniano a favor de la modernidad de Bécquer. Autores: Bénédicte Vauthier; Localización: Miguel de Unamuno estudio sobre su obra IV: actas de las VII Jornadas unamunianas / coord. por Ana Chaguaceda Toledano, 2009, ISBN 978-84-7800-293-1 , págs. ...
Riff Raff, 2008
... | Ayuda. Cara y cruz de la recepción de la obra narrativa de Juan Goytisolo. Autores: Bénédic... more ... | Ayuda. Cara y cruz de la recepción de la obra narrativa de Juan Goytisolo. Autores: BénédicteVauthier; Localización: Riff Raff: revista de pensamiento y cultura, ISSN 1135-8106, Nº. 38, 2008 , pags. 60-65. © 2001-2011 Universidad de La Rioja · Todos los derechos reservados ...
dialnet.unirioja.es
... | Ayuda. San Manuel Bueno, mártir de Miguel de Unamuno y minuta de un testamento de Gumersind... more ... | Ayuda. San Manuel Bueno, mártir de Miguel de Unamuno y minuta de un testamento de Gumersindo de Azcárate. Autores: Bénédicte Vauthier; Localización: Hacía un nuevo inventario de la ciencia española : IV Jornadas de Hispanismo Filosófico / coord. ...
Versants. Revista suiza de literaturas románicas
Se presentan aquí, de forma somera, los objetivos de los dos dossiers independientes, seguidos de... more Se presentan aquí, de forma somera, los objetivos de los dos dossiers independientes, seguidos de un “Varia”, que componen este volumen de Versants, titulado Filias… hispánicas, hispanoamericanas, iberrománicas, iberoamericanas. Los dos primeros son homenajes –al hispanismo internacional, a Antonio Machado y María Zambrano–, mientras que el tercero (en francés) ofrece la transcripción íntegra de una entrevista con Aline Schulman, traductora al francés de varios clásicos (Cervantes, Rojas, Quevedo, santa Teresa) y clásicos modernos de las literaturas españolas (Cernuda, Juan Goytisolo) e hispanoamericanas (Donoso, Sarduy, Arenas, Fuentes). Keywords: hispanismo, hispanoamericano, iberorrománico, iberoamericano, historia, exilio, Machado, Zambrano, Schulman.
Versants. Revista suiza de literaturas románicas
El 15 de febrero de 2019 Gustavo Guerrero, Bénédicte Vauthier y Roland Béhar entrevistaron en Par... more El 15 de febrero de 2019 Gustavo Guerrero, Bénédicte Vauthier y Roland Béhar entrevistaron en París a Aline Schulman, traductora al francés de tres figuras emblemáticas de la literatura latinoamericana : el chileno José Donoso y los cubanos Severo Sarduy y Reinaldo Arenas y durante años traductora fiel de Juan Goytisolo. A finales de los años noventa, Aline Schulman ofrece una nueva traducción del Quijote, aclamada por los lectores. Le seguirá la traducción de otros clásicos de la literatura de los siglos de Oro: La Celestina, el Buscón y santa Teresa. Se ofrece aquí una transcripción íntegra de la entrevista (de unas dos horas). La traductora vuelve sobre la génesis, los motivos, las dificultades de su trabajo. Keywords: Aline Schulman, traduction, traductrice, Donoso, Sarduy, Arenas, Juan Goytisolo, Don Quijote, Buscón, La Celestina, santa Teresa.
Revista Hispánica Moderna, 2018
Variants
The opportunity to analyse the digital iles used in the composition of Robert Juan-Cantavella's E... more The opportunity to analyse the digital iles used in the composition of Robert Juan-Cantavella's El Dorado (2008), the Spanish propagator of Gonzo Journalism, presents a fascinating test case to test the limits and opportunities of genetic criticism. Far from showing that the age of the computer ends all access to the genetic material, this study carefully lays out the wealth of material available to manuscript students. The data preserved on the author's USB stick-ile structures, ile names, date stamps, etc.-and the relation between these proves to be crucial to the reconstruction of the genetic sequence, the writing methods, and an understanding of the creation of Juan-Cantavella's poetics of ictionalizing reality.
Teoría(s) de la novela moderna en España revisa, a través de trece contribuciones de otros tantos... more Teoría(s) de la novela moderna en España revisa, a través de trece contribuciones de otros tantos autores, la forma de transmitir la teoría y la historia de la literatura y abre vías de reflexión para posibilitar una historia formal de la novela moderna (1868-1966). Cuestiona el enfoque lineal y la segmentación historicista y busca entender el enfrentamiento que a lo largo del siglo XX ha ido oponiendo a los defensores de un arte –predominantemente– realista o mimético a los partidarios de un arte –predominantemente– antimimético, es decir, un arte por el arte, un arte desrealizado, cuando no deshumanizado. Es lo que llamamos aquí “querella del realismo”. En el conjunto de estos estudios nos detenemos en tres momentos de esta lucha: realismo y modernismo(s), literatura deshumanizada y de avanzada, nouveau roman y realismo social. En España, la teoría de la novela de José Ortega y Gasset —y su polémica recepción en los años 1920, 1950 y 1970—, jugó un papel decisivo en la interpretación de estos enfrentamientos que se solapan con supuestas crisis de la novela y la construcción del canon. A partir de esta constatación, se levanta el velo sobre los motivos –ideológicos– que han llevado a la condena de los creadores más atentos a la dimensión poética del lenguaje y al rechazo de los supuestos desvíos de un género novel, tildados de antinovelescos, por antimiméticos.
International Journal of Digital Humanities
The impact of New Technologies on writing proccess is not new at all. This digital revolution fir... more The impact of New Technologies on writing proccess is not new at all. This digital revolution first resulted in the appearance of new text formats and the development of an ad hoc literary theory. In Angloamerican area, this revolution made philologists and patrimonial institutions reflect on the necessity of developing formats of study, edition and perennial conservation of these new formats of digital texts. What is the reason for such a delay in these disciplines that can be observed in Europe? Why can we say that digital forensics and media archaeology (Kirschenbaum) are not trasnational disciplines? In this paper, I assess the impact in Europe and in Angloamerican area of .Txtual condition. Moreover, I make a contrast between these conclusions and the answers given by three emblematic writers of the 'new Spanish narrative' to a survey about ways of managing and preserving digital files. Keywords Spanish .txtual condition. .txtual criticism. .txtual editing. New comparative filology. Spanish filology 1 The .txtual condition and .txtual criticism in Spanish philology A little more than ten years ago, in June 2007, around forty representatives of contemporary book culture-among them, authors, critics, journalists, publishers and booksellers-gathered in Seville at the initiative of a prestigious Spanish publishing house, Seix Barral, and the José Manual Lara Foundation. The aim of the three-day summit and its round-tables was to exchange ideas about and survey into the achievements, objectives and innovations of a
Revista de Humanidades Digitales
El impacto de las nuevas tecnologías sobre el proceso de escritura no es nada nuevo. Esta revoluc... more El impacto de las nuevas tecnologías sobre el proceso de escritura no es nada nuevo. Esta revolución digital se tradujo primero por la aparición de nuevos formatos de textos y el desarrollo de una teoría literaria ad hoc. En el ámbito angloamericano, esta revolución llevó a los filólogos y a las instituciones patrimoniales a reflexionar sobre la necesidad de desarrollar formatos de estudio, de edición y de conservación perenne de estos nuevos formatos de textos digitales. ¿A qué se debe el atraso que en estas mismas áreas se observa en Europa? ¿Por qué se puede afirmar que la digital forensicsy la media archaeology(Kirschenbaum) no son disciplinas trasnacionales? En esta contribución, se hace balance del impacto de la .Txtual Conditionen Europa y en el área angloamericana, y se contrasta estas conclusiones con las respuestas que tres escritores emblemáticos de la ‘nueva narrativa española’ han dado a una encuesta sobre las ‘formas de gestionar y de conservar archivos digitales’.
Genesis
Eine « Fassung » liegt nicht vor, es gibt sie nicht einfach. Zu einer « Fassung » von etwas wird ... more Eine « Fassung » liegt nicht vor, es gibt sie nicht einfach. Zu einer « Fassung » von etwas wird ein vorliegendes Stück Sprache überhaupt erst durch einen Editor. « Fassung » ist also ein deskriptiver Begriff, keiner, der etwas so bestimmt, wie es von sich selbst her ist. Roland REUß C omme le rappelait récemment encore Almuth Grésillon, dans une entrée « Critique génétique » appelée à figurer dans un « Dictionnaire de philologie éditoriale » de langue allemande (« Wörterbuch der Editionsphilologie »), la « critique génétique envisage l'oeuvre littéraire comme processus d'écriture ; […] en conséquence, son objet n'est pas le texte édité et clos, mais la diversité et la multiplicité des traces de ce processus, qui, comme des témoins muets, nous sont livrées dans les fonds d'archives littéraires, notamment des auteurs modernes […] 1 ». La « génétique éditoriale », quant à elle, ne s'intéresse pas au magma bouillonnant de la création, mais à une phase postérieure du processus d'écriture dans laquelle le « scripteur compose avec les contraintes diverses […] de l'entrée de l'objet écrit d'abord dans le cercle restreint des acteurs de l'édition (phase pré-éditoriale), puis dans le circuit plus large des acteurs de la réception (phase post-éditoriale) » (voir la présentation du numéro, p. 9). Ce sont en particulier les « transformations effectuées par l'auteur après la mise en circulation du texte 2 » qui ont retenu l'attention des participants du séminaire « Manuscrit-Linguistique-Cognition », consacré durant trois ans à cette question (2012-2015), à l'initiative de Rudolf Mahrer. La génétique éditoriale se donne ainsi pour héritière de la critique génétique-elle est une « étude des processus »-, mais elle vient prendre le relais d'une tâche que cette approche semblait avoir en partie abandonnée aux philologues. L'idée d'un continuum qui mènerait un projet d'écriture de l'atelier de l'écrivain aux mains du lecteur, en passant par celles d'une « instance éditeur (editor 3) », s'enracine chez Mahrer Éditer des états textuels variants
Genesis Manuscrits Recherche Invention, Nov 15, 2012
Textyles Revue Des Lettres Belges De Langue Francaise, Mar 15, 2012
Acta Fabula, 2009
Compte rendu de Martine Sagaert & Peter Schnyder, André Gide. L’écriture vive, Pessac, Pr... more Compte rendu de Martine Sagaert & Peter Schnyder, André Gide. L’écriture vive, Pessac, Presses Universitaires de Bordeaux, coll. « Horizons génétiques », 2008, Livre + DVD-Rom ISBN 978-2-86781-510-2.
The process–product interface, 2015
Miguel de Unamuno estudio sobre su obra IV: …, 2009
... Un alegato unamuniano a favor de la modernidad de Bécquer. Autores: Bénédicte Vauthier; Local... more ... Un alegato unamuniano a favor de la modernidad de Bécquer. Autores: Bénédicte Vauthier; Localización: Miguel de Unamuno estudio sobre su obra IV: actas de las VII Jornadas unamunianas / coord. por Ana Chaguaceda Toledano, 2009, ISBN 978-84-7800-293-1 , págs. ...
Riff Raff, 2008
... | Ayuda. Cara y cruz de la recepción de la obra narrativa de Juan Goytisolo. Autores: Bénédic... more ... | Ayuda. Cara y cruz de la recepción de la obra narrativa de Juan Goytisolo. Autores: BénédicteVauthier; Localización: Riff Raff: revista de pensamiento y cultura, ISSN 1135-8106, Nº. 38, 2008 , pags. 60-65. © 2001-2011 Universidad de La Rioja · Todos los derechos reservados ...
dialnet.unirioja.es
... | Ayuda. San Manuel Bueno, mártir de Miguel de Unamuno y minuta de un testamento de Gumersind... more ... | Ayuda. San Manuel Bueno, mártir de Miguel de Unamuno y minuta de un testamento de Gumersindo de Azcárate. Autores: Bénédicte Vauthier; Localización: Hacía un nuevo inventario de la ciencia española : IV Jornadas de Hispanismo Filosófico / coord. ...