Danica Cerce - Academia.edu (original) (raw)
Papers by Danica Cerce
GEMA Online Journal of Language Studies, Feb 26, 2018
Written against the background of critical whiteness studies, the article deals with the poetry o... more Written against the background of critical whiteness studies, the article deals with the poetry of Romaine Moreton and Alf Taylor, two contemporary Aboriginal voices who are not yet widely recognised, although their work is powerful and compelling. They both use their medium to explore various aspects of indigeneity and to intervene in the public dynamics of racial separation. In their attempt to instil agency for the postcolonial Indigenous subject, they challenge what Sara Suleri (2003) calls "the static lines of demarcation" between colonial power and disempowered culture-the assumptions about such binary oppositions as domination and subordination, centre and margin, self and other, upon which the logic of coloniality often stands. In convening a cross-racial public, the rhetoric of the two poets' critique generates a discursive guilt in non-Indigenous readers and foregrounds the need for the intersubjectivity of race; that is, a zone of mutual respect and cooperation between Indigenous and non-Indigenous people.
Acta Neophilologica, Dec 14, 2022
This article discusses the poetry of Romaine Moreton and Lisa Bellear, particularly the poems in ... more This article discusses the poetry of Romaine Moreton and Lisa Bellear, particularly the poems in which they address the violence against Aboriginal women and girls. It demonstrates how the two poets' representation of Australian historical and cultural memory destabilises the continuum of colonial power relations and confronts the ongoing stereotypes of Aboriginal women constructed on the basis of a decidedly racist and misogynistic colonial ethos.
Aaa-arbeiten Aus Anglistik Und Amerikanistik, May 15, 2017
Danica Cerce On Contested History and the Contemporary Social Order in Australian Indigenous Poetry
Neohelicon, Oct 3, 2018
The article is written in the light of critical whiteness studies and the critical discourse rega... more The article is written in the light of critical whiteness studies and the critical discourse regarding the political implications of literary works. It deals with Lorraine Hansberry's play A Raisin in the Sun, which I position within the context of black American radical theatre. In particular, the article will show how Hansberry's theatrical rhetoric challenges the public dynamics of racial separation and performs an ongoing role in destabilising the assumptions about the legitimacy of the reproduction of colonial differences.
Steinbeck Review, Sep 1, 2006
... bohemianism” as opposed to the distorted values of the materialistic bourgeoisie ( I 7). Bene... more ... bohemianism” as opposed to the distorted values of the materialistic bourgeoisie ( I 7). Beneath this reviewer's passionate judgment lies a rigidly ... death and the Slovene publication of Sweet Thursday (1979), it was not until 22 March 1993, that the Delo newspaper published an ...
Journal of language, literature and culture, Dec 1, 2013
Abstract Although rich in artistry and depth, Steinbeck’s novel In Dubious Battle (1936) has been... more Abstract Although rich in artistry and depth, Steinbeck’s novel In Dubious Battle (1936) has been judged less as a novel and more as a sociological event or a propagandistic political tract. At least contemporary critics are inclined to treat the book as a legitimate work of art, to be approached from a variety of the usual aesthetic and theoretical angles. However, no matter which lens In Dubious Battle is viewed through, it is certainly a mistake to attribute the novel’s enduring appeal and value to its depiction of a migrant apple pickers’ strike typical of the 1930s. In its concern with the human dilemmas regarding the nature of power, personal freedom, and degree of responsibility and commitment, it is as powerful today as it was when it was written.
University Press of America eBooks, 2011
Part 1 Preface Part 2 Acknowledgments Part 3 Introduction Part 4 Part One: Steinbeck and Eastern ... more Part 1 Preface Part 2 Acknowledgments Part 3 Introduction Part 4 Part One: Steinbeck and Eastern Europe Chapter 5 Chapter 1: A Political Reading of Steinbeck's Works in Eastern Europe Chapter 6 Chapter 2: Steinbeck in the Slovene Cultural Arena: An Overview of Steinbeck Criticism Chapter 7 Chapter 3: Steinbeck's Influence on Slovene Social Realism Chapter 8 Chapter 4: About the Slovene Translations Chapter 9 Chapter 5: The Language of Of Mice and Men as a Challenge for a Translator Part 10 Part Two: On Specific Works Chapter 11 Chapter 6: The Grapes of Wrath as Communist Propaganda Chapter 12 Chapter 7: In Dubious Battle as a lesson of Blind Commitment Chapter 13 Chapter 8: The Status of East of Eden in Slovenia and the Former Yugoslavia Part 14 Part Three: A Comparative Reading of John Steinbeck and Frank Hardy Chapter 15 Chapter 9: Between Admiration and Rejection: On the Parallels between Steinbeck's The Grapes of Wrath and Hardy's Power without Glory Chapter 16 Chapter 10: The Portrayal of Otherness in Steinbeck's Tortilla Flat and Hardy's 'Borker Stories' Part 17 Conclusion Part 18 Works Cited Part 19 A Bibliography of Works by John Steinbeck Part 20 Index
DOAJ (DOAJ: Directory of Open Access Journals), Feb 1, 2012
Pričujoči prispevek se ukvarja s predstavitvijo prevajalčevih zagat pri izbiri ustreznega slovens... more Pričujoči prispevek se ukvarja s predstavitvijo prevajalčevih zagat pri izbiri ustreznega slovenskega ekvivalenta Steinbeckovemu barvitemu pogovornemu jeziku. Razprava se osredotoča na avtoričin nedavni prevod Steinbeckovega romana Of Mice and Men (O miših in ljudeh, 2007) in ob osvetlitvi njenih pristopov k tematiki in prevajalskih izborov ponuja nekaj predlogov, ki bi utegnili koristiti drugim prevajalcem pri soočenju s problemom prenosa govorjenega angleškega jezika v ciljni slovenski jezik in kulturo. Ključne besede: izvirnik, slogovno zaznamovano besedilo, prevodno besedilo, ustreznost prevoda, knjižni in pogovorni jezik, Of Mice and Men, O miših in ljudeh The article discusses a translator's dilemmas in finding an adequate equivalent to Steinbeck's colorful colloquial language. The discussion focuses on the author's recent translation of Steinbeck's novel Of Mice and Men (O miših in ljudeh, 2007) and, in the process of illuminating her approaches to the topic and her translation choices, proposes some solutions that might prove beneficial to other translators facing the problem of how to translate spoken English into the target Slovene language and culture.
Kritika Kultura, Dec 10, 2021
Clcweb-comparative Literature and Culture, 2020
Slovene Studies, Jul 1, 2014
Translator, Jun 22, 2016
ABSTRACT In Steinbeck’s novels set in the Great Depression and dealing with the agricultural labo... more ABSTRACT In Steinbeck’s novels set in the Great Depression and dealing with the agricultural labour scene, In Dubious Battle (1936), Of Mice and Men (1937) and The Grapes of Wrath (1939), dialect and slang alternate with passages composed in Standard English. While this combination of languages represents a unique challenge to a skilful translator, it seems to have had the least satisfactory reconstruction in most Slovene editions of Steinbeck’s works. The dilemma of how to preserve the coarseness of diction of Steinbeck’s impulsive and almost illiterate protagonists without affecting the poetics and emotional richness of the narrative is particularly relevant in translating the novel Of Mice and Men (1937). The book consists mainly of dialogue that reveals the writer’s intimate knowledge of the language spoken by the protagonists, uneducated migrant ranch workers. Taking up Gideon Toury’s proposal to analyse a translation in terms of its adequacy in relation to the source text and its acceptability to the target audience, this article aims to establish whether the Slovene translators of these novels achieved a balance between domestication and foreignisation translation strategies. In particular, it aims to illustrate how they understood and transposed various stylistic markers (colloquial diction, repetitions) from the source to the target texts. The first part will provide a brief overview of Slovene translations; the second part will focus on the recent translation of Of Mice and Men.
Acta Neophilologica, Dec 30, 2009
Although Australian indigenous poetry is often overtly polemical and politically committed, any r... more Although Australian indigenous poetry is often overtly polemical and politically committed, any reading which analyses it as merely propaganda provides only a small window on it. By presenting the verse of Alf Taylor collected in Singer Songwriter (1992) and Winds (1994) and discussing it in the context of the wider social and cultural milieu of the author, my essay aims to show its thematic richness of indigenous poetic expression. Indigenous poets have, on the one hand, undertaken the responsibility to strive for social iind polJtkal equality,as is generally believed, while on the other, they have produced powerful self-revelatory accounts of their own mental and emotional interior, which urges us to see their careers in a perspective much wider than that of social chroniclers and rebels.
Because of his uncompromising exposure of social ills in his Depression-era novels, John Steinbec... more Because of his uncompromising exposure of social ills in his Depression-era novels, John Steinbeck, American Nobel Prize winner for Literature in 1962, had a wide critical appeal in the communist part of divided postwar Europe. His works were manipulated by the communist propaganda and inadvertently served as political tools. This article examines the writer's fortunes in Eastern Europe and shows how ideological forces fuelled literary discourses and affected the critical reception and circulation of his works.
GEMA Online Journal of Language Studies, Feb 26, 2018
Written against the background of critical whiteness studies, the article deals with the poetry o... more Written against the background of critical whiteness studies, the article deals with the poetry of Romaine Moreton and Alf Taylor, two contemporary Aboriginal voices who are not yet widely recognised, although their work is powerful and compelling. They both use their medium to explore various aspects of indigeneity and to intervene in the public dynamics of racial separation. In their attempt to instil agency for the postcolonial Indigenous subject, they challenge what Sara Suleri (2003) calls "the static lines of demarcation" between colonial power and disempowered culture-the assumptions about such binary oppositions as domination and subordination, centre and margin, self and other, upon which the logic of coloniality often stands. In convening a cross-racial public, the rhetoric of the two poets' critique generates a discursive guilt in non-Indigenous readers and foregrounds the need for the intersubjectivity of race; that is, a zone of mutual respect and cooperation between Indigenous and non-Indigenous people.
Acta Neophilologica, Dec 14, 2022
This article discusses the poetry of Romaine Moreton and Lisa Bellear, particularly the poems in ... more This article discusses the poetry of Romaine Moreton and Lisa Bellear, particularly the poems in which they address the violence against Aboriginal women and girls. It demonstrates how the two poets' representation of Australian historical and cultural memory destabilises the continuum of colonial power relations and confronts the ongoing stereotypes of Aboriginal women constructed on the basis of a decidedly racist and misogynistic colonial ethos.
Aaa-arbeiten Aus Anglistik Und Amerikanistik, May 15, 2017
Danica Cerce On Contested History and the Contemporary Social Order in Australian Indigenous Poetry
Neohelicon, Oct 3, 2018
The article is written in the light of critical whiteness studies and the critical discourse rega... more The article is written in the light of critical whiteness studies and the critical discourse regarding the political implications of literary works. It deals with Lorraine Hansberry's play A Raisin in the Sun, which I position within the context of black American radical theatre. In particular, the article will show how Hansberry's theatrical rhetoric challenges the public dynamics of racial separation and performs an ongoing role in destabilising the assumptions about the legitimacy of the reproduction of colonial differences.
Steinbeck Review, Sep 1, 2006
... bohemianism” as opposed to the distorted values of the materialistic bourgeoisie ( I 7). Bene... more ... bohemianism” as opposed to the distorted values of the materialistic bourgeoisie ( I 7). Beneath this reviewer's passionate judgment lies a rigidly ... death and the Slovene publication of Sweet Thursday (1979), it was not until 22 March 1993, that the Delo newspaper published an ...
Journal of language, literature and culture, Dec 1, 2013
Abstract Although rich in artistry and depth, Steinbeck’s novel In Dubious Battle (1936) has been... more Abstract Although rich in artistry and depth, Steinbeck’s novel In Dubious Battle (1936) has been judged less as a novel and more as a sociological event or a propagandistic political tract. At least contemporary critics are inclined to treat the book as a legitimate work of art, to be approached from a variety of the usual aesthetic and theoretical angles. However, no matter which lens In Dubious Battle is viewed through, it is certainly a mistake to attribute the novel’s enduring appeal and value to its depiction of a migrant apple pickers’ strike typical of the 1930s. In its concern with the human dilemmas regarding the nature of power, personal freedom, and degree of responsibility and commitment, it is as powerful today as it was when it was written.
University Press of America eBooks, 2011
Part 1 Preface Part 2 Acknowledgments Part 3 Introduction Part 4 Part One: Steinbeck and Eastern ... more Part 1 Preface Part 2 Acknowledgments Part 3 Introduction Part 4 Part One: Steinbeck and Eastern Europe Chapter 5 Chapter 1: A Political Reading of Steinbeck's Works in Eastern Europe Chapter 6 Chapter 2: Steinbeck in the Slovene Cultural Arena: An Overview of Steinbeck Criticism Chapter 7 Chapter 3: Steinbeck's Influence on Slovene Social Realism Chapter 8 Chapter 4: About the Slovene Translations Chapter 9 Chapter 5: The Language of Of Mice and Men as a Challenge for a Translator Part 10 Part Two: On Specific Works Chapter 11 Chapter 6: The Grapes of Wrath as Communist Propaganda Chapter 12 Chapter 7: In Dubious Battle as a lesson of Blind Commitment Chapter 13 Chapter 8: The Status of East of Eden in Slovenia and the Former Yugoslavia Part 14 Part Three: A Comparative Reading of John Steinbeck and Frank Hardy Chapter 15 Chapter 9: Between Admiration and Rejection: On the Parallels between Steinbeck's The Grapes of Wrath and Hardy's Power without Glory Chapter 16 Chapter 10: The Portrayal of Otherness in Steinbeck's Tortilla Flat and Hardy's 'Borker Stories' Part 17 Conclusion Part 18 Works Cited Part 19 A Bibliography of Works by John Steinbeck Part 20 Index
DOAJ (DOAJ: Directory of Open Access Journals), Feb 1, 2012
Pričujoči prispevek se ukvarja s predstavitvijo prevajalčevih zagat pri izbiri ustreznega slovens... more Pričujoči prispevek se ukvarja s predstavitvijo prevajalčevih zagat pri izbiri ustreznega slovenskega ekvivalenta Steinbeckovemu barvitemu pogovornemu jeziku. Razprava se osredotoča na avtoričin nedavni prevod Steinbeckovega romana Of Mice and Men (O miših in ljudeh, 2007) in ob osvetlitvi njenih pristopov k tematiki in prevajalskih izborov ponuja nekaj predlogov, ki bi utegnili koristiti drugim prevajalcem pri soočenju s problemom prenosa govorjenega angleškega jezika v ciljni slovenski jezik in kulturo. Ključne besede: izvirnik, slogovno zaznamovano besedilo, prevodno besedilo, ustreznost prevoda, knjižni in pogovorni jezik, Of Mice and Men, O miših in ljudeh The article discusses a translator's dilemmas in finding an adequate equivalent to Steinbeck's colorful colloquial language. The discussion focuses on the author's recent translation of Steinbeck's novel Of Mice and Men (O miših in ljudeh, 2007) and, in the process of illuminating her approaches to the topic and her translation choices, proposes some solutions that might prove beneficial to other translators facing the problem of how to translate spoken English into the target Slovene language and culture.
Kritika Kultura, Dec 10, 2021
Clcweb-comparative Literature and Culture, 2020
Slovene Studies, Jul 1, 2014
Translator, Jun 22, 2016
ABSTRACT In Steinbeck’s novels set in the Great Depression and dealing with the agricultural labo... more ABSTRACT In Steinbeck’s novels set in the Great Depression and dealing with the agricultural labour scene, In Dubious Battle (1936), Of Mice and Men (1937) and The Grapes of Wrath (1939), dialect and slang alternate with passages composed in Standard English. While this combination of languages represents a unique challenge to a skilful translator, it seems to have had the least satisfactory reconstruction in most Slovene editions of Steinbeck’s works. The dilemma of how to preserve the coarseness of diction of Steinbeck’s impulsive and almost illiterate protagonists without affecting the poetics and emotional richness of the narrative is particularly relevant in translating the novel Of Mice and Men (1937). The book consists mainly of dialogue that reveals the writer’s intimate knowledge of the language spoken by the protagonists, uneducated migrant ranch workers. Taking up Gideon Toury’s proposal to analyse a translation in terms of its adequacy in relation to the source text and its acceptability to the target audience, this article aims to establish whether the Slovene translators of these novels achieved a balance between domestication and foreignisation translation strategies. In particular, it aims to illustrate how they understood and transposed various stylistic markers (colloquial diction, repetitions) from the source to the target texts. The first part will provide a brief overview of Slovene translations; the second part will focus on the recent translation of Of Mice and Men.
Acta Neophilologica, Dec 30, 2009
Although Australian indigenous poetry is often overtly polemical and politically committed, any r... more Although Australian indigenous poetry is often overtly polemical and politically committed, any reading which analyses it as merely propaganda provides only a small window on it. By presenting the verse of Alf Taylor collected in Singer Songwriter (1992) and Winds (1994) and discussing it in the context of the wider social and cultural milieu of the author, my essay aims to show its thematic richness of indigenous poetic expression. Indigenous poets have, on the one hand, undertaken the responsibility to strive for social iind polJtkal equality,as is generally believed, while on the other, they have produced powerful self-revelatory accounts of their own mental and emotional interior, which urges us to see their careers in a perspective much wider than that of social chroniclers and rebels.
Because of his uncompromising exposure of social ills in his Depression-era novels, John Steinbec... more Because of his uncompromising exposure of social ills in his Depression-era novels, John Steinbeck, American Nobel Prize winner for Literature in 1962, had a wide critical appeal in the communist part of divided postwar Europe. His works were manipulated by the communist propaganda and inadvertently served as political tools. This article examines the writer's fortunes in Eastern Europe and shows how ideological forces fuelled literary discourses and affected the critical reception and circulation of his works.