Daniela Mountian - Academia.edu (original) (raw)
Uploads
Interviews by Daniela Mountian
Num mês de homenagens ao cineasta Andrei Tarkóvski, nada mais apropriado do que conversar com Nei... more Num mês de homenagens ao cineasta Andrei Tarkóvski, nada mais apropriado do que conversar com Neide Jallageas, artista visual e uma grande estudiosa do cinema russo. Neide fez seu doutorado sobre Andrei Tarkóvski e agora desenvolve seu pós-doutorado no departamento de russo da USP. Na entrevista falamos do livro Tarkóvski: Instantâneos, que acabou de ser lançado com seu prefácio pela Cosac Naify em parceria com a 36ª Mostra Internacional de Cinema de SP, e da revista Kinoruss. Editada pela Neide, a revista aborda o cinema russo e a arte contemporânea e traz um número especial sobre Tarkóvski.
Papers by Daniela Mountian
The objetive of this thesis is to analyse the self-writing of the Russian poet and writer Daniil ... more The objetive of this thesis is to analyse the self-writing of the Russian poet and writer Daniil Kharms (1905-1942): his notes in notepads, his almost-biographical prose, such as the novel Old Woman (1939), his letters and self-portraits, especially in the 1930s, a time when these "arts about oneself" start to interact in a more emphatic way, when the writer and his work mix up in a very particular way. As the study on his notepads defines the central element of this research and this material has not been previously published in Brazil, it will be also presented a translation of a part of his notepads and little diary, from 1924 to 1940. Furthermore, by the perspective taken in this study, a detailed biography of the author was conducted. Kharms was one of the founders of Oberiu, the last avant-garde Russian group. Hence, the study also debates the importance of the art and philosophy of Krutchónykh, Khlébnikov, Bergson, Malévitch e tchinari to the work of Kharms, who became one of the most singular and talented contemporary Russian authors, compared to Franz Kafka, Eugène Ionesco e Samuel Beckett.
Monteiro Lobato e Samuel Marchak através de seus ilustradores - percurso pelo universo artístico de Ivan Búnin , Jun 8, 2020
Nos anos 1920, iniciou-se uma revolução global da arte do livro, momento em que começaram a atuar... more Nos anos 1920, iniciou-se uma revolução global da arte do livro, momento em que começaram a atuar Samuel Marchak (1867-1964) e Monteiro Lobato (1862-1948), duas figuras-chave para o desenvolvimento da moderna literatura infantil de seus respectivos países: Marchak na Rússia, Lobato no Brasil. Além de escritores, ambos foram tradutores e importantes editores, reunindo ao redor de si artistas gráficos e pintores de escolas variadas. O artigo apresentará a trajetória de Marchak e Lobato através da análise de algumas capas infantojuvenis da década de 1920 produzidas para eles por Voltolino (1884-1926), Belmonte (1896-1947), K. Wiese (1877-1974), V. Lébedev (1891-1967), V. Konachévitch (1888-1963), M. Tsekhanóvski (1889-1965).
In the 1920s began a global revolution in the book art, at this point began to work Samuel Marchak (1867-1964) and Monteiro Lobato (1862-1948), two key authors for the development of modern children literature in each country: Marchak in Russia and Lobato in Brazil. They were writers, translators and important editors, attracting artists and painters from various schools. The article presents the trajectory of Marshak e Lobato through the analysis of some covers of children books of the 1920s produced for them by Voltolino (1884-1926), Belmonte (1896-1947), K. Wiese (1877-1974), V. Lebedev (1891-1967), V. Konachevitch (1888-1963), M. Tsekhanovski (1889-1965).
В первой части статьи содержатся некоторые сведения о состоянии художественного перевода с русск... more В первой части статьи содержатся некоторые сведения о состоянии
художественного перевода с русского языка на португальский, кратко даётся история
вопроса и имена основных переводчиков, таких как, например, Борис Шнайдерман –
главный деятель рецепции русской литературы в Бразилии. Во второй части изложены
некоторые теоретические аспекты традиции перевода русских авторов в Бразилии.
Материал даётся на примере переводов произведений Федора Сологуба, Леонида
Добычина и Даниила Хармса.
Os textos do poeta, escritor e dramaturgo Daniil Kharms (1905Kharms ( -1942, um dos vanguardistas... more Os textos do poeta, escritor e dramaturgo Daniil Kharms (1905Kharms ( -1942, um dos vanguardistas russos mais cultuados atualmente, puderam chegar ao conhecimento de leitores graças ao filósofo e amigo Iákov Drúskin (1901-1980)ambos parte do círculo dos tchinari, que por anos se reuniram para discutir questões de arte e filosofia. Em 1941, Drúskin, acompanhado de Marina Málitch (1909 ou 1912 -2002), a segunda esposa de Kharms, apanhou os manuscritos deste na casa do casal, na Rua Nadiejda, 11 (hoje Rua Maiakóvski), no centro de Leningrado, depois de o escritor ter sido preso pela segunda e última vez, já que morreria de fome no ano seguinte numa prisão psiquiátrica (o que se supõe, pois os detalhes de sua morte permanecem desconhecidos), com sua cidade natal cercada por tropas alemãs. Desenhos, cartas, papéis avulsos, cadernetas e cadernos, nos quais Kharms idealizou algumas antologias, como os Causos (miniaturas escritas entre 1933 e 1939) e os textos, poemas, diálogos e contos do Caderno Azul (1936-37), foram mantidos numa mala e acompanharam o filósofo por anos, inclusive durante o período em que esteve na evacuação (1942-44), assim como alguns autógrafos dos tchinari
Num mês de homenagens ao cineasta Andrei Tarkóvski, nada mais apropriado do que conversar com Nei... more Num mês de homenagens ao cineasta Andrei Tarkóvski, nada mais apropriado do que conversar com Neide Jallageas, artista visual e uma grande estudiosa do cinema russo. Neide fez seu doutorado sobre Andrei Tarkóvski e agora desenvolve seu pós-doutorado no departamento de russo da USP. Na entrevista falamos do livro Tarkóvski: Instantâneos, que acabou de ser lançado com seu prefácio pela Cosac Naify em parceria com a 36ª Mostra Internacional de Cinema de SP, e da revista Kinoruss. Editada pela Neide, a revista aborda o cinema russo e a arte contemporânea e traz um número especial sobre Tarkóvski.
The objetive of this thesis is to analyse the self-writing of the Russian poet and writer Daniil ... more The objetive of this thesis is to analyse the self-writing of the Russian poet and writer Daniil Kharms (1905-1942): his notes in notepads, his almost-biographical prose, such as the novel Old Woman (1939), his letters and self-portraits, especially in the 1930s, a time when these "arts about oneself" start to interact in a more emphatic way, when the writer and his work mix up in a very particular way. As the study on his notepads defines the central element of this research and this material has not been previously published in Brazil, it will be also presented a translation of a part of his notepads and little diary, from 1924 to 1940. Furthermore, by the perspective taken in this study, a detailed biography of the author was conducted. Kharms was one of the founders of Oberiu, the last avant-garde Russian group. Hence, the study also debates the importance of the art and philosophy of Krutchónykh, Khlébnikov, Bergson, Malévitch e tchinari to the work of Kharms, who became one of the most singular and talented contemporary Russian authors, compared to Franz Kafka, Eugène Ionesco e Samuel Beckett.
Monteiro Lobato e Samuel Marchak através de seus ilustradores - percurso pelo universo artístico de Ivan Búnin , Jun 8, 2020
Nos anos 1920, iniciou-se uma revolução global da arte do livro, momento em que começaram a atuar... more Nos anos 1920, iniciou-se uma revolução global da arte do livro, momento em que começaram a atuar Samuel Marchak (1867-1964) e Monteiro Lobato (1862-1948), duas figuras-chave para o desenvolvimento da moderna literatura infantil de seus respectivos países: Marchak na Rússia, Lobato no Brasil. Além de escritores, ambos foram tradutores e importantes editores, reunindo ao redor de si artistas gráficos e pintores de escolas variadas. O artigo apresentará a trajetória de Marchak e Lobato através da análise de algumas capas infantojuvenis da década de 1920 produzidas para eles por Voltolino (1884-1926), Belmonte (1896-1947), K. Wiese (1877-1974), V. Lébedev (1891-1967), V. Konachévitch (1888-1963), M. Tsekhanóvski (1889-1965).
In the 1920s began a global revolution in the book art, at this point began to work Samuel Marchak (1867-1964) and Monteiro Lobato (1862-1948), two key authors for the development of modern children literature in each country: Marchak in Russia and Lobato in Brazil. They were writers, translators and important editors, attracting artists and painters from various schools. The article presents the trajectory of Marshak e Lobato through the analysis of some covers of children books of the 1920s produced for them by Voltolino (1884-1926), Belmonte (1896-1947), K. Wiese (1877-1974), V. Lebedev (1891-1967), V. Konachevitch (1888-1963), M. Tsekhanovski (1889-1965).
В первой части статьи содержатся некоторые сведения о состоянии художественного перевода с русск... more В первой части статьи содержатся некоторые сведения о состоянии
художественного перевода с русского языка на португальский, кратко даётся история
вопроса и имена основных переводчиков, таких как, например, Борис Шнайдерман –
главный деятель рецепции русской литературы в Бразилии. Во второй части изложены
некоторые теоретические аспекты традиции перевода русских авторов в Бразилии.
Материал даётся на примере переводов произведений Федора Сологуба, Леонида
Добычина и Даниила Хармса.
Os textos do poeta, escritor e dramaturgo Daniil Kharms (1905Kharms ( -1942, um dos vanguardistas... more Os textos do poeta, escritor e dramaturgo Daniil Kharms (1905Kharms ( -1942, um dos vanguardistas russos mais cultuados atualmente, puderam chegar ao conhecimento de leitores graças ao filósofo e amigo Iákov Drúskin (1901-1980)ambos parte do círculo dos tchinari, que por anos se reuniram para discutir questões de arte e filosofia. Em 1941, Drúskin, acompanhado de Marina Málitch (1909 ou 1912 -2002), a segunda esposa de Kharms, apanhou os manuscritos deste na casa do casal, na Rua Nadiejda, 11 (hoje Rua Maiakóvski), no centro de Leningrado, depois de o escritor ter sido preso pela segunda e última vez, já que morreria de fome no ano seguinte numa prisão psiquiátrica (o que se supõe, pois os detalhes de sua morte permanecem desconhecidos), com sua cidade natal cercada por tropas alemãs. Desenhos, cartas, papéis avulsos, cadernetas e cadernos, nos quais Kharms idealizou algumas antologias, como os Causos (miniaturas escritas entre 1933 e 1939) e os textos, poemas, diálogos e contos do Caderno Azul (1936-37), foram mantidos numa mala e acompanharam o filósofo por anos, inclusive durante o período em que esteve na evacuação (1942-44), assim como alguns autógrafos dos tchinari