mm bb - Academia.edu (original) (raw)
Papers by mm bb
Redvet Revista Electronica De Veterinaria, 2007
El control de la infestación por estróngilos digestivos en rumiantes domésticos bajo principios d... more El control de la infestación por estróngilos digestivos en rumiantes domésticos bajo principios de la "Agricultura de Precisión"
Revista De La Sociedad Venezolana De Microbiologia, 2005
Proyecto académico sin fines de lucro, desarrollado bajo la iniciativa de acceso abierto Palabras... more Proyecto académico sin fines de lucro, desarrollado bajo la iniciativa de acceso abierto Palabras clave: Microbiología, Salmonella spp., Calidad Sanitaria, Crema de Leche Evaluation of the sanitary quality and detection of Salmonella spp., in sold unpasteurized milk creams in Carabobo-Falcon coast. Venezuela, 2003
À mes parents Na volta que o mundo dá Dans la ronde que le monde fait (de Vicente Barreto e Paulo... more À mes parents Na volta que o mundo dá Dans la ronde que le monde fait (de Vicente Barreto e Paulo Cesar Pinheiro-traduction libre en Français depuis le Portuguais) Um dia eu senti um desejo profundo de me aventurar nesse mundo pra ver onde o mundo vai dar. (...) Varei cordilheira, geleira e deserto. O mundo pra mim ficou perto e a terra parou de rodar. Com o tempo foi dando uma coisa em meu peito, um aperto difícil da gente explicar. (...) Angústia de não se entender, um tédio que a gente nem crê, anseio de tudo esquecer e voltar. (...) Agora aprendi por que o mundo dá volta: quanto mais a gente se solta, mais fica no mesmo lugar. Un jour, je me suis senti un profond désir de m'aventurer dans ce monde pour voir où va le monde. (...) J'ai dépassé montagne, glacier et désert. Le monde est resté près de moi et la terre ne tournait plus. Avec le temps, quelque chose est arrivé dans mon couer, un resserrement difficile à expliquer. (...) L'angoisse de ne se comprend plus, un ennui qu'on ne crois pas, le désir de tout oublier et retourner. (...) Et maintenant, j'ai appris porquoi le monde tourne: plus on y va, plus on reste dans le même endroit. x AGRADECIMENTOS / REMERCIEMENTS Muitos contribuíram para a pesquisa apresentada neste manuscrito, direta ou indiretamente. A todos eles, meus mais sinceros agradecimentos. Meus agradecimentos vão, em primera mão, para a PETROBRAS, não apenas pela liberação e auxílio financeiro sem os quais não seria possível realizar esta pesquisa, mas sobretudo pelo suporte de seu maior patrimônio, seus empregados, colegas profissionais. Carregaram o piano durante minha liberação e ainda, quando puderam, me deram uma força com a pesquisa e o manuscrito. Agradeço também à Universidade Federal de Ouro Preto, pela acolhida de minha pesquisa e oportunidade de transformá-la nesse manuscrito sob co-tutela. Mes remerciements vont aussi à l'Université de Cergy-Pontoise, également, pour la chance de développer ma recherche et de realiser ce manuscript sous cotutelle. Mes remerciements à la quatrième instituition à partager le soutien et accueil de ma recherche, l'IFP Energies Nouvelles. Ao Prof. Dr. André Danderfer Filho, pela orientação e apoio durante a pesquisa, pela amizade construída. À le Prof. Dr. Dominique Frizon de Lamotte Reges, par la direction et soutien, pas seulemnt pendant le séjour en France. Aos meus muitos gerentes que compreenderam minha aposta e nela confiaram, em particular à Dra. Sylvia Anjos e, entre outros, aqueles mais imediatos Almério França, Luis Antônio Freitas,
Http Www Theses Fr, Sep 14, 2012
À mes parents Na volta que o mundo dá Dans la ronde que le monde fait (de Vicente Barreto e Paulo... more À mes parents Na volta que o mundo dá Dans la ronde que le monde fait (de Vicente Barreto e Paulo Cesar Pinheiro-traduction libre en Français depuis le Portuguais) Um dia eu senti um desejo profundo de me aventurar nesse mundo pra ver onde o mundo vai dar. (...) Varei cordilheira, geleira e deserto. O mundo pra mim ficou perto e a terra parou de rodar. Com o tempo foi dando uma coisa em meu peito, um aperto difícil da gente explicar. (...) Angústia de não se entender, um tédio que a gente nem crê, anseio de tudo esquecer e voltar. (...) Agora aprendi por que o mundo dá volta: quanto mais a gente se solta, mais fica no mesmo lugar. Un jour, je me suis senti un profond désir de m'aventurer dans ce monde pour voir où va le monde. (...) J'ai dépassé montagne, glacier et désert. Le monde est resté près de moi et la terre ne tournait plus. Avec le temps, quelque chose est arrivé dans mon couer, un resserrement difficile à expliquer. (...) L'angoisse de ne se comprend plus, un ennui qu'on ne crois pas, le désir de tout oublier et retourner. (...) Et maintenant, j'ai appris porquoi le monde tourne: plus on y va, plus on reste dans le même endroit. x AGRADECIMENTOS / REMERCIEMENTS Muitos contribuíram para a pesquisa apresentada neste manuscrito, direta ou indiretamente. A todos eles, meus mais sinceros agradecimentos. Meus agradecimentos vão, em primera mão, para a PETROBRAS, não apenas pela liberação e auxílio financeiro sem os quais não seria possível realizar esta pesquisa, mas sobretudo pelo suporte de seu maior patrimônio, seus empregados, colegas profissionais. Carregaram o piano durante minha liberação e ainda, quando puderam, me deram uma força com a pesquisa e o manuscrito. Agradeço também à Universidade Federal de Ouro Preto, pela acolhida de minha pesquisa e oportunidade de transformá-la nesse manuscrito sob co-tutela. Mes remerciements vont aussi à l'Université de Cergy-Pontoise, également, pour la chance de développer ma recherche et de realiser ce manuscript sous cotutelle. Mes remerciements à la quatrième instituition à partager le soutien et accueil de ma recherche, l'IFP Energies Nouvelles. Ao Prof. Dr. André Danderfer Filho, pela orientação e apoio durante a pesquisa, pela amizade construída. À le Prof. Dr. Dominique Frizon de Lamotte Reges, par la direction et soutien, pas seulemnt pendant le séjour en France. Aos meus muitos gerentes que compreenderam minha aposta e nela confiaram, em particular à Dra. Sylvia Anjos e, entre outros, aqueles mais imediatos Almério França, Luis Antônio Freitas,
Kasarinlan Philippine Journal of Third World Studies, Oct 17, 2007
... Poring through each page of Benjamin Boying Pimentel's fast-paced book, UG: An Undergr... more ... Poring through each page of Benjamin Boying Pimentel's fast-paced book, UG: An Underground Tale (The Journey of Edgar Jopson and ... A picturesque scene is quoted from Edjop's friend Freddie Salanga early in the book, describing the meeting between former president ...
Redvet Revista Electronica De Veterinaria, 2007
El control de la infestación por estróngilos digestivos en rumiantes domésticos bajo principios d... more El control de la infestación por estróngilos digestivos en rumiantes domésticos bajo principios de la "Agricultura de Precisión"
Revista De La Sociedad Venezolana De Microbiologia, 2005
Proyecto académico sin fines de lucro, desarrollado bajo la iniciativa de acceso abierto Palabras... more Proyecto académico sin fines de lucro, desarrollado bajo la iniciativa de acceso abierto Palabras clave: Microbiología, Salmonella spp., Calidad Sanitaria, Crema de Leche Evaluation of the sanitary quality and detection of Salmonella spp., in sold unpasteurized milk creams in Carabobo-Falcon coast. Venezuela, 2003
À mes parents Na volta que o mundo dá Dans la ronde que le monde fait (de Vicente Barreto e Paulo... more À mes parents Na volta que o mundo dá Dans la ronde que le monde fait (de Vicente Barreto e Paulo Cesar Pinheiro-traduction libre en Français depuis le Portuguais) Um dia eu senti um desejo profundo de me aventurar nesse mundo pra ver onde o mundo vai dar. (...) Varei cordilheira, geleira e deserto. O mundo pra mim ficou perto e a terra parou de rodar. Com o tempo foi dando uma coisa em meu peito, um aperto difícil da gente explicar. (...) Angústia de não se entender, um tédio que a gente nem crê, anseio de tudo esquecer e voltar. (...) Agora aprendi por que o mundo dá volta: quanto mais a gente se solta, mais fica no mesmo lugar. Un jour, je me suis senti un profond désir de m'aventurer dans ce monde pour voir où va le monde. (...) J'ai dépassé montagne, glacier et désert. Le monde est resté près de moi et la terre ne tournait plus. Avec le temps, quelque chose est arrivé dans mon couer, un resserrement difficile à expliquer. (...) L'angoisse de ne se comprend plus, un ennui qu'on ne crois pas, le désir de tout oublier et retourner. (...) Et maintenant, j'ai appris porquoi le monde tourne: plus on y va, plus on reste dans le même endroit. x AGRADECIMENTOS / REMERCIEMENTS Muitos contribuíram para a pesquisa apresentada neste manuscrito, direta ou indiretamente. A todos eles, meus mais sinceros agradecimentos. Meus agradecimentos vão, em primera mão, para a PETROBRAS, não apenas pela liberação e auxílio financeiro sem os quais não seria possível realizar esta pesquisa, mas sobretudo pelo suporte de seu maior patrimônio, seus empregados, colegas profissionais. Carregaram o piano durante minha liberação e ainda, quando puderam, me deram uma força com a pesquisa e o manuscrito. Agradeço também à Universidade Federal de Ouro Preto, pela acolhida de minha pesquisa e oportunidade de transformá-la nesse manuscrito sob co-tutela. Mes remerciements vont aussi à l'Université de Cergy-Pontoise, également, pour la chance de développer ma recherche et de realiser ce manuscript sous cotutelle. Mes remerciements à la quatrième instituition à partager le soutien et accueil de ma recherche, l'IFP Energies Nouvelles. Ao Prof. Dr. André Danderfer Filho, pela orientação e apoio durante a pesquisa, pela amizade construída. À le Prof. Dr. Dominique Frizon de Lamotte Reges, par la direction et soutien, pas seulemnt pendant le séjour en France. Aos meus muitos gerentes que compreenderam minha aposta e nela confiaram, em particular à Dra. Sylvia Anjos e, entre outros, aqueles mais imediatos Almério França, Luis Antônio Freitas,
Http Www Theses Fr, Sep 14, 2012
À mes parents Na volta que o mundo dá Dans la ronde que le monde fait (de Vicente Barreto e Paulo... more À mes parents Na volta que o mundo dá Dans la ronde que le monde fait (de Vicente Barreto e Paulo Cesar Pinheiro-traduction libre en Français depuis le Portuguais) Um dia eu senti um desejo profundo de me aventurar nesse mundo pra ver onde o mundo vai dar. (...) Varei cordilheira, geleira e deserto. O mundo pra mim ficou perto e a terra parou de rodar. Com o tempo foi dando uma coisa em meu peito, um aperto difícil da gente explicar. (...) Angústia de não se entender, um tédio que a gente nem crê, anseio de tudo esquecer e voltar. (...) Agora aprendi por que o mundo dá volta: quanto mais a gente se solta, mais fica no mesmo lugar. Un jour, je me suis senti un profond désir de m'aventurer dans ce monde pour voir où va le monde. (...) J'ai dépassé montagne, glacier et désert. Le monde est resté près de moi et la terre ne tournait plus. Avec le temps, quelque chose est arrivé dans mon couer, un resserrement difficile à expliquer. (...) L'angoisse de ne se comprend plus, un ennui qu'on ne crois pas, le désir de tout oublier et retourner. (...) Et maintenant, j'ai appris porquoi le monde tourne: plus on y va, plus on reste dans le même endroit. x AGRADECIMENTOS / REMERCIEMENTS Muitos contribuíram para a pesquisa apresentada neste manuscrito, direta ou indiretamente. A todos eles, meus mais sinceros agradecimentos. Meus agradecimentos vão, em primera mão, para a PETROBRAS, não apenas pela liberação e auxílio financeiro sem os quais não seria possível realizar esta pesquisa, mas sobretudo pelo suporte de seu maior patrimônio, seus empregados, colegas profissionais. Carregaram o piano durante minha liberação e ainda, quando puderam, me deram uma força com a pesquisa e o manuscrito. Agradeço também à Universidade Federal de Ouro Preto, pela acolhida de minha pesquisa e oportunidade de transformá-la nesse manuscrito sob co-tutela. Mes remerciements vont aussi à l'Université de Cergy-Pontoise, également, pour la chance de développer ma recherche et de realiser ce manuscript sous cotutelle. Mes remerciements à la quatrième instituition à partager le soutien et accueil de ma recherche, l'IFP Energies Nouvelles. Ao Prof. Dr. André Danderfer Filho, pela orientação e apoio durante a pesquisa, pela amizade construída. À le Prof. Dr. Dominique Frizon de Lamotte Reges, par la direction et soutien, pas seulemnt pendant le séjour en France. Aos meus muitos gerentes que compreenderam minha aposta e nela confiaram, em particular à Dra. Sylvia Anjos e, entre outros, aqueles mais imediatos Almério França, Luis Antônio Freitas,
Kasarinlan Philippine Journal of Third World Studies, Oct 17, 2007
... Poring through each page of Benjamin Boying Pimentel's fast-paced book, UG: An Undergr... more ... Poring through each page of Benjamin Boying Pimentel's fast-paced book, UG: An Underground Tale (The Journey of Edgar Jopson and ... A picturesque scene is quoted from Edjop's friend Freddie Salanga early in the book, describing the meeting between former president ...