Francisca Pérez - Academia.edu (original) (raw)
Uploads
Papers by Francisca Pérez
afirmó, en 1893, que "el español de Chile es, principalmente, español con sonidos araucanos" a ha... more afirmó, en 1893, que "el español de Chile es, principalmente, español con sonidos araucanos" a hasta nuestros días, mucho es lo que ha cambiado el parecer de los lingüistas respecto de la fuerza e influencia de los sustratos. Según Malmberg, por ejemplo, sólo debe pensarse en la acción del sustrato cuando fallan las explicaciones internas, sistemáticas, y ello siempre que las particulares condiciones socioculturales de los idiomas en contacto lo permitan. 2 En lo que respecta al español de América, pocos son los fenómenos -fonéticos o gramaticales-que podrían explicarse seriamente como resultado de la influencia de los sustratos prehispánicos. Pensando, concretamente, en las peculiaridades del español normal de México, creo que ni una sola de ellas sería consecuencia de la influencia náhuatl. 3 Sin embargo, en los dominios de la entonación y del léxico, la situación parece ser muy diferente. Aquí, las huellas de las lenguas precolombinas parecen evidentes y numerosísimas. Sobre todo en el terreno léxico: el vocabulario del español americano se muestra esmaltado, a los ojos de casi todos los investigadores, por abundantes indigenismos.
afirmó, en 1893, que "el español de Chile es, principalmente, español con sonidos araucanos" a ha... more afirmó, en 1893, que "el español de Chile es, principalmente, español con sonidos araucanos" a hasta nuestros días, mucho es lo que ha cambiado el parecer de los lingüistas respecto de la fuerza e influencia de los sustratos. Según Malmberg, por ejemplo, sólo debe pensarse en la acción del sustrato cuando fallan las explicaciones internas, sistemáticas, y ello siempre que las particulares condiciones socioculturales de los idiomas en contacto lo permitan. 2 En lo que respecta al español de América, pocos son los fenómenos -fonéticos o gramaticales-que podrían explicarse seriamente como resultado de la influencia de los sustratos prehispánicos. Pensando, concretamente, en las peculiaridades del español normal de México, creo que ni una sola de ellas sería consecuencia de la influencia náhuatl. 3 Sin embargo, en los dominios de la entonación y del léxico, la situación parece ser muy diferente. Aquí, las huellas de las lenguas precolombinas parecen evidentes y numerosísimas. Sobre todo en el terreno léxico: el vocabulario del español americano se muestra esmaltado, a los ojos de casi todos los investigadores, por abundantes indigenismos.