Gervasio Montero Gutenberg - Academia.edu (original) (raw)

Papers by Gervasio Montero Gutenberg

Research paper thumbnail of Lengua y cultura Ejes articuladores en la formacion docente indigena en Mexico y Brasil

Research paper thumbnail of Lengua y mar: acercamiento etnográfico-lingüístico a la comunidad ikoots 'huave' Language and sea: ethnographic-linguistic approach to the Ikoots 'huave' community

Revista Dialógica Intercultural, 2024

RESUMEN | En este artículo se expone algunos elementos sobre la cosmovisión de una cultura indíge... more RESUMEN | En este artículo se expone algunos elementos sobre la cosmovisión de una cultura indígena oaxaqueña, los ikoots o más conocida como huaves. El énfasis se centra en la dualidad lengua-mar como aspectos de gran relevancia en la configuración de la visión cultural, social y lingüística de los ikoots. Entre la lengua y el mar, se constituye un proceso de vida y educación comunitaria que se entreteje con la visión y formas de apropiación de conocimientos y sabidurías. Se utilizó el método etnográfico mediante observaciones directas y entrevistas culturalmente situadas. Los hallazgos sugieren que el mar y el agua son parte de los elementos que configuran la vida social-cultural-lingüística de este grupo indígena en torno de los cuales gira su economía, pero, sobre todo, parte importante de su entramado social y cosmogónico. Palabras clave | Lengua, mar, comunidad ikoots, cosmovisión, dualidad. ABSTRACT | This article presents some elements about the cosmovision of an indigenous Oaxacan culture, the Ikoots or better known as Huaves. The emphasis is centered on the language-sea duality as aspects of great relevance in the configuration of the cultural, social and linguistic vision of the Ikoots. Between the language and the sea, a process of community life and education is constituted that is interwoven with the vision and forms of appropriation of knowledge and wisdom. The ethnographic method was used through direct observations and culturally situated interviews. The findings suggest that the sea and water shape the socialcultural-linguistic life of this indigenous group around which their economy revolves, but, above all, the center of their social and cosmogonic life.

Research paper thumbnail of La lengua huave como segunda lengua (L2). Algunas consideraciones para su enseñanza

Literacidad, discurso y traducción, 2023

Este libro vio la luz gracias al trabajo desarrollado dentro del cuerpo académico uanl-480 "Estud... more Este libro vio la luz gracias al trabajo desarrollado dentro del cuerpo académico uanl-480 "Estudios de la Cultura: Literatura, discursos, género y memoria", al financiamiento recibido por el Programa de Apoyo a la Investigación Científica y Tecnológica (uanl-paicyt 2022), a la M. C. Ludivina Cantú Ortiz (directora saliente durante la gestación de este texto) y al Dr. Francisco Javier Treviño Rodríguez, actual director de la Facultad de Filosofía y Letras. Gracias por su apoyo.

Research paper thumbnail of PROCESOS DE CONSTRUCCION SOCIAL DE LAS LENGUAS INDIGENAS Y EL PORTUGUES A FAVOR DE LA FORMACION DE DOCENTES EN SERVICIO

Revista Humanidades & Inovação, 2023

Este trabalho foi escrito como símbolo de luta, resistência e conquista do que pode ser uma exper... more Este trabalho foi escrito como símbolo de luta, resistência e conquista do que pode ser uma experiência de boas práti cas de ensino das línguas originárias brasileiras e do português do Brasil. O contexto circunscreve-se a uma perspecti va etnográfi ca através do curso denominado

Research paper thumbnail of Apropiación de la escritura de los niños ikoots

IKASTORRATZA.e-journal on Didactics, 2020

This investigation paper analyses the writing production of the ikoots children ‘huaves’ who are ... more This investigation paper analyses the writing production of the ikoots children ‘huaves’ who are in the second grade of a bilingual elementary school. They are between seven and eight years old and speak ombeayiüts as their fist language and Spanish as their second language. However they are being literate in the second language. The work is from a quatitative perspective. The results show that the students are in an intermediate level in Spanish literacy and that they have passed the hypothesis of consonant-vowel syllabic composition. Meanwhile in ombeayiüts, they rely on linguistic transfer to represent the phonemes shared with Spanish. They don´t show great difficulties with the phonemes of stable writing but the conflict appears with the phonemes of unstable writing and with the phonemes in ombeayiüts.

Research paper thumbnail of Variación dialectal y lecto-escritura: leer y escribir en la lengua ombeayiüts

Rael Revista Electronica De Linguistica Aplicada, 2014

La lengua ombeayiuts es una de las lenguas originarias de Mexico, hablada en el Itsmo de Tehuante... more La lengua ombeayiuts es una de las lenguas originarias de Mexico, hablada en el Itsmo de Tehuantepec, Oaxaca y en la cual se distinguen 4 variantes dialectales. Esta lengua, como la mayoria de las lenguas originarias de Mexico, cuenta con una serie de alfabetos, segun las variantes dialectales pero tambien existen alfabetos individuales, es decir que algunos hablantes han creado sus propias convenciones, en general por transferencia del espanol, lengua en la cual fueron alfabetizados. En esta colaboracion revisamos esta situacion y sus repercusiones, en la labor de los docentes bilingues que atienden las escuelas de San mateo del Mar. Dicha revision es la ocasion de plantearnos algunas preguntas sobre lo que son los procesos de normalizacion y estandarizacion de una lengua minorizada y de plantear la problematica en el marco de la definicion de un proyecto de investigacion que incluya al resto de las variantes

Research paper thumbnail of Escritura y alfabeto en redes ikoots: más allá de la norma

Itinerarios. Revista de estudios lingüísticos, literarios, históricos y antropológicos, 2020

El uso de las tecnologías digitales por los pueblos indígenas se ha planteado preeminentemente de... more El uso de las tecnologías digitales por los pueblos indígenas se ha planteado preeminentemente desde dos perspectivas: en una se habla de la exclusión generalizada del ciberespacio para la mayoría de la población indígena, por el poderío económico y político de otras entidades; en la otra, se entiende como la oportunidad que tienen los pueblos, las comunidades y los individuos para apropiarse de nuevos espacios de uso para las lenguas y la recreación de la cultura en más amplios términos. En esta colaboración se pretende abordar la cuestión del uso de la escritura en las redes sociales por parte de los ikoots (huaves). Se lleva a cabo un análisis de la producción escrita de dos grupos de personas en dos redes sociales –Facebook y WhatsApp– para observar cómo las formas de escritura se realizan bajo sus propias convenciones ortográficas, dejando de lado la cuestión de la normalización de la escritura o del uso correcto de las grafías. No obstante, revisar qué hacen estos grupos con e...

Research paper thumbnail of Tejiendo caminos: saberes desde un mundo indígena

Revista Académica "Voces y Saberes", 2022

Research paper thumbnail of Brecha digital y estudiantes normalistas indígenas en tiempos de COVID-19

Revista Electrónica de Investigación e Innovación Educativa, 2022

Research paper thumbnail of Las lenguas indígenas en educación superior: Su atención y uso en la Escuela Normal Bilingüe e Intercultural de Oaxaca

Revista Lengua y Cultura, 2021

La presencia de las lenguas indígenas en educación superior ha sido enmarcada entre las políticas... more La presencia de las lenguas indígenas en educación superior ha sido enmarcada entre las políticas lingüísticas y/o modelos educativos “del momento” y que, en ocasiones las han llevado a un contexto de aislamiento, abandono y la no visualización a través de pretensiones de incorporación. En la actualidad prevalece aún un doble discurso, por un lado, se celebra la diversidad cultural y se hacen constantes remembranzas de un pasado glorioso, pero, por el otro, se reniega de la riqueza de las culturas actuales, de sus lenguas y cosmovisiones presentes en muchos territorios, al identificarlas como limitantes para entrar de manera plena a la era de la economía global (Navarro Martínez, 2020). Por tal motivo, esta investigación de corte etnográfico, se centra en mostrar una experiencia sobre el uso y atención de las lenguas indígenas en educación superior a partir de la experiencia de la Escuela Normal Bilingüe e Intercultural de Oaxaca (ENBIO), como institución formadora de docentes bilin...

Research paper thumbnail of La lengua indígena en las escuelas ikoots: voces de sus actores

Revista Educación, 2020

En esta colaboración se aborda una experiencia educativa sobre la lengua indígena ombeayiüts ‘hua... more En esta colaboración se aborda una experiencia educativa sobre la lengua indígena ombeayiüts ‘huave’ a partir de las voces de sus actores: profesorado y alumnado. La investigación se desarrolla en cuatro escuelas primarias del contexto de los ikoots ‘huaves’, ubicadas en el Istmo de Tehuantepec, Oaxaca, México. El estudio se toca desde la perspectiva de la etnografía escolar, la cual busca mostrar el uso y presencia de la lengua en el ámbito escolar. Los resultados reflejan una heterogeneidad lingüística de la lengua ombeayiüts en la escuela y comunidad. En San Francisco y Santa María del Mar, el proceso de desplazamiento de la lengua lleva a que su presencia en el aula sea nula. En San Dionisio del Mar, la lengua oscila entre ser L1 y L2 en lo comunitario, pero en la escuela tampoco tiene mucha presencia, mientras que, en San Mateo del Mar, se mantiene como L1, lo que la convierte en el medio de comunicación en el aula y en la comunidad. Lo anterior lleva a considerar que la lengua...

Research paper thumbnail of Lengua y saberes: reflexiones desde la visión indígena

Articulando e Construindo Saberes, 2020

Este artículo aborda reflexiones sobre la lengua y los saberes indígenas, en particular, desde la... more Este artículo aborda reflexiones sobre la lengua y los saberes indígenas, en particular, desde la perspectiva de la cultura ikoots y de la lengua ombeayiüts. Hablar desde la lengua y los saberes indígenas, es evidenciar una pluralidad epistémica sobre la forma de ver y concebir el mundo. La lengua y cultura son dos entes indisociables que apuntalan y dimensionan el ser y relacionarse con el cosmos y que va configurando la visión y las formas de aprender, enseñar, hacer y convivir en la vida cultural y social. Las palabras desde la lengua indígena suelen ser “polisintéticas”, por ende, no se atrapa a la realidad en el concepto mismo, sino que, sólo se intenta aproximarse a ella mediante la interpretación. Por eso, en el contexto escolar existe tensiones en la interpretación de sentido y significado de los saberes indígenas y los saberes escolares lo que hacen complejo su atención y abordaje en el aula. Leaw akijmiün najiüt kam Aaga najiüt kam andeak andüy wüx ngineay andüyeran imiün ...

Research paper thumbnail of La lengua indígena en las escuelas ikoots: voces de sus actores

Revista Educación, 2020

En esta colaboración se aborda una experiencia educativa sobre la lengua indígena ombeayiüts ‘hua... more En esta colaboración se aborda una experiencia educativa sobre la lengua indígena ombeayiüts ‘huave’ a partir de las voces de sus actores: profesorado y alumnado. La investigación se desarrolla en cuatro escuelas primarias del contexto de los ikoots ‘huaves’, ubicadas en el Istmo de Tehuantepec, Oaxaca, México. El estudio se toca desde la perspectiva de la etnografía escolar, la cual busca mostrar el uso y presencia de la lengua en el ámbito escolar. Los resultados reflejan una heterogeneidad lingüística de la lengua ombeayiüts en la escuela y comunidad. En San Francisco y Santa María del Mar, el proceso de desplazamiento de la lengua lleva a que su presencia en el aula sea nula. En San Dionisio del Mar, la lengua oscila entre ser L1 y L2 en lo comunitario, pero en la escuela tampoco tiene mucha presencia, mientras que, en San Mateo del Mar, se mantiene como L1, lo que la convierte en el medio de comunicación en el aula y en la comunidad. Lo anterior lleva a considerar que la lengua como medio de enseñanza, en tres de las cuatro comunidades: San Francisco, Santa María y San Dionisio, es el español, únicamente en San Mateo, el ombeayiüts se mantiene como medio de comunicación, aunque, como enseñanza es limitada.

Research paper thumbnail of Escritura y alfabeto en redes ikoots: Más allá de la norma

Resumen: El uso de las tecnologías digitales por los pueblos indígenas se ha planteado preeminent... more Resumen: El uso de las tecnologías digitales por los pueblos indígenas se ha planteado preeminentemente desde dos perspectivas: en una se habla de la exclusión generalizada del ciberespacio para la mayoría de la población indígena, por el poderío económico y político de otras entidades; en la otra, se entiende como la oportunidad que tienen los pueblos, las comunidades y los individuos para apropiarse de nuevos espacios de uso para las lenguas y la recreación de la cultura en más amplios términos. En esta colaboración se pretende abordar la cuestión del uso de la escritura en las redes sociales por parte de los ikoots (huaves). Se lleva a cabo un análisis de la producción escrita de dos grupos de personas en dos redes sociales -Facebook y WhatsApp-para observar cómo las formas de escritura se realizan bajo sus propias convenciones ortográfi cas, dejando de lado la cuestión de la normalización de la escritura o del uso correcto de las grafías. No obstante, revisar qué hacen estos grupos con el escrito, permite ver cuáles son las formas de escritura que prefi ere la mayoría o sobre las cuales llegan a acuerdos.

Research paper thumbnail of Lenguas indígenas y desplazamiento lingüístico: el caso de la lengua ombeayiüts (huave) de Oaxaca Indigenous Languages and Linguistic Displacement: The Case of the Ombeayiüts (Huave) Language of Oaxaca

En un país multilingüe y pluricultural como México, existen diversos fenómenos o elementos que ll... more En un país multilingüe y pluricultural como México, existen diversos fenómenos o elementos que llevan a que las lenguas indígenas sean desplazadas por la lengua "hegemónica": el español. Este trabajo busca mostrar la situación sociolingüística que existe en una de las lenguas originarias hablada en el territorio oaxaqueño, el ombeayiüts, más conocida como huave. El estudio muestra datos derivados de una investigación más amplia denominada "Enseñanza y variación dialectal de la lengua ombeayiüts", desarrollada en las cuatro comunidades huaves: San Mateo, San Francisco, San Dionisio y Santa María del Mar. Se revisan las tendencias de desplazamiento lingüístico prevaleciente en cada una de las cuatro comunidades de estudio a través de las percepciones de los habitantes a propósito de: transmisión generacional, espacios y ámbitos de uso y el estatus de dominio de la lengua.

Research paper thumbnail of Apropiación de la escritura de los niños ikoots IKASTORRATZA. Didaktikarako e-aldizkaria IKASTORRATZA. e-journal on Didactics IKASTORRATZA. e-Revista de Didáctica

Este artículo de investigación se centra en el análisis de la escritura de los niños ikoots 'huav... more Este artículo de investigación se centra en el análisis de la escritura de los niños ikoots 'huaves' de segundo grado de educación primaria bilingüe (7-8 años), hablantes de la lengua ombeayiüts como primera lengua y el español como segunda, pero alfabetizados en ésta última. La perspectiva que guía la investigación es de índole cualitativa. Los resultados muestran que el alumnado, en español, se encuentran en el nivel alfabético medio, que ya han superado la hipótesis de composición silábica consonante-vocal. Mientras que en ombeayiüts, se basan en transferencias lingüísticas para realizar la representación de los fonemas compartidos con el español. No muestran grandes dificultades con los fonemas de escritura estable, mientras que el conflicto aparece con los de escritura inestable y con los exclusivos del ombeayiüts.

Research paper thumbnail of MANDEAKAR OMBEAYIÜTS ALUMNO

Research paper thumbnail of Lengua y saberes: reflexiones desde la visión indígena

Lengua y saberes: reflexiones desde la visión indígena , 2020

RESUMEN Este artículo aborda reflexiones sobre la lengua y los saberes indígenas, en particular, ... more RESUMEN Este artículo aborda reflexiones sobre la lengua y los saberes indígenas, en particular, desde la perspectiva de la cultura ikoots y de la lengua ombeayiüts. Hablar desde la lengua y los saberes indígenas, es evidenciar una pluralidad epistémica sobre la forma de ver y concebir el mundo. La lengua y cultura son dos entes indisociables que apuntalan y dimensionan el ser y relacionarse con el cosmos y que va configurando la visión y las formas de aprender, enseñar, hacer y convivir en la vida cultural y social. Las palabras desde la lengua indígena suelen ser "polisintéticas", por ende, no se atrapa a la realidad en el concepto mismo, sino que, sólo se intenta aproximarse a ella mediante la interpretación. Por eso, en el contexto escolar existe tensiones en la interpretación de sentido y significado de los saberes indígenas y los saberes escolares lo que hacen complejo su atención y abordaje en el aula. PALABRAS CLAVE: Saberes. Lengua indígena. Educación comunitaria. Cultura ikoots. Ombeayeran akiiüb andüyeran: poch imiün wüx ajawüw tanomb kambaj LEAW AKIJMIÜN NAJIÜT KAM Aaga najiüt kam andeak andüy wüx ngineay andüyeran imiün wüx leaw nandearak, imiün wüx ombeayeran, atnej andeaküw teat, müm ikoots. Wüx mandearak imiün wüx ngineay andeakndeak noik noik kambaj, tengial majakicheran ngineay andearak makiiüraab nangaj iüt, nangaj oik, mbasakats, nangaj ndeik, nangaj ijchiür, meawan leaw ajlüy wüx iüt monapoots. Kos aaga ombeayeran makiiüb ngineay andüyeran ajükich ngomeaag noiknej andüyeran ajlüy. Aaga ombeayeran makiiüb andüyeran meawan noiknej netam majüyiw kos nejiw tengial mawüniw tiiüd majükichaw ngineay ajaraw, ndoj ombasaran, andüyeran, akiaacheran tiül noiknoik kambaj. Meawan poch nandearak wüx ombeayiüts ajiür xiyay mimbaj nej, xiyay andiüm mandeak, wüx mamongocheran andüy wüx ombeay moel ambiülüüch, lamatiib andüy palwüx. Atkiay, niüng akiaacheyej namixnine ngomajiür angochay leaw andüy ikoots makiiüb leaw akijmiün tiül minawiig moel, imiün wüx ndoj langomakiaacheran leaw ajaw, andüy ikoots. NETAM POCH: Andüyeran. Ombeayeran. Akiaacheran tiül kambaj. Kambaj ikoots.

Research paper thumbnail of La lengua indígena en las escuelas ikoots: voces de sus actores

La lengua indígenas en las escuelas ikoots: voces de sus actores, 2020

En esta colaboración se aborda una experiencia educativa sobre la lengua indígena ombeayiüts‘huav... more En esta colaboración se aborda una experiencia educativa sobre la lengua indígena ombeayiüts‘huave’ a partir de las voces de sus
actores: profesorado y alumnado. La investigación se desarrolla en cuatro escuelas primarias del contexto de los ikoots‘huaves’,
ubicadas en el Istmo de Tehuantepec, Oaxaca, México. El estudio se toca desde la perspectiva de la etnografía escolar, la cual busca
mostrar el uso y presencia de la lengua en el ámbito escolar. Los resultados reflejan una heterogeneidad lingüística de la lengua
ombeayiüts en la escuela y comunidad. En San Francisco y Santa María del Mar, el proceso de desplazamiento de la lengua lleva
a que su presencia en el aula sea nula. En San Dionisio del Mar, la lengua oscila entre ser L1 y L2 en lo comunitario, pero en la
escuela tampoco tiene mucha presencia, mientras que, en San Mateo del Mar, se mantiene como L1, lo que la convierte en el medio
de comunicación en el aula y en la comunidad. Lo anterior lleva a considerar que la lengua como medio de enseñanza, en tres de
las cuatro comunidades: San Francisco, Santa María y San Dionisio, es el español, únicamente en San Mateo, el ombeayiüts se
mantiene como medio de comunicación, aunque, como enseñanza es limitada.

Research paper thumbnail of MANDEAKAR OMBEAYIÜTS

Research paper thumbnail of Lengua y cultura Ejes articuladores en la formacion docente indigena en Mexico y Brasil

Research paper thumbnail of Lengua y mar: acercamiento etnográfico-lingüístico a la comunidad ikoots 'huave' Language and sea: ethnographic-linguistic approach to the Ikoots 'huave' community

Revista Dialógica Intercultural, 2024

RESUMEN | En este artículo se expone algunos elementos sobre la cosmovisión de una cultura indíge... more RESUMEN | En este artículo se expone algunos elementos sobre la cosmovisión de una cultura indígena oaxaqueña, los ikoots o más conocida como huaves. El énfasis se centra en la dualidad lengua-mar como aspectos de gran relevancia en la configuración de la visión cultural, social y lingüística de los ikoots. Entre la lengua y el mar, se constituye un proceso de vida y educación comunitaria que se entreteje con la visión y formas de apropiación de conocimientos y sabidurías. Se utilizó el método etnográfico mediante observaciones directas y entrevistas culturalmente situadas. Los hallazgos sugieren que el mar y el agua son parte de los elementos que configuran la vida social-cultural-lingüística de este grupo indígena en torno de los cuales gira su economía, pero, sobre todo, parte importante de su entramado social y cosmogónico. Palabras clave | Lengua, mar, comunidad ikoots, cosmovisión, dualidad. ABSTRACT | This article presents some elements about the cosmovision of an indigenous Oaxacan culture, the Ikoots or better known as Huaves. The emphasis is centered on the language-sea duality as aspects of great relevance in the configuration of the cultural, social and linguistic vision of the Ikoots. Between the language and the sea, a process of community life and education is constituted that is interwoven with the vision and forms of appropriation of knowledge and wisdom. The ethnographic method was used through direct observations and culturally situated interviews. The findings suggest that the sea and water shape the socialcultural-linguistic life of this indigenous group around which their economy revolves, but, above all, the center of their social and cosmogonic life.

Research paper thumbnail of La lengua huave como segunda lengua (L2). Algunas consideraciones para su enseñanza

Literacidad, discurso y traducción, 2023

Este libro vio la luz gracias al trabajo desarrollado dentro del cuerpo académico uanl-480 "Estud... more Este libro vio la luz gracias al trabajo desarrollado dentro del cuerpo académico uanl-480 "Estudios de la Cultura: Literatura, discursos, género y memoria", al financiamiento recibido por el Programa de Apoyo a la Investigación Científica y Tecnológica (uanl-paicyt 2022), a la M. C. Ludivina Cantú Ortiz (directora saliente durante la gestación de este texto) y al Dr. Francisco Javier Treviño Rodríguez, actual director de la Facultad de Filosofía y Letras. Gracias por su apoyo.

Research paper thumbnail of PROCESOS DE CONSTRUCCION SOCIAL DE LAS LENGUAS INDIGENAS Y EL PORTUGUES A FAVOR DE LA FORMACION DE DOCENTES EN SERVICIO

Revista Humanidades & Inovação, 2023

Este trabalho foi escrito como símbolo de luta, resistência e conquista do que pode ser uma exper... more Este trabalho foi escrito como símbolo de luta, resistência e conquista do que pode ser uma experiência de boas práti cas de ensino das línguas originárias brasileiras e do português do Brasil. O contexto circunscreve-se a uma perspecti va etnográfi ca através do curso denominado

Research paper thumbnail of Apropiación de la escritura de los niños ikoots

IKASTORRATZA.e-journal on Didactics, 2020

This investigation paper analyses the writing production of the ikoots children ‘huaves’ who are ... more This investigation paper analyses the writing production of the ikoots children ‘huaves’ who are in the second grade of a bilingual elementary school. They are between seven and eight years old and speak ombeayiüts as their fist language and Spanish as their second language. However they are being literate in the second language. The work is from a quatitative perspective. The results show that the students are in an intermediate level in Spanish literacy and that they have passed the hypothesis of consonant-vowel syllabic composition. Meanwhile in ombeayiüts, they rely on linguistic transfer to represent the phonemes shared with Spanish. They don´t show great difficulties with the phonemes of stable writing but the conflict appears with the phonemes of unstable writing and with the phonemes in ombeayiüts.

Research paper thumbnail of Variación dialectal y lecto-escritura: leer y escribir en la lengua ombeayiüts

Rael Revista Electronica De Linguistica Aplicada, 2014

La lengua ombeayiuts es una de las lenguas originarias de Mexico, hablada en el Itsmo de Tehuante... more La lengua ombeayiuts es una de las lenguas originarias de Mexico, hablada en el Itsmo de Tehuantepec, Oaxaca y en la cual se distinguen 4 variantes dialectales. Esta lengua, como la mayoria de las lenguas originarias de Mexico, cuenta con una serie de alfabetos, segun las variantes dialectales pero tambien existen alfabetos individuales, es decir que algunos hablantes han creado sus propias convenciones, en general por transferencia del espanol, lengua en la cual fueron alfabetizados. En esta colaboracion revisamos esta situacion y sus repercusiones, en la labor de los docentes bilingues que atienden las escuelas de San mateo del Mar. Dicha revision es la ocasion de plantearnos algunas preguntas sobre lo que son los procesos de normalizacion y estandarizacion de una lengua minorizada y de plantear la problematica en el marco de la definicion de un proyecto de investigacion que incluya al resto de las variantes

Research paper thumbnail of Escritura y alfabeto en redes ikoots: más allá de la norma

Itinerarios. Revista de estudios lingüísticos, literarios, históricos y antropológicos, 2020

El uso de las tecnologías digitales por los pueblos indígenas se ha planteado preeminentemente de... more El uso de las tecnologías digitales por los pueblos indígenas se ha planteado preeminentemente desde dos perspectivas: en una se habla de la exclusión generalizada del ciberespacio para la mayoría de la población indígena, por el poderío económico y político de otras entidades; en la otra, se entiende como la oportunidad que tienen los pueblos, las comunidades y los individuos para apropiarse de nuevos espacios de uso para las lenguas y la recreación de la cultura en más amplios términos. En esta colaboración se pretende abordar la cuestión del uso de la escritura en las redes sociales por parte de los ikoots (huaves). Se lleva a cabo un análisis de la producción escrita de dos grupos de personas en dos redes sociales –Facebook y WhatsApp– para observar cómo las formas de escritura se realizan bajo sus propias convenciones ortográficas, dejando de lado la cuestión de la normalización de la escritura o del uso correcto de las grafías. No obstante, revisar qué hacen estos grupos con e...

Research paper thumbnail of Tejiendo caminos: saberes desde un mundo indígena

Revista Académica "Voces y Saberes", 2022

Research paper thumbnail of Brecha digital y estudiantes normalistas indígenas en tiempos de COVID-19

Revista Electrónica de Investigación e Innovación Educativa, 2022

Research paper thumbnail of Las lenguas indígenas en educación superior: Su atención y uso en la Escuela Normal Bilingüe e Intercultural de Oaxaca

Revista Lengua y Cultura, 2021

La presencia de las lenguas indígenas en educación superior ha sido enmarcada entre las políticas... more La presencia de las lenguas indígenas en educación superior ha sido enmarcada entre las políticas lingüísticas y/o modelos educativos “del momento” y que, en ocasiones las han llevado a un contexto de aislamiento, abandono y la no visualización a través de pretensiones de incorporación. En la actualidad prevalece aún un doble discurso, por un lado, se celebra la diversidad cultural y se hacen constantes remembranzas de un pasado glorioso, pero, por el otro, se reniega de la riqueza de las culturas actuales, de sus lenguas y cosmovisiones presentes en muchos territorios, al identificarlas como limitantes para entrar de manera plena a la era de la economía global (Navarro Martínez, 2020). Por tal motivo, esta investigación de corte etnográfico, se centra en mostrar una experiencia sobre el uso y atención de las lenguas indígenas en educación superior a partir de la experiencia de la Escuela Normal Bilingüe e Intercultural de Oaxaca (ENBIO), como institución formadora de docentes bilin...

Research paper thumbnail of La lengua indígena en las escuelas ikoots: voces de sus actores

Revista Educación, 2020

En esta colaboración se aborda una experiencia educativa sobre la lengua indígena ombeayiüts ‘hua... more En esta colaboración se aborda una experiencia educativa sobre la lengua indígena ombeayiüts ‘huave’ a partir de las voces de sus actores: profesorado y alumnado. La investigación se desarrolla en cuatro escuelas primarias del contexto de los ikoots ‘huaves’, ubicadas en el Istmo de Tehuantepec, Oaxaca, México. El estudio se toca desde la perspectiva de la etnografía escolar, la cual busca mostrar el uso y presencia de la lengua en el ámbito escolar. Los resultados reflejan una heterogeneidad lingüística de la lengua ombeayiüts en la escuela y comunidad. En San Francisco y Santa María del Mar, el proceso de desplazamiento de la lengua lleva a que su presencia en el aula sea nula. En San Dionisio del Mar, la lengua oscila entre ser L1 y L2 en lo comunitario, pero en la escuela tampoco tiene mucha presencia, mientras que, en San Mateo del Mar, se mantiene como L1, lo que la convierte en el medio de comunicación en el aula y en la comunidad. Lo anterior lleva a considerar que la lengua...

Research paper thumbnail of Lengua y saberes: reflexiones desde la visión indígena

Articulando e Construindo Saberes, 2020

Este artículo aborda reflexiones sobre la lengua y los saberes indígenas, en particular, desde la... more Este artículo aborda reflexiones sobre la lengua y los saberes indígenas, en particular, desde la perspectiva de la cultura ikoots y de la lengua ombeayiüts. Hablar desde la lengua y los saberes indígenas, es evidenciar una pluralidad epistémica sobre la forma de ver y concebir el mundo. La lengua y cultura son dos entes indisociables que apuntalan y dimensionan el ser y relacionarse con el cosmos y que va configurando la visión y las formas de aprender, enseñar, hacer y convivir en la vida cultural y social. Las palabras desde la lengua indígena suelen ser “polisintéticas”, por ende, no se atrapa a la realidad en el concepto mismo, sino que, sólo se intenta aproximarse a ella mediante la interpretación. Por eso, en el contexto escolar existe tensiones en la interpretación de sentido y significado de los saberes indígenas y los saberes escolares lo que hacen complejo su atención y abordaje en el aula. Leaw akijmiün najiüt kam Aaga najiüt kam andeak andüy wüx ngineay andüyeran imiün ...

Research paper thumbnail of La lengua indígena en las escuelas ikoots: voces de sus actores

Revista Educación, 2020

En esta colaboración se aborda una experiencia educativa sobre la lengua indígena ombeayiüts ‘hua... more En esta colaboración se aborda una experiencia educativa sobre la lengua indígena ombeayiüts ‘huave’ a partir de las voces de sus actores: profesorado y alumnado. La investigación se desarrolla en cuatro escuelas primarias del contexto de los ikoots ‘huaves’, ubicadas en el Istmo de Tehuantepec, Oaxaca, México. El estudio se toca desde la perspectiva de la etnografía escolar, la cual busca mostrar el uso y presencia de la lengua en el ámbito escolar. Los resultados reflejan una heterogeneidad lingüística de la lengua ombeayiüts en la escuela y comunidad. En San Francisco y Santa María del Mar, el proceso de desplazamiento de la lengua lleva a que su presencia en el aula sea nula. En San Dionisio del Mar, la lengua oscila entre ser L1 y L2 en lo comunitario, pero en la escuela tampoco tiene mucha presencia, mientras que, en San Mateo del Mar, se mantiene como L1, lo que la convierte en el medio de comunicación en el aula y en la comunidad. Lo anterior lleva a considerar que la lengua como medio de enseñanza, en tres de las cuatro comunidades: San Francisco, Santa María y San Dionisio, es el español, únicamente en San Mateo, el ombeayiüts se mantiene como medio de comunicación, aunque, como enseñanza es limitada.

Research paper thumbnail of Escritura y alfabeto en redes ikoots: Más allá de la norma

Resumen: El uso de las tecnologías digitales por los pueblos indígenas se ha planteado preeminent... more Resumen: El uso de las tecnologías digitales por los pueblos indígenas se ha planteado preeminentemente desde dos perspectivas: en una se habla de la exclusión generalizada del ciberespacio para la mayoría de la población indígena, por el poderío económico y político de otras entidades; en la otra, se entiende como la oportunidad que tienen los pueblos, las comunidades y los individuos para apropiarse de nuevos espacios de uso para las lenguas y la recreación de la cultura en más amplios términos. En esta colaboración se pretende abordar la cuestión del uso de la escritura en las redes sociales por parte de los ikoots (huaves). Se lleva a cabo un análisis de la producción escrita de dos grupos de personas en dos redes sociales -Facebook y WhatsApp-para observar cómo las formas de escritura se realizan bajo sus propias convenciones ortográfi cas, dejando de lado la cuestión de la normalización de la escritura o del uso correcto de las grafías. No obstante, revisar qué hacen estos grupos con el escrito, permite ver cuáles son las formas de escritura que prefi ere la mayoría o sobre las cuales llegan a acuerdos.

Research paper thumbnail of Lenguas indígenas y desplazamiento lingüístico: el caso de la lengua ombeayiüts (huave) de Oaxaca Indigenous Languages and Linguistic Displacement: The Case of the Ombeayiüts (Huave) Language of Oaxaca

En un país multilingüe y pluricultural como México, existen diversos fenómenos o elementos que ll... more En un país multilingüe y pluricultural como México, existen diversos fenómenos o elementos que llevan a que las lenguas indígenas sean desplazadas por la lengua "hegemónica": el español. Este trabajo busca mostrar la situación sociolingüística que existe en una de las lenguas originarias hablada en el territorio oaxaqueño, el ombeayiüts, más conocida como huave. El estudio muestra datos derivados de una investigación más amplia denominada "Enseñanza y variación dialectal de la lengua ombeayiüts", desarrollada en las cuatro comunidades huaves: San Mateo, San Francisco, San Dionisio y Santa María del Mar. Se revisan las tendencias de desplazamiento lingüístico prevaleciente en cada una de las cuatro comunidades de estudio a través de las percepciones de los habitantes a propósito de: transmisión generacional, espacios y ámbitos de uso y el estatus de dominio de la lengua.

Research paper thumbnail of Apropiación de la escritura de los niños ikoots IKASTORRATZA. Didaktikarako e-aldizkaria IKASTORRATZA. e-journal on Didactics IKASTORRATZA. e-Revista de Didáctica

Este artículo de investigación se centra en el análisis de la escritura de los niños ikoots 'huav... more Este artículo de investigación se centra en el análisis de la escritura de los niños ikoots 'huaves' de segundo grado de educación primaria bilingüe (7-8 años), hablantes de la lengua ombeayiüts como primera lengua y el español como segunda, pero alfabetizados en ésta última. La perspectiva que guía la investigación es de índole cualitativa. Los resultados muestran que el alumnado, en español, se encuentran en el nivel alfabético medio, que ya han superado la hipótesis de composición silábica consonante-vocal. Mientras que en ombeayiüts, se basan en transferencias lingüísticas para realizar la representación de los fonemas compartidos con el español. No muestran grandes dificultades con los fonemas de escritura estable, mientras que el conflicto aparece con los de escritura inestable y con los exclusivos del ombeayiüts.

Research paper thumbnail of MANDEAKAR OMBEAYIÜTS ALUMNO

Research paper thumbnail of Lengua y saberes: reflexiones desde la visión indígena

Lengua y saberes: reflexiones desde la visión indígena , 2020

RESUMEN Este artículo aborda reflexiones sobre la lengua y los saberes indígenas, en particular, ... more RESUMEN Este artículo aborda reflexiones sobre la lengua y los saberes indígenas, en particular, desde la perspectiva de la cultura ikoots y de la lengua ombeayiüts. Hablar desde la lengua y los saberes indígenas, es evidenciar una pluralidad epistémica sobre la forma de ver y concebir el mundo. La lengua y cultura son dos entes indisociables que apuntalan y dimensionan el ser y relacionarse con el cosmos y que va configurando la visión y las formas de aprender, enseñar, hacer y convivir en la vida cultural y social. Las palabras desde la lengua indígena suelen ser "polisintéticas", por ende, no se atrapa a la realidad en el concepto mismo, sino que, sólo se intenta aproximarse a ella mediante la interpretación. Por eso, en el contexto escolar existe tensiones en la interpretación de sentido y significado de los saberes indígenas y los saberes escolares lo que hacen complejo su atención y abordaje en el aula. PALABRAS CLAVE: Saberes. Lengua indígena. Educación comunitaria. Cultura ikoots. Ombeayeran akiiüb andüyeran: poch imiün wüx ajawüw tanomb kambaj LEAW AKIJMIÜN NAJIÜT KAM Aaga najiüt kam andeak andüy wüx ngineay andüyeran imiün wüx leaw nandearak, imiün wüx ombeayeran, atnej andeaküw teat, müm ikoots. Wüx mandearak imiün wüx ngineay andeakndeak noik noik kambaj, tengial majakicheran ngineay andearak makiiüraab nangaj iüt, nangaj oik, mbasakats, nangaj ndeik, nangaj ijchiür, meawan leaw ajlüy wüx iüt monapoots. Kos aaga ombeayeran makiiüb ngineay andüyeran ajükich ngomeaag noiknej andüyeran ajlüy. Aaga ombeayeran makiiüb andüyeran meawan noiknej netam majüyiw kos nejiw tengial mawüniw tiiüd majükichaw ngineay ajaraw, ndoj ombasaran, andüyeran, akiaacheran tiül noiknoik kambaj. Meawan poch nandearak wüx ombeayiüts ajiür xiyay mimbaj nej, xiyay andiüm mandeak, wüx mamongocheran andüy wüx ombeay moel ambiülüüch, lamatiib andüy palwüx. Atkiay, niüng akiaacheyej namixnine ngomajiür angochay leaw andüy ikoots makiiüb leaw akijmiün tiül minawiig moel, imiün wüx ndoj langomakiaacheran leaw ajaw, andüy ikoots. NETAM POCH: Andüyeran. Ombeayeran. Akiaacheran tiül kambaj. Kambaj ikoots.

Research paper thumbnail of La lengua indígena en las escuelas ikoots: voces de sus actores

La lengua indígenas en las escuelas ikoots: voces de sus actores, 2020

En esta colaboración se aborda una experiencia educativa sobre la lengua indígena ombeayiüts‘huav... more En esta colaboración se aborda una experiencia educativa sobre la lengua indígena ombeayiüts‘huave’ a partir de las voces de sus
actores: profesorado y alumnado. La investigación se desarrolla en cuatro escuelas primarias del contexto de los ikoots‘huaves’,
ubicadas en el Istmo de Tehuantepec, Oaxaca, México. El estudio se toca desde la perspectiva de la etnografía escolar, la cual busca
mostrar el uso y presencia de la lengua en el ámbito escolar. Los resultados reflejan una heterogeneidad lingüística de la lengua
ombeayiüts en la escuela y comunidad. En San Francisco y Santa María del Mar, el proceso de desplazamiento de la lengua lleva
a que su presencia en el aula sea nula. En San Dionisio del Mar, la lengua oscila entre ser L1 y L2 en lo comunitario, pero en la
escuela tampoco tiene mucha presencia, mientras que, en San Mateo del Mar, se mantiene como L1, lo que la convierte en el medio
de comunicación en el aula y en la comunidad. Lo anterior lleva a considerar que la lengua como medio de enseñanza, en tres de
las cuatro comunidades: San Francisco, Santa María y San Dionisio, es el español, únicamente en San Mateo, el ombeayiüts se
mantiene como medio de comunicación, aunque, como enseñanza es limitada.

Research paper thumbnail of MANDEAKAR OMBEAYIÜTS