Zhoukun Han - Academia.edu (original) (raw)
Papers by Zhoukun Han
Translation is a process of linguistic transformation in which variation is inevitable. And as an... more Translation is a process of linguistic transformation in which variation is inevitable. And as an act of interpretation, it in essence does not have an absolute criterion: hence creative treason, by virtue of the openness of interpretation, is a phenomenon that attracts comparatists. World literature has been defined as translated literature in circulation, as has been widely acknowledged by many scholars in both the East and the West. In other words, no translation, no world literature. But we can go further, saying that world literature is literature with variation in translation. Without variation, translated literature remains within the boundaries of a local literature. Only by respecting cultural heterogeneity and actively making cultures blend and overlap can translated literature be on the way to becoming world literature.
European Review
In this article, it is argued that in the process of cultural transfer, literary translation and ... more In this article, it is argued that in the process of cultural transfer, literary translation and reception, the recipient will often transform the cultural rules and literary discourse in the original texts to make them fit the rules and discourse of the recipient reader/audience to target the taste of new readers. This phenomenon, which we call literary ‘domestic appropriation’, is a kind of transformation on a deeper level. Domestic appropriation is what can we get from literary variation, and it is the core part of variation studies. In cultural and literary exchange and dialogue between Chinese and European cultures, it occurs in both literary works and literary theory. History has witnessed how Chinese literary works are translated and introduced to Europe, in the process becoming an integral part of the canon of European literature. Chinese literary theory, when interpreted by European theorists, blends with local theory and furnishes new perspectives.
Follow this and additional works at: http://docs.lib.purdue.edu/clcweb Part of the Translation St... more Follow this and additional works at: http://docs.lib.purdue.edu/clcweb Part of the Translation Studies Commons Dedicated to the dissemination of scholarly and professional information, Purdue University Press selects, develops, and distributes quality resources in several key subject areas for which its parent university is famous, including business, technology, health, veterinary medicine, and other selected disciplines in the humanities and sciences. CLCWeb: Comparative Literature and Culture, the peer-reviewed, full-text, and open-access learned journal in the humanities and social sciences, publishes new scholarship following tenets of the discipline of comparative literature and the field of cultural studies designated as "comparative cultural studies." Publications in the journal are indexed in the Annual Bibliography of English Language and Literature (Chadwyck-Healey), the Arts and Humanities Citation Index (Thomson Reuters ISI), the Humanities Index (Wilson), Humanities International Complete (EBSCO), the International Bibliography of the Modern Language Association of America, and Scopus (Elsevier). The journal is affiliated with the Purdue University Press monograph series of Books in Comparative Cultural Studies.
Follow this and additional works at: http://docs.lib.purdue.edu/clcweb Part of the Comparative Li... more Follow this and additional works at: http://docs.lib.purdue.edu/clcweb Part of the Comparative Literature Commons Dedicated to the dissemination of scholarly and professional information, Purdue University Press selects, develops, and distributes quality resources in several key subject areas for which its parent university is famous, including business, technology, health, veterinary medicine, and other selected disciplines in the humanities and sciences. CLCWeb: Comparative Literature and Culture, the peer-reviewed, full-text, and open-access learned journal in the humanities and social sciences, publishes new scholarship following tenets of the discipline of comparative literature and the field of cultural studies designated as "comparative cultural studies." Publications in the journal are indexed in the Annual Bibliography of English Language and Literature (Chadwyck-Healey), the Arts and Humanities Citation Index (Thomson Reuters ISI), the Humanities Index (Wilson), Humanities International Complete (EBSCO), the International Bibliography of the Modern Language Association of America, and Scopus (Elsevier). The journal is affiliated with the Purdue University Press monograph series of Books in Comparative Cultural Studies.
Translation is a process of linguistic transformation in which variation is inevitable. And as an... more Translation is a process of linguistic transformation in which variation is inevitable. And as an act of interpretation, it in essence does not have an absolute criterion: hence creative treason, by virtue of the openness of interpretation, is a phenomenon that attracts comparatists. World literature has been defined as translated literature in circulation, as has been widely acknowledged by many scholars in both the East and the West. In other words, no translation, no world literature. But we can go further, saying that world literature is literature with variation in translation. Without variation, translated literature remains within the boundaries of a local literature. Only by respecting cultural heterogeneity and actively making cultures blend and overlap can translated literature be on the way to becoming world literature.
European Review
In this article, it is argued that in the process of cultural transfer, literary translation and ... more In this article, it is argued that in the process of cultural transfer, literary translation and reception, the recipient will often transform the cultural rules and literary discourse in the original texts to make them fit the rules and discourse of the recipient reader/audience to target the taste of new readers. This phenomenon, which we call literary ‘domestic appropriation’, is a kind of transformation on a deeper level. Domestic appropriation is what can we get from literary variation, and it is the core part of variation studies. In cultural and literary exchange and dialogue between Chinese and European cultures, it occurs in both literary works and literary theory. History has witnessed how Chinese literary works are translated and introduced to Europe, in the process becoming an integral part of the canon of European literature. Chinese literary theory, when interpreted by European theorists, blends with local theory and furnishes new perspectives.
Follow this and additional works at: http://docs.lib.purdue.edu/clcweb Part of the Translation St... more Follow this and additional works at: http://docs.lib.purdue.edu/clcweb Part of the Translation Studies Commons Dedicated to the dissemination of scholarly and professional information, Purdue University Press selects, develops, and distributes quality resources in several key subject areas for which its parent university is famous, including business, technology, health, veterinary medicine, and other selected disciplines in the humanities and sciences. CLCWeb: Comparative Literature and Culture, the peer-reviewed, full-text, and open-access learned journal in the humanities and social sciences, publishes new scholarship following tenets of the discipline of comparative literature and the field of cultural studies designated as "comparative cultural studies." Publications in the journal are indexed in the Annual Bibliography of English Language and Literature (Chadwyck-Healey), the Arts and Humanities Citation Index (Thomson Reuters ISI), the Humanities Index (Wilson), Humanities International Complete (EBSCO), the International Bibliography of the Modern Language Association of America, and Scopus (Elsevier). The journal is affiliated with the Purdue University Press monograph series of Books in Comparative Cultural Studies.
Follow this and additional works at: http://docs.lib.purdue.edu/clcweb Part of the Comparative Li... more Follow this and additional works at: http://docs.lib.purdue.edu/clcweb Part of the Comparative Literature Commons Dedicated to the dissemination of scholarly and professional information, Purdue University Press selects, develops, and distributes quality resources in several key subject areas for which its parent university is famous, including business, technology, health, veterinary medicine, and other selected disciplines in the humanities and sciences. CLCWeb: Comparative Literature and Culture, the peer-reviewed, full-text, and open-access learned journal in the humanities and social sciences, publishes new scholarship following tenets of the discipline of comparative literature and the field of cultural studies designated as "comparative cultural studies." Publications in the journal are indexed in the Annual Bibliography of English Language and Literature (Chadwyck-Healey), the Arts and Humanities Citation Index (Thomson Reuters ISI), the Humanities Index (Wilson), Humanities International Complete (EBSCO), the International Bibliography of the Modern Language Association of America, and Scopus (Elsevier). The journal is affiliated with the Purdue University Press monograph series of Books in Comparative Cultural Studies.