JAPHARI SALUM - Academia.edu (original) (raw)
I am Japhari Salum, a freelance translator.
less
Uploads
Papers by JAPHARI SALUM
Premise, Mar 3, 2022
This paper aims at giving an overview of the historical development of Swahili translation in Tan... more This paper aims at giving an overview of the historical development of Swahili translation in Tanzania. Currently, the available books and other publications have little information on the history of Swahili translation. The data of this study was drawn through a documentary review where books related to translation in Tanzania, dissertations, and journal articles were thoroughly analysed. The findings demonstrate that translation works were practiced informally translation works were practiced and focused on one-time communication purposes. During the post-colonial period, translations by many writers occupied a significant portion of the Tanzanian literary polysystem. In the 21st century, translations have focused on the country's economic, political, and social, cultural development. The current trend in publications shows that Swahili translation has increased, and many scholars are attracted to the field. The study recommends further studies to be carried out in the thematic area of Swahili translations in pre-colonialism, during colonialism and post-colonialism.
Received: August 01, 2019 Accepted: August 27, 2019 Published: September 30, 2019 Volume: 2 Issue... more Received: August 01, 2019 Accepted: August 27, 2019 Published: September 30, 2019 Volume: 2 Issue: 5 DOI: 10.32996/ijllt.2019.2.5.18 Universities in Tanzania are now greatly interested in teaching translation courses at undergraduate level. One outstanding observation is that most graduates work as teachers and not as translators. This paper aimed at evaluating teaching of translation courses at undergraduate level. The objective is to determine to what extent translation courses in Tanzania meet the market needs. The study used qualitative and quantitative methods in order to collect information. This includes questionnaires and the evaluation of course outlines, prospectuses, timetables, leaflets and examination papers. Findings indicate that translation courses in Tanzania are not in line with the current market needs. On the one hand, the findings of this study will enable the government of Tanzania, represented by Tanzania Commission for Universities (TCU) and higher learning i...
Premise, Mar 3, 2022
This paper aims at giving an overview of the historical development of Swahili translation in Tan... more This paper aims at giving an overview of the historical development of Swahili translation in Tanzania. Currently, the available books and other publications have little information on the history of Swahili translation. The data of this study was drawn through a documentary review where books related to translation in Tanzania, dissertations, and journal articles were thoroughly analysed. The findings demonstrate that translation works were practiced informally translation works were practiced and focused on one-time communication purposes. During the post-colonial period, translations by many writers occupied a significant portion of the Tanzanian literary polysystem. In the 21st century, translations have focused on the country's economic, political, and social, cultural development. The current trend in publications shows that Swahili translation has increased, and many scholars are attracted to the field. The study recommends further studies to be carried out in the thematic area of Swahili translations in pre-colonialism, during colonialism and post-colonialism.
Received: August 01, 2019 Accepted: August 27, 2019 Published: September 30, 2019 Volume: 2 Issue... more Received: August 01, 2019 Accepted: August 27, 2019 Published: September 30, 2019 Volume: 2 Issue: 5 DOI: 10.32996/ijllt.2019.2.5.18 Universities in Tanzania are now greatly interested in teaching translation courses at undergraduate level. One outstanding observation is that most graduates work as teachers and not as translators. This paper aimed at evaluating teaching of translation courses at undergraduate level. The objective is to determine to what extent translation courses in Tanzania meet the market needs. The study used qualitative and quantitative methods in order to collect information. This includes questionnaires and the evaluation of course outlines, prospectuses, timetables, leaflets and examination papers. Findings indicate that translation courses in Tanzania are not in line with the current market needs. On the one hand, the findings of this study will enable the government of Tanzania, represented by Tanzania Commission for Universities (TCU) and higher learning i...