Juan Ramírez-Arlandi - Academia.edu (original) (raw)

Uploads

Papers by Juan Ramírez-Arlandi

Research paper thumbnail of Traducción y contexto cultural: Los Cuentos de Canterbury en traducción de Manuel Pérez (1921) y ¿plagio? De Juan González de Luaces (1946)

II Estudios sobre traducción e interpretación: Actas de las II Jornadas Internacionales de Traducción e Interpretación de la Universidad de Málaga, Málaga 17-20 de marzo de 1997, Vol. 2, Tomo 2, 1998 (TOMO 2), ISBN 8477852553, págs. 593-605, 1998

Research paper thumbnail of La mediación francesa en la traducción al castellano de Siro García del Mazo, 1879/1884, de Education : Intellectual, Moral, and Physical

La mediación francesa en la traducción al castellano de Siro García del Mazo, 1879/1884, de Education : Intellectual, Moral, and Physical, 2011

Research paper thumbnail of Traducción y contexto cultural: Los Cuentos de Canterbury en traducción de Manuel Pérez (1921) y ¿plagio? De Juan González de Luaces (1946)

II Estudios sobre traducción e interpretación: Actas de las II Jornadas Internacionales de Traducción e Interpretación de la Universidad de Málaga, Málaga 17-20 de marzo de 1997, Vol. 2, Tomo 2, 1998 (TOMO 2), ISBN 8477852553, págs. 593-605, 1998

Research paper thumbnail of Matricial norms in the light of source language materials, translated texts and indirect translations:: a case study

Research paper thumbnail of Reconsiderations on the Theme of Marriage in The Canterbury Tales

Research paper thumbnail of Reformist 19th-century pedagogy in translation: De la educación intelectual, moral y física (1880) by Francisco de Asís Pacheco from Herbert Spencer’s education: intellectual, moral, and physical (1861)

This case study analyses Francisco de Asis Pacheco’s Spanish edition of De la educacion intelectu... more This case study analyses Francisco de Asis Pacheco’s Spanish edition of De la educacion intelectual, moral y fisica (1880) from the original Education: Intellectual, Moral, and Physical (1861) by the English polemist and thinker Herbert Spencer. Adopting both Lepinette’s model on the history of translation and Toury’s norm-based approach within Descriptive Translation Studies, this article initially tackles the description of both texts, including a biographical sketch of the translator, before giving a detailed description of paratexts (prologue, footnotes. . . ) so as to accurately determine both the initial and the preliminary norms to which this version originally adhered. In parallel, close attention is paid to the analysis of the operational norms, both matricial and textual-linguistic. Whereas the former covers the analysis of segmentation, additions and omissions in Pacheco’s version, the latter addresses the translation of cultural and literary references as well as units o...

Research paper thumbnail of Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis (eds.) Autores traductores en la España del siglo XIX. Kassel: Edition Reichenberger, 2016, 596 p. ISBN 978-3-944244-46-4

Research paper thumbnail of Translation, power, subversion

Research paper thumbnail of Reescritura y traducción de los clásicos medievales ingleses en Argentina: Patricio Gannon y The Pardoner's tale de Geoffrey Chaucer

Este capítulo aborda el estudio de la traducción de Patricio Gannon que la editorial bonaerense E... more Este capítulo aborda el estudio de la traducción de Patricio Gannon que la editorial bonaerense Emecé publicó en 1944 con el título El cuento del perdonador del relato original The Pardoner’s Tale incluido en el clásico medieval inglés The Canterbury Tales de Geoffrey Chaucer. Según Gannon, su versión es una traducción del “arreglo en forma de cuento” que, por su parte, John S. P. Tatlock y Percy MacKaye habían reescrito en inglés modernizado en 1912 a partir de la edición del original chauceriano editado por Walter W. Skeat a finales del siglo XIX. Con el propósito de establecer las relaciones entre tales textos, este trabajo se centra en el análisis del binomio reescritura y traducción, la trayectoria de Gannon, y el contexto literario-editorial de Argentina, y concluye con un análisis textual de orientación normo descriptiva.

Research paper thumbnail of La traducción de la pedagogía reformista inglesa del siglo XIX en Estados Unidos: La educación intelectual, moral y física (1890) de Juan García Purón a partir de Education: Intellectual, Moral, and Physical (1861) de Herbert Spencer

Quaderns de Filologia - Estudis Lingüístics, Dec 27, 2019

The translation of reformist 19th-century English pedagogy in the United States: La educación int... more The translation of reformist 19th-century English pedagogy in the United States: La educación intelectual, moral y física (1890) by Juan García Purón from Herbert Spencer's Education: Intellectual, Moral, and Physical (1860) La traducción de la pedagogía reformista inglesa en el siglo xix en Estados Unidos: La educación intelectual, moral y física (1890) de Juan García Purón a partir de Education: Intellectual, Moral, and Physical (1860) de Herbert Spencer

Research paper thumbnail of Recepción y traducción de Herbert Spencer en España. Estudio descriptivo de las traducciones de EDUCATION: INTELLECTUAL, MORAL, AND PHYSICAL

Research paper thumbnail of Siro García del Mazo, traductor" en vista" de Spencer: apuntes sobre la recepción y traducción de textos ensayísticos a finales del siglo XIX

Traductores y traducciones de literatura y …, 2007

Información del artículo Siro García del Mazo, traductor " en vista " de Spencer: apunt... more Información del artículo Siro García del Mazo, traductor " en vista " de Spencer: apuntes sobre la recepción y traducción de textos ensayísticos a finales del siglo XIX.

Research paper thumbnail of Teaching Academic writing at University level: towards an integrative approach

Essays in English language teaching: a review of …, 1999

Writing is probably one of the most challenging intellectual tasks people have to undertake at so... more Writing is probably one of the most challenging intellectual tasks people have to undertake at some point in their lives. As Munoz-Valdivieso (1994: 4) affirms, when we write we do not get any kind of feedback from the prospective readers, and this plain truth compels us, as ...

Research paper thumbnail of Estudio y edición traductológica digital de" De la educación intelectual, moral y física", de Herbert Spencer, en traducción de Siro García del Mazo. Madrid, Librería de …

Archivo y edición digital de textos literarios y …, 2009

Información del artículo Estudio y edición traductológica digital de "De la educación intele... more Información del artículo Estudio y edición traductológica digital de "De la educación intelectual, moral y física", de Herbert Spencer, en traducción de Siro García del Mazo. Madrid, Librería de Victoriano Suárez, 1884.

Research paper thumbnail of La literatura inglesa medieval en Sudamérica: Jorge Elliott y The Canterbury Tales

Research paper thumbnail of The dissemination of English philosophical works in Spain via translations: The case of Siro García del Mazo's 'Fundamentos de la moral' (1881) from 'The Data of Ethics' (1879) by Herbert Spencer

Quaderns de Filologia: Estudis Literaris, 2017

The dissemination of English philosophical literature in Spain during the last quarter of the nin... more The dissemination of English philosophical literature in Spain during the last quarter of the nineteenth century calls for an in-depth study of some of the works of Herbert Spencer. His most radical views were recognised by an elite group of Spanish intellectuals who translated his works shortly after the original publication in order to introduce these ideas into the Spanish context. Accordingly, this paper examines the translation of Fundamentos de la moral (1881) rendered by Siro García del Mazo from Spencer's The Data of Ethics (1879) so as to provide-from a descriptive point of view-a thorough critical revision and analysis of a representative philosophical work from the late nineteenth century.

Research paper thumbnail of The dissemination of English philosophical works in Spain via translations: The case of Siro García del Mazo’s Fundamentos de la moral (1881) from The Data of Ethics (1879) by Herbert Spencer

Quaderns de Filologia - Estudis Literaris, Jan 7, 2018

La divulgación de obras de filosofía inglesas en España a través de sus traducciones: El caso de ... more La divulgación de obras de filosofía inglesas en España a través de sus traducciones: El caso de Fundamentos de la moral (1881) de Siro García del Mazo a partir de The Data of Ethics (1879) de Herbert Spencer Juan Ramírez-Arlandi Universidad de Málaga. jramirez@uma.es Recibido: 30/04/2017. Aceptado: 14/11/2017

Research paper thumbnail of Lafarga, Francisco & Pegenaute, Luis (Eds.) (2015): Creación y traducción en la España del siglo XIX. Berna: Peter Lang, 488 p

Meta: Journal des traducteurs

Research paper thumbnail of Lafarga, Francisco & Pegenaute, Luis (Eds.) (2015): Creación y traducción en la España del siglo XIX. Berna: Peter Lang, 488 p

Meta: Journal des traducteurs

Research paper thumbnail of Traducción y contexto cultural: Los Cuentos de Canterbury en traducción de Manuel Pérez (1921) y ¿plagio? De Juan González de Luaces (1946)

II Estudios sobre traducción e interpretación: Actas de las II Jornadas Internacionales de Traducción e Interpretación de la Universidad de Málaga, Málaga 17-20 de marzo de 1997, Vol. 2, Tomo 2, 1998 (TOMO 2), ISBN 8477852553, págs. 593-605, 1998

Research paper thumbnail of La mediación francesa en la traducción al castellano de Siro García del Mazo, 1879/1884, de Education : Intellectual, Moral, and Physical

La mediación francesa en la traducción al castellano de Siro García del Mazo, 1879/1884, de Education : Intellectual, Moral, and Physical, 2011

Research paper thumbnail of Traducción y contexto cultural: Los Cuentos de Canterbury en traducción de Manuel Pérez (1921) y ¿plagio? De Juan González de Luaces (1946)

II Estudios sobre traducción e interpretación: Actas de las II Jornadas Internacionales de Traducción e Interpretación de la Universidad de Málaga, Málaga 17-20 de marzo de 1997, Vol. 2, Tomo 2, 1998 (TOMO 2), ISBN 8477852553, págs. 593-605, 1998

Research paper thumbnail of Matricial norms in the light of source language materials, translated texts and indirect translations:: a case study

Research paper thumbnail of Reconsiderations on the Theme of Marriage in The Canterbury Tales

Research paper thumbnail of Reformist 19th-century pedagogy in translation: De la educación intelectual, moral y física (1880) by Francisco de Asís Pacheco from Herbert Spencer’s education: intellectual, moral, and physical (1861)

This case study analyses Francisco de Asis Pacheco’s Spanish edition of De la educacion intelectu... more This case study analyses Francisco de Asis Pacheco’s Spanish edition of De la educacion intelectual, moral y fisica (1880) from the original Education: Intellectual, Moral, and Physical (1861) by the English polemist and thinker Herbert Spencer. Adopting both Lepinette’s model on the history of translation and Toury’s norm-based approach within Descriptive Translation Studies, this article initially tackles the description of both texts, including a biographical sketch of the translator, before giving a detailed description of paratexts (prologue, footnotes. . . ) so as to accurately determine both the initial and the preliminary norms to which this version originally adhered. In parallel, close attention is paid to the analysis of the operational norms, both matricial and textual-linguistic. Whereas the former covers the analysis of segmentation, additions and omissions in Pacheco’s version, the latter addresses the translation of cultural and literary references as well as units o...

Research paper thumbnail of Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis (eds.) Autores traductores en la España del siglo XIX. Kassel: Edition Reichenberger, 2016, 596 p. ISBN 978-3-944244-46-4

Research paper thumbnail of Translation, power, subversion

Research paper thumbnail of Reescritura y traducción de los clásicos medievales ingleses en Argentina: Patricio Gannon y The Pardoner's tale de Geoffrey Chaucer

Este capítulo aborda el estudio de la traducción de Patricio Gannon que la editorial bonaerense E... more Este capítulo aborda el estudio de la traducción de Patricio Gannon que la editorial bonaerense Emecé publicó en 1944 con el título El cuento del perdonador del relato original The Pardoner’s Tale incluido en el clásico medieval inglés The Canterbury Tales de Geoffrey Chaucer. Según Gannon, su versión es una traducción del “arreglo en forma de cuento” que, por su parte, John S. P. Tatlock y Percy MacKaye habían reescrito en inglés modernizado en 1912 a partir de la edición del original chauceriano editado por Walter W. Skeat a finales del siglo XIX. Con el propósito de establecer las relaciones entre tales textos, este trabajo se centra en el análisis del binomio reescritura y traducción, la trayectoria de Gannon, y el contexto literario-editorial de Argentina, y concluye con un análisis textual de orientación normo descriptiva.

Research paper thumbnail of La traducción de la pedagogía reformista inglesa del siglo XIX en Estados Unidos: La educación intelectual, moral y física (1890) de Juan García Purón a partir de Education: Intellectual, Moral, and Physical (1861) de Herbert Spencer

Quaderns de Filologia - Estudis Lingüístics, Dec 27, 2019

The translation of reformist 19th-century English pedagogy in the United States: La educación int... more The translation of reformist 19th-century English pedagogy in the United States: La educación intelectual, moral y física (1890) by Juan García Purón from Herbert Spencer's Education: Intellectual, Moral, and Physical (1860) La traducción de la pedagogía reformista inglesa en el siglo xix en Estados Unidos: La educación intelectual, moral y física (1890) de Juan García Purón a partir de Education: Intellectual, Moral, and Physical (1860) de Herbert Spencer

Research paper thumbnail of Recepción y traducción de Herbert Spencer en España. Estudio descriptivo de las traducciones de EDUCATION: INTELLECTUAL, MORAL, AND PHYSICAL

Research paper thumbnail of Siro García del Mazo, traductor" en vista" de Spencer: apuntes sobre la recepción y traducción de textos ensayísticos a finales del siglo XIX

Traductores y traducciones de literatura y …, 2007

Información del artículo Siro García del Mazo, traductor " en vista " de Spencer: apunt... more Información del artículo Siro García del Mazo, traductor " en vista " de Spencer: apuntes sobre la recepción y traducción de textos ensayísticos a finales del siglo XIX.

Research paper thumbnail of Teaching Academic writing at University level: towards an integrative approach

Essays in English language teaching: a review of …, 1999

Writing is probably one of the most challenging intellectual tasks people have to undertake at so... more Writing is probably one of the most challenging intellectual tasks people have to undertake at some point in their lives. As Munoz-Valdivieso (1994: 4) affirms, when we write we do not get any kind of feedback from the prospective readers, and this plain truth compels us, as ...

Research paper thumbnail of Estudio y edición traductológica digital de" De la educación intelectual, moral y física", de Herbert Spencer, en traducción de Siro García del Mazo. Madrid, Librería de …

Archivo y edición digital de textos literarios y …, 2009

Información del artículo Estudio y edición traductológica digital de "De la educación intele... more Información del artículo Estudio y edición traductológica digital de "De la educación intelectual, moral y física", de Herbert Spencer, en traducción de Siro García del Mazo. Madrid, Librería de Victoriano Suárez, 1884.

Research paper thumbnail of La literatura inglesa medieval en Sudamérica: Jorge Elliott y The Canterbury Tales

Research paper thumbnail of The dissemination of English philosophical works in Spain via translations: The case of Siro García del Mazo's 'Fundamentos de la moral' (1881) from 'The Data of Ethics' (1879) by Herbert Spencer

Quaderns de Filologia: Estudis Literaris, 2017

The dissemination of English philosophical literature in Spain during the last quarter of the nin... more The dissemination of English philosophical literature in Spain during the last quarter of the nineteenth century calls for an in-depth study of some of the works of Herbert Spencer. His most radical views were recognised by an elite group of Spanish intellectuals who translated his works shortly after the original publication in order to introduce these ideas into the Spanish context. Accordingly, this paper examines the translation of Fundamentos de la moral (1881) rendered by Siro García del Mazo from Spencer's The Data of Ethics (1879) so as to provide-from a descriptive point of view-a thorough critical revision and analysis of a representative philosophical work from the late nineteenth century.

Research paper thumbnail of The dissemination of English philosophical works in Spain via translations: The case of Siro García del Mazo’s Fundamentos de la moral (1881) from The Data of Ethics (1879) by Herbert Spencer

Quaderns de Filologia - Estudis Literaris, Jan 7, 2018

La divulgación de obras de filosofía inglesas en España a través de sus traducciones: El caso de ... more La divulgación de obras de filosofía inglesas en España a través de sus traducciones: El caso de Fundamentos de la moral (1881) de Siro García del Mazo a partir de The Data of Ethics (1879) de Herbert Spencer Juan Ramírez-Arlandi Universidad de Málaga. jramirez@uma.es Recibido: 30/04/2017. Aceptado: 14/11/2017

Research paper thumbnail of Lafarga, Francisco & Pegenaute, Luis (Eds.) (2015): Creación y traducción en la España del siglo XIX. Berna: Peter Lang, 488 p

Meta: Journal des traducteurs

Research paper thumbnail of Lafarga, Francisco & Pegenaute, Luis (Eds.) (2015): Creación y traducción en la España del siglo XIX. Berna: Peter Lang, 488 p

Meta: Journal des traducteurs