Made Dharma Susena Suyasa - Academia.edu (original) (raw)
Uploads
Papers by Made Dharma Susena Suyasa
Jurnal Ilmu Sosial dan Humaniora (JISH), Jan 28, 2016
Dalam proses penerjemahan kata majemuk nomina bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia, berbagai ... more Dalam proses penerjemahan kata majemuk nomina bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia, berbagai masalah dapat muncul. Penelitian ini bertujuan untuk mengungkap kata majemuk nomina yang sering digunakan dalam teks berita serta jenis kata majemuk nomina yang produktif dalam teks berita, dan mengkaji secara mendalam prosedur yang digunakan oleh penerjemah untuk mengatasi masalah yang muncul dalam proses penerjemahan kata majemuk nomina bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia. Sumber data dalam penelitian ini adalah lima puluh enam teks berita dalam Bahasa Inggris dan terjemahannya dalam Bahasa Indonesia. Pengumpulan data dilakukan dengan pembuatan korpus data yang kemudian dianalisis berdasarkan unsurnya yang membentuk kata majemuk tersebut. Kemudian, analisis diikuti dengan membandingkan makna kata majemuk nomina dalam bahasa Inggris dan terjemahannya dalam bahasa Indonesia. Hasil penelitian menunjukkan bahwa ada enam puluh tujuh kata majemuk nomina yang digunakan dalam lima puluh enam teks berita. Tujuh belas kata majemuk tersebut merupakan kata majemuk baru. Secara keseluruhan, kata majemuk tersebut dapat diklasifikasikan menjadi empat jenis kata majemuk. Hasil penelitian juga menunjukkan bahwa ada dua belas prosedur penerjemahan yang digunakan oleh penerjemah dalam penerjemahan kata majemuk nomina bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia.
Zenodo (CERN European Organization for Nuclear Research), Dec 30, 2022
This study aimed to explore the differences in processes done by students with different foreign ... more This study aimed to explore the differences in processes done by students with different foreign language proficiencies in translating an English text into Indonesian. The subjects of the study were 27 students majoring in English Education, Ganesha University of Education, Indonesia. The data were gathered using two types of instruments, namely test and questionnaire. There were two types of tests, namely the TOEFL-like test and the translation test. The translation results were scored using three criteria proposed by Larson (1984), namely accuracy, clarity, and naturalness. The two first instruments were used to gain quantitative data. The gathered data by these instruments were analyzed using Pearson Correlation Test Method. The questionnaire was used to gain qualitative data. These gathered data were analyzed based on the translation process theory proposed by Bell (1991). The findings show that foreign language proficiency does influence students' translation ability with a coefficient of determination of 0.347. It leads to an interpretation that the translation process can also have a valuable influence on the ability of the students in translating English texts into Indonesian. It is supported by the results of qualitative data analyses that show the more processes the students do, the higher the score of their translation. These findings implicate that translation process theory is one of the important factors in translation training for undergraduate students.
There are some English sounds that Indonesian language doesn’t have. Concequently, some sounds ar... more There are some English sounds that Indonesian language doesn’t have. Concequently, some sounds are difficult to pronounce by Indonesian learning English. This research was aimed at analyzing the acoustic characteristic of English fricative sounds produced by the second semester students of D3 English Department in order to reveal the difficult sounds of English fricative clearly. Qualitative design was used in examining the acoustic characteristic of the sounds. The data were gathered by recording the sounds produced by fifteen subjects. The data were analyzed using the figures of oscillogram and spectogram shown by the speech analyzer. Based on the result of data analysis, it is shown that there are five dificult fricative consonants for the second semester students of D3 English Department. Those consonants are the final [v] , the final and middle [θ], the initial and final [ð], the final [z], and the initial [ʃ]. The results of the research also show that the students tend to cha...
Jurnal Ilmu Sosial dan Humaniora, 2016
Dalam proses penerjemahan kata majemuk nomina bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia, berbagai ... more Dalam proses penerjemahan kata majemuk nomina bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia, berbagai masalah dapat muncul. Penelitian ini bertujuan untuk mengungkap kata majemuk nomina yang sering digunakan dalam teks berita serta jenis kata majemuk nomina yang produktif dalam teks berita, dan mengkaji secara mendalam prosedur yang digunakan oleh penerjemah untuk mengatasi masalah yang muncul dalam proses penerjemahan kata majemuk nomina bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia. Sumber data dalam penelitian ini adalah lima puluh enam teks berita dalam Bahasa Inggris dan terjemahannya dalam Bahasa Indonesia. Pengumpulan data dilakukan dengan pembuatan korpus data yang kemudian dianalisis berdasarkan unsurnya yang membentuk kata majemuk tersebut. Kemudian, analisis diikuti dengan membandingkan makna kata majemuk nomina dalam bahasa Inggris dan terjemahannya dalam bahasa Indonesia. Hasil penelitian menunjukkan bahwa ada enam puluh tujuh kata majemuk nomina yang digunakan dalam lima puluh e...
Jurnal Ilmu Sosial dan Humaniora (JISH), Jan 28, 2016
Dalam proses penerjemahan kata majemuk nomina bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia, berbagai ... more Dalam proses penerjemahan kata majemuk nomina bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia, berbagai masalah dapat muncul. Penelitian ini bertujuan untuk mengungkap kata majemuk nomina yang sering digunakan dalam teks berita serta jenis kata majemuk nomina yang produktif dalam teks berita, dan mengkaji secara mendalam prosedur yang digunakan oleh penerjemah untuk mengatasi masalah yang muncul dalam proses penerjemahan kata majemuk nomina bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia. Sumber data dalam penelitian ini adalah lima puluh enam teks berita dalam Bahasa Inggris dan terjemahannya dalam Bahasa Indonesia. Pengumpulan data dilakukan dengan pembuatan korpus data yang kemudian dianalisis berdasarkan unsurnya yang membentuk kata majemuk tersebut. Kemudian, analisis diikuti dengan membandingkan makna kata majemuk nomina dalam bahasa Inggris dan terjemahannya dalam bahasa Indonesia. Hasil penelitian menunjukkan bahwa ada enam puluh tujuh kata majemuk nomina yang digunakan dalam lima puluh enam teks berita. Tujuh belas kata majemuk tersebut merupakan kata majemuk baru. Secara keseluruhan, kata majemuk tersebut dapat diklasifikasikan menjadi empat jenis kata majemuk. Hasil penelitian juga menunjukkan bahwa ada dua belas prosedur penerjemahan yang digunakan oleh penerjemah dalam penerjemahan kata majemuk nomina bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia.
Zenodo (CERN European Organization for Nuclear Research), Dec 30, 2022
This study aimed to explore the differences in processes done by students with different foreign ... more This study aimed to explore the differences in processes done by students with different foreign language proficiencies in translating an English text into Indonesian. The subjects of the study were 27 students majoring in English Education, Ganesha University of Education, Indonesia. The data were gathered using two types of instruments, namely test and questionnaire. There were two types of tests, namely the TOEFL-like test and the translation test. The translation results were scored using three criteria proposed by Larson (1984), namely accuracy, clarity, and naturalness. The two first instruments were used to gain quantitative data. The gathered data by these instruments were analyzed using Pearson Correlation Test Method. The questionnaire was used to gain qualitative data. These gathered data were analyzed based on the translation process theory proposed by Bell (1991). The findings show that foreign language proficiency does influence students' translation ability with a coefficient of determination of 0.347. It leads to an interpretation that the translation process can also have a valuable influence on the ability of the students in translating English texts into Indonesian. It is supported by the results of qualitative data analyses that show the more processes the students do, the higher the score of their translation. These findings implicate that translation process theory is one of the important factors in translation training for undergraduate students.
There are some English sounds that Indonesian language doesn’t have. Concequently, some sounds ar... more There are some English sounds that Indonesian language doesn’t have. Concequently, some sounds are difficult to pronounce by Indonesian learning English. This research was aimed at analyzing the acoustic characteristic of English fricative sounds produced by the second semester students of D3 English Department in order to reveal the difficult sounds of English fricative clearly. Qualitative design was used in examining the acoustic characteristic of the sounds. The data were gathered by recording the sounds produced by fifteen subjects. The data were analyzed using the figures of oscillogram and spectogram shown by the speech analyzer. Based on the result of data analysis, it is shown that there are five dificult fricative consonants for the second semester students of D3 English Department. Those consonants are the final [v] , the final and middle [θ], the initial and final [ð], the final [z], and the initial [ʃ]. The results of the research also show that the students tend to cha...
Jurnal Ilmu Sosial dan Humaniora, 2016
Dalam proses penerjemahan kata majemuk nomina bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia, berbagai ... more Dalam proses penerjemahan kata majemuk nomina bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia, berbagai masalah dapat muncul. Penelitian ini bertujuan untuk mengungkap kata majemuk nomina yang sering digunakan dalam teks berita serta jenis kata majemuk nomina yang produktif dalam teks berita, dan mengkaji secara mendalam prosedur yang digunakan oleh penerjemah untuk mengatasi masalah yang muncul dalam proses penerjemahan kata majemuk nomina bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia. Sumber data dalam penelitian ini adalah lima puluh enam teks berita dalam Bahasa Inggris dan terjemahannya dalam Bahasa Indonesia. Pengumpulan data dilakukan dengan pembuatan korpus data yang kemudian dianalisis berdasarkan unsurnya yang membentuk kata majemuk tersebut. Kemudian, analisis diikuti dengan membandingkan makna kata majemuk nomina dalam bahasa Inggris dan terjemahannya dalam bahasa Indonesia. Hasil penelitian menunjukkan bahwa ada enam puluh tujuh kata majemuk nomina yang digunakan dalam lima puluh e...