Malika Embarek Lopez - Academia.edu (original) (raw)
Uploads
Papers by Malika Embarek Lopez
MALIKA EMBAREK L~P E Z * ctora, primero, subrayando y glosando para los libros a lápiz y, después... more MALIKA EMBAREK L~P E Z * ctora, primero, subrayando y glosando para los libros a lápiz y, después, como traductora, manipulando tímida S en el ordenador, no me resigno a ocultar S de lo que leo y traduzco, en particular, en sólo es marroquí como yo, sino que, adeo narrativo utiliiado con frecuencia en las del escritor de expresión francesa Tahar Ben Jelloun. iluántos traductoabremos sentido esa necesidad, mucho más allá de los límites que tradiente se establecen en las relaciones normativas traductor/autor! Al amre de resonancias mágicas, hoy cumpliré abiertamente acias a la inmunidad que intuyo concede este monográfico sobre smos~, titulo que entraña una llamada explícita a la liuctora free-lance. En traducción técnica, está especializada en aplicatraducción literaria, se ha dedicado a la liiendo los principales autores traducidos: Tahar Ben Jeoui, Haim Zafrani, Mouloud Feraoun. Ha traducido
MALIKA EMBAREK L~P E Z * ctora, primero, subrayando y glosando para los libros a lápiz y, después... more MALIKA EMBAREK L~P E Z * ctora, primero, subrayando y glosando para los libros a lápiz y, después, como traductora, manipulando tímida S en el ordenador, no me resigno a ocultar S de lo que leo y traduzco, en particular, en sólo es marroquí como yo, sino que, adeo narrativo utiliiado con frecuencia en las del escritor de expresión francesa Tahar Ben Jelloun. iluántos traductoabremos sentido esa necesidad, mucho más allá de los límites que tradiente se establecen en las relaciones normativas traductor/autor! Al amre de resonancias mágicas, hoy cumpliré abiertamente acias a la inmunidad que intuyo concede este monográfico sobre smos~, titulo que entraña una llamada explícita a la liuctora free-lance. En traducción técnica, está especializada en aplicatraducción literaria, se ha dedicado a la liiendo los principales autores traducidos: Tahar Ben Jeoui, Haim Zafrani, Mouloud Feraoun. Ha traducido