Yvonne-Marie Mokam - Academia.edu (original) (raw)
Uploads
Papers by Yvonne-Marie Mokam
Études littéraires africaines, 2016
En 1998, M. Pius Njawé, directeur de publication du journal Le Messager, fut emprisonné pour avoi... more En 1998, M. Pius Njawé, directeur de publication du journal Le Messager, fut emprisonné pour avoir diffusé de « fausses informations » à propos de la santé du Président du Cameroun. Mongo Beti décida de publier son roman Mystères en vrac sur la ville pour soutenir ce pionnier de la presse indépendante, défenseur de la liberté d’expression depuis sa fondation en 1979. Mon article a pour but : 1) de passer en revue les stratégies d’écriture qui ont rendu cette publication en feuilleton possible malgré le fait que cette oeuvre de fiction n’était pas conçue au départ pour ce genre littéraire ; 2) d’examiner les procédures mises en place par l’éditeur pour susciter et pour maintenir l’intérêt des lecteurs ; 3) de déterminer quelles modifications ont été faites ensuite lors de la transformation du feuilleton en roman sous le titre Trop de soleil tue l’amour.
Le Hir et Julia Clancy-Smith pour avoir mis à ma disposition leurs expériences multiformes, leur ... more Le Hir et Julia Clancy-Smith pour avoir mis à ma disposition leurs expériences multiformes, leur encadrement sans faille, leurs encouragements, leurs judicieux conseils et leur aide documentaire qui m'ont permis de mener ce travail à son terme. A Pr. Lise Leibacher pour m'avoir si souvent aiguillonnée sur des travaux théoriques importants pour ma recherche. Il ne saurait être question d'oublier que nos longues discussions ont ouvert la voie à des réflexions qui m'ont permis de repenser certaines idées contenues dans ce travail. Je tiens également à remercier Pr. Ambroise Kom sans qui l'idée d'une aventure académique américaine n'aurait jamais effleuré mon esprit. Ses encouragements ainsi que ses précieux conseils m'ont été d'un inestimable soutien tout au long du parcours. A Gilbert L. Taguem Fah, l'aîné, le pilier, le modèle, pour avoir balisé le chemin. Dans mes moments de doute et d'incertitude, il a su me convaincre que j'étais à la hauteur de cet ouvrage à la fois ardu et gratifiant. Je suis aussi redevable aux conseils et suggestions de Cilas Kemedjio et Alexie Tcheuyap sur le cheminement vers la réalisation de ce travail. A mon père (de regrettée mémoire), ma mère ainsi qu'à mes frères et soeurs pour leur amour et leur constant et indéfectible soutien. Mention spéciale à Julie Megne Fah dont le courage et l'abnégation lui ont permis d'assumer seule la lourde tâche que constituait l'éducation de Danielle pendant les longues années d'absence que m'imposait la réalisation de ce qui n'était alors qu'un rêve. Qu'elle trouve ici, la concrétisation de nos efforts conjugués. Ma dette va aussi à l'endroit de tous mes amis pour leur assistance. Dans l'impossibilité de les nommer individuellement, que chacun trouve ici le témoignage de ma reconnaissance. Toute ma gratitude à Bayo pour son indispensable assistance. Comment ne pas mentionner enfin que la complicité et le compagnonnage de Danielle m'ont été d'un précieux secours ces dernières années. Que ce modeste travail soit pour elle un exemple à suivre et à dépasser.
Présence francophone
L'écriture de la femme musulmane dans Loin de Médine d'Assia Djebar. Yvonne-Marie MOKAM... more L'écriture de la femme musulmane dans Loin de Médine d'Assia Djebar. Yvonne-Marie MOKAM Présence francophone 65, 133-149, Centre ...
This article will explore the modalities of affinity between Leonora Miano’s La Saison de l’ombre... more This article will explore the modalities of affinity between Leonora Miano’s La Saison de l’ombre and historical crime fiction, and will also examine the challenges inherent in this generic choice. By situating the criminal intrigue in the distant past, this novel introduces the practice of historical crime fiction into French-speaking sub-Saharan Africa. In a context where crime fiction tends to locate plots in recent history, using the slave trade as the focal point for a detective story corresponds to a need to resurrect the memory of a period largely neglected by African literary fiction. However, the challenge of such an exploration of the past lies less in demonstrating the origins of chaos than pointing to its continuation in the present.
Études littéraires africaines, 2007
Tous droits réservés © Association pour l'Étude des Littératures africaines (APELA), 2007 Ce docu... more Tous droits réservés © Association pour l'Étude des Littératures africaines (APELA), 2007 Ce document est protégé par la loi sur le droit d'auteur. L'utilisation des services d'Érudit (y compris la reproduction) est assujettie à sa politique d'utilisation que vous pouvez consulter en ligne. https://apropos.erudit.org/fr/usagers/politique-dutilisation/ Cet article est diffusé et préservé par Érudit. Érudit est un consortium interuniversitaire sans but lucratif composé de l'
Études littéraires africaines, 2016
En 1998, M. Pius Njawé, directeur de publication du journal Le Messager, fut emprisonné pour avoi... more En 1998, M. Pius Njawé, directeur de publication du journal Le Messager, fut emprisonné pour avoir diffusé de « fausses informations » à propos de la santé du Président du Cameroun. Mongo Beti décida de publier son roman Mystères en vrac sur la ville pour soutenir ce pionnier de la presse indépendante, défenseur de la liberté d’expression depuis sa fondation en 1979. Mon article a pour but : 1) de passer en revue les stratégies d’écriture qui ont rendu cette publication en feuilleton possible malgré le fait que cette oeuvre de fiction n’était pas conçue au départ pour ce genre littéraire ; 2) d’examiner les procédures mises en place par l’éditeur pour susciter et pour maintenir l’intérêt des lecteurs ; 3) de déterminer quelles modifications ont été faites ensuite lors de la transformation du feuilleton en roman sous le titre Trop de soleil tue l’amour.
Le Hir et Julia Clancy-Smith pour avoir mis à ma disposition leurs expériences multiformes, leur ... more Le Hir et Julia Clancy-Smith pour avoir mis à ma disposition leurs expériences multiformes, leur encadrement sans faille, leurs encouragements, leurs judicieux conseils et leur aide documentaire qui m'ont permis de mener ce travail à son terme. A Pr. Lise Leibacher pour m'avoir si souvent aiguillonnée sur des travaux théoriques importants pour ma recherche. Il ne saurait être question d'oublier que nos longues discussions ont ouvert la voie à des réflexions qui m'ont permis de repenser certaines idées contenues dans ce travail. Je tiens également à remercier Pr. Ambroise Kom sans qui l'idée d'une aventure académique américaine n'aurait jamais effleuré mon esprit. Ses encouragements ainsi que ses précieux conseils m'ont été d'un inestimable soutien tout au long du parcours. A Gilbert L. Taguem Fah, l'aîné, le pilier, le modèle, pour avoir balisé le chemin. Dans mes moments de doute et d'incertitude, il a su me convaincre que j'étais à la hauteur de cet ouvrage à la fois ardu et gratifiant. Je suis aussi redevable aux conseils et suggestions de Cilas Kemedjio et Alexie Tcheuyap sur le cheminement vers la réalisation de ce travail. A mon père (de regrettée mémoire), ma mère ainsi qu'à mes frères et soeurs pour leur amour et leur constant et indéfectible soutien. Mention spéciale à Julie Megne Fah dont le courage et l'abnégation lui ont permis d'assumer seule la lourde tâche que constituait l'éducation de Danielle pendant les longues années d'absence que m'imposait la réalisation de ce qui n'était alors qu'un rêve. Qu'elle trouve ici, la concrétisation de nos efforts conjugués. Ma dette va aussi à l'endroit de tous mes amis pour leur assistance. Dans l'impossibilité de les nommer individuellement, que chacun trouve ici le témoignage de ma reconnaissance. Toute ma gratitude à Bayo pour son indispensable assistance. Comment ne pas mentionner enfin que la complicité et le compagnonnage de Danielle m'ont été d'un précieux secours ces dernières années. Que ce modeste travail soit pour elle un exemple à suivre et à dépasser.
Présence francophone
L'écriture de la femme musulmane dans Loin de Médine d'Assia Djebar. Yvonne-Marie MOKAM... more L'écriture de la femme musulmane dans Loin de Médine d'Assia Djebar. Yvonne-Marie MOKAM Présence francophone 65, 133-149, Centre ...
This article will explore the modalities of affinity between Leonora Miano’s La Saison de l’ombre... more This article will explore the modalities of affinity between Leonora Miano’s La Saison de l’ombre and historical crime fiction, and will also examine the challenges inherent in this generic choice. By situating the criminal intrigue in the distant past, this novel introduces the practice of historical crime fiction into French-speaking sub-Saharan Africa. In a context where crime fiction tends to locate plots in recent history, using the slave trade as the focal point for a detective story corresponds to a need to resurrect the memory of a period largely neglected by African literary fiction. However, the challenge of such an exploration of the past lies less in demonstrating the origins of chaos than pointing to its continuation in the present.
Études littéraires africaines, 2007
Tous droits réservés © Association pour l'Étude des Littératures africaines (APELA), 2007 Ce docu... more Tous droits réservés © Association pour l'Étude des Littératures africaines (APELA), 2007 Ce document est protégé par la loi sur le droit d'auteur. L'utilisation des services d'Érudit (y compris la reproduction) est assujettie à sa politique d'utilisation que vous pouvez consulter en ligne. https://apropos.erudit.org/fr/usagers/politique-dutilisation/ Cet article est diffusé et préservé par Érudit. Érudit est un consortium interuniversitaire sans but lucratif composé de l'