Najlaa Aldeeb - Academia.edu (original) (raw)

Papers by Najlaa Aldeeb

Research paper thumbnail of Traces of Ideologies in Four English Translations of the Qur’ān: A Comparative Study of Authorised and Unauthorised Versions

Research paper thumbnail of Ecofeminism in Doris Lessing’s Mara and Dann: An Adventure

Arab World English Journal for Translation & Literary Studies, Aug 15, 2017

Research paper thumbnail of Globalism in Paul of Antioch’s Letter to a Muslim Friend and Its Refutation by Ibn Taymiyya

Research paper thumbnail of The Influence of Bakhtiar’s Sufī Belief in Futuwwa on Her Qur’ān Translation

International Journal of Linguistics, Literature and Translation

Qur’ān translations are forms of traditional or rational tafāsīr [exegeses]. Laleh Bakhtiar, an I... more Qur’ān translations are forms of traditional or rational tafāsīr [exegeses]. Laleh Bakhtiar, an Iranian-American who converted from Christianity to Islam, applied a rational approach in her Qur’ān translation. Extensive research has surveyed Bakhtiar’s feminist perspectives (Kidwai, 2018) and her reliance on dictionaries (Hassen, 2012). However, the investigation of the influence of her Sufī views on her translation has not been previously addressed. This paper is an empirical account of the impact of Bakhtiar’s Sufī belief in futuwwa on her translation choices. To achieve this goal, Bakhtiar’s translations of the verses that include the term فَتًى fatā [a young man] and its derivatives are analytically compared to Sufī and Shiʿī translations to analyse Bakhtiar’s choices and highlight her adaptation of allegorical hermeneutics. The underpinning approach of this paper is a combination of Gerard Genette’s paratexts (1997) and Hussein Abdul-Raof’s criteria of the Sufī approach to Qur’...

Research paper thumbnail of Feminist Strategies in Qur’ān Translations: A Comparative Study of the Sublime Quran and Saheeh International

International Journal of Linguistics, Literature and Translation

For almost thirteen centuries, the Qur’ān had been interpreted by men before it was first transla... more For almost thirteen centuries, the Qur’ān had been interpreted by men before it was first translated by a woman. In 1995, Umm Muhammad, Amina Assami, translated the Qur’ān into English under the pseudonym Saheeh International. Extensive research indicates that Umm Muhammad’s translation reproduces patriarchal gender hierarchies (Al-Sowaidi et al., 2021), while Laleh Bakhtiar’s the Sublime Quran comprises feminist elements (Kidwai, 2018). Comparing these two translations to determine whether the translators employ feminist translation strategies to increase their visibility has not been previously addressed. I aim to investigate how these women translators transfer feminine nouns and pronouns and generic masculine nouns from Arabic, a highly gendered language, to English. In this paper, I apply an eclectic approach: the feminist theory by Susanne de Lotbinière-Harwood and Luise von Flotow and the basic linguistic theory for the grammatical description of language by Roman Jakobson. ...

Research paper thumbnail of The Voice of Silent Toxic Mothers in Morrison’s A Mercy and Albeshr’s Hend and the Soldiers

International Journal of Linguistics, Literature and Translation, 2022

This paper analytically compares Morrison’s A Mercy (2008) to Albeshr’s Hend and the Soldiers (20... more This paper analytically compares Morrison’s A Mercy (2008) to Albeshr’s Hend and the Soldiers (2006) to explore the maternal position in Western and Middle Eastern literatures and give the silent mothers voice. These novels depict rudimentary social systems predicated on deep inequalities of class and gender; they highlight the commonality of mothers’ experiences regardless of their class, race, or nationality. In A Mercy, the black mother discards her daughter to protect her from a malevolent master, while in Hend and the Soldiers, the uneducated Arab mother arranges her daughter’s marriage to free her from the domination of the patriarchal society. The daughters consider their mothers as toxic parents and relate all evil in their lives to them. These novels are narrated mainly from a daughter point of view, and they share the themes of the disintegrated mother-daughter relationship and search for identity. This type of narration foregrounds the daughterly perspectives and subordin...

Research paper thumbnail of The Bildungsroman/Coming-of-age Genre: Modern and Postmodern Elements

The Bildungsroman genre traces the development of the protagonist in a literary work from youth t... more The Bildungsroman genre traces the development of the protagonist in a literary work from youth to adulthood in order to highlight the significant changes from innocence to experience and from naivety to maturity. Bildungsromane in the twentieth century revolve around sentimentality and emotional turmoil, so the growth of the personality starts from the heart, as the protagonists seek solutions in religion, love or social attachment. However, in the twenty-first century, the coming-of-age novels focus on the head not the heart, so they oppose those in the previous century as the mental turmoil has replaced the emotional turmoil, or the turmoil of the heart. Jane Housham (2013) describes this emotional numbness and continual stream of boredom as a sign of “autism”. Therefore, the characteristics of postmodern Bildungsroman protagonists reflect the changes taking place in the whole world, such as the fast pace of life and the development of technology.This book summarizes the history ...

Research paper thumbnail of Analyzing the Transference of Ideology in the English Translation of Naguib Mahfouz’s Miramar

Najlaa Aldeeb Batterjee Medical College Kingdom of Saudi Arabia ABSTRACT Ideology in translation ... more Najlaa Aldeeb Batterjee Medical College Kingdom of Saudi Arabia ABSTRACT Ideology in translation is a controversial topic because of the discrepancy between two main aspects: the “ideology of translation” and the “translation of ideology”. The former examines the interference of the translator in the process of translation, whereas the latter inspects the transference of the ideology in the source text (ST) to the target text (TT). This paper aims to analyze the linguistic and non-linguistic features in the English translation of Naguib Mahfouz’s Miramar (1978) to assess the transferal of the ST ideology to the TT. The underpinning approach of this paper is critical discourse analysis (CDA), a model integrating both Fowler (1991) and Fairclough (1995). The ST and TT are compared to determine if the translator successfully reflects the ST ideology and builds a bridge between the literature of “the East” and that of “the West” in a crucial period when translation from Arabic, accordin...

Research paper thumbnail of Qur’anic Allusions in Naguib Mahfouz’s Midaq Alley: Comparing Two Arabic-English Translations

Arab World English Journal For Translation and Literary Studies, 2020

Research paper thumbnail of A Gynocritic-intersectional Reading of Raja Alem’s The Dove’s Necklace

When Showalter (1981) coined the term gynocriticism to undermine feminist methodicide, feminist l... more When Showalter (1981) coined the term gynocriticism to undermine feminist methodicide, feminist literary criticism established a clear methodological structure for application (as cited in Barry, 2009, pp. 17-20). However, as a result of technology, globalization and political changes, women suffer not only because of their gender but also because of their class, race or religion, which Crenchaw (1989) summarizes in the term “intersectionality” (p. 538). Shedding light on women’s multiple identities can help contemporary societies spot the discrimination that contemporary women suffer from; consequently, these societies can find solutions to eliminate the sources of women’s double marginalization. Race, class, ethnicity, religion and sexual orientation are intersecting loci of discriminations or privileges (McCall, 2005, p. 1771). Although this is a western paradigm, it can be applied to Saudi Arabian literature. The elements of gynocriticism and intersectionality are evident in the...

Research paper thumbnail of Deconstructing the (Mis)Interpretation of Paratextual Elements in Ross’s English Translation of the Qur’ān, The Alcoran of Mahomet (1649)

Communication, Translation, and Community in the Middle Ages and Early Modern Period

Research paper thumbnail of An Intersectional Feminist Reading of The Dove’sNecklace and Hend and the Soldiers

Research paper thumbnail of Traces of Ideologies in Four English Translations of the Qur’ān: A Comparative Study of Authorised and Unauthorised Versions

Research paper thumbnail of Ecofeminism in Doris Lessing’s Mara and Dann: An Adventure

Arab World English Journal for Translation & Literary Studies, Aug 15, 2017

Research paper thumbnail of Globalism in Paul of Antioch’s Letter to a Muslim Friend and Its Refutation by Ibn Taymiyya

Research paper thumbnail of The Influence of Bakhtiar’s Sufī Belief in Futuwwa on Her Qur’ān Translation

International Journal of Linguistics, Literature and Translation

Qur’ān translations are forms of traditional or rational tafāsīr [exegeses]. Laleh Bakhtiar, an I... more Qur’ān translations are forms of traditional or rational tafāsīr [exegeses]. Laleh Bakhtiar, an Iranian-American who converted from Christianity to Islam, applied a rational approach in her Qur’ān translation. Extensive research has surveyed Bakhtiar’s feminist perspectives (Kidwai, 2018) and her reliance on dictionaries (Hassen, 2012). However, the investigation of the influence of her Sufī views on her translation has not been previously addressed. This paper is an empirical account of the impact of Bakhtiar’s Sufī belief in futuwwa on her translation choices. To achieve this goal, Bakhtiar’s translations of the verses that include the term فَتًى fatā [a young man] and its derivatives are analytically compared to Sufī and Shiʿī translations to analyse Bakhtiar’s choices and highlight her adaptation of allegorical hermeneutics. The underpinning approach of this paper is a combination of Gerard Genette’s paratexts (1997) and Hussein Abdul-Raof’s criteria of the Sufī approach to Qur’...

Research paper thumbnail of Feminist Strategies in Qur’ān Translations: A Comparative Study of the Sublime Quran and Saheeh International

International Journal of Linguistics, Literature and Translation

For almost thirteen centuries, the Qur’ān had been interpreted by men before it was first transla... more For almost thirteen centuries, the Qur’ān had been interpreted by men before it was first translated by a woman. In 1995, Umm Muhammad, Amina Assami, translated the Qur’ān into English under the pseudonym Saheeh International. Extensive research indicates that Umm Muhammad’s translation reproduces patriarchal gender hierarchies (Al-Sowaidi et al., 2021), while Laleh Bakhtiar’s the Sublime Quran comprises feminist elements (Kidwai, 2018). Comparing these two translations to determine whether the translators employ feminist translation strategies to increase their visibility has not been previously addressed. I aim to investigate how these women translators transfer feminine nouns and pronouns and generic masculine nouns from Arabic, a highly gendered language, to English. In this paper, I apply an eclectic approach: the feminist theory by Susanne de Lotbinière-Harwood and Luise von Flotow and the basic linguistic theory for the grammatical description of language by Roman Jakobson. ...

Research paper thumbnail of The Voice of Silent Toxic Mothers in Morrison’s A Mercy and Albeshr’s Hend and the Soldiers

International Journal of Linguistics, Literature and Translation, 2022

This paper analytically compares Morrison’s A Mercy (2008) to Albeshr’s Hend and the Soldiers (20... more This paper analytically compares Morrison’s A Mercy (2008) to Albeshr’s Hend and the Soldiers (2006) to explore the maternal position in Western and Middle Eastern literatures and give the silent mothers voice. These novels depict rudimentary social systems predicated on deep inequalities of class and gender; they highlight the commonality of mothers’ experiences regardless of their class, race, or nationality. In A Mercy, the black mother discards her daughter to protect her from a malevolent master, while in Hend and the Soldiers, the uneducated Arab mother arranges her daughter’s marriage to free her from the domination of the patriarchal society. The daughters consider their mothers as toxic parents and relate all evil in their lives to them. These novels are narrated mainly from a daughter point of view, and they share the themes of the disintegrated mother-daughter relationship and search for identity. This type of narration foregrounds the daughterly perspectives and subordin...

Research paper thumbnail of The Bildungsroman/Coming-of-age Genre: Modern and Postmodern Elements

The Bildungsroman genre traces the development of the protagonist in a literary work from youth t... more The Bildungsroman genre traces the development of the protagonist in a literary work from youth to adulthood in order to highlight the significant changes from innocence to experience and from naivety to maturity. Bildungsromane in the twentieth century revolve around sentimentality and emotional turmoil, so the growth of the personality starts from the heart, as the protagonists seek solutions in religion, love or social attachment. However, in the twenty-first century, the coming-of-age novels focus on the head not the heart, so they oppose those in the previous century as the mental turmoil has replaced the emotional turmoil, or the turmoil of the heart. Jane Housham (2013) describes this emotional numbness and continual stream of boredom as a sign of “autism”. Therefore, the characteristics of postmodern Bildungsroman protagonists reflect the changes taking place in the whole world, such as the fast pace of life and the development of technology.This book summarizes the history ...

Research paper thumbnail of Analyzing the Transference of Ideology in the English Translation of Naguib Mahfouz’s Miramar

Najlaa Aldeeb Batterjee Medical College Kingdom of Saudi Arabia ABSTRACT Ideology in translation ... more Najlaa Aldeeb Batterjee Medical College Kingdom of Saudi Arabia ABSTRACT Ideology in translation is a controversial topic because of the discrepancy between two main aspects: the “ideology of translation” and the “translation of ideology”. The former examines the interference of the translator in the process of translation, whereas the latter inspects the transference of the ideology in the source text (ST) to the target text (TT). This paper aims to analyze the linguistic and non-linguistic features in the English translation of Naguib Mahfouz’s Miramar (1978) to assess the transferal of the ST ideology to the TT. The underpinning approach of this paper is critical discourse analysis (CDA), a model integrating both Fowler (1991) and Fairclough (1995). The ST and TT are compared to determine if the translator successfully reflects the ST ideology and builds a bridge between the literature of “the East” and that of “the West” in a crucial period when translation from Arabic, accordin...

Research paper thumbnail of Qur’anic Allusions in Naguib Mahfouz’s Midaq Alley: Comparing Two Arabic-English Translations

Arab World English Journal For Translation and Literary Studies, 2020

Research paper thumbnail of A Gynocritic-intersectional Reading of Raja Alem’s The Dove’s Necklace

When Showalter (1981) coined the term gynocriticism to undermine feminist methodicide, feminist l... more When Showalter (1981) coined the term gynocriticism to undermine feminist methodicide, feminist literary criticism established a clear methodological structure for application (as cited in Barry, 2009, pp. 17-20). However, as a result of technology, globalization and political changes, women suffer not only because of their gender but also because of their class, race or religion, which Crenchaw (1989) summarizes in the term “intersectionality” (p. 538). Shedding light on women’s multiple identities can help contemporary societies spot the discrimination that contemporary women suffer from; consequently, these societies can find solutions to eliminate the sources of women’s double marginalization. Race, class, ethnicity, religion and sexual orientation are intersecting loci of discriminations or privileges (McCall, 2005, p. 1771). Although this is a western paradigm, it can be applied to Saudi Arabian literature. The elements of gynocriticism and intersectionality are evident in the...

Research paper thumbnail of Deconstructing the (Mis)Interpretation of Paratextual Elements in Ross’s English Translation of the Qur’ān, The Alcoran of Mahomet (1649)

Communication, Translation, and Community in the Middle Ages and Early Modern Period

Research paper thumbnail of An Intersectional Feminist Reading of The Dove’sNecklace and Hend and the Soldiers