Sovon Sanyal - Academia.edu (original) (raw)

articles by Sovon Sanyal

Research paper thumbnail of Three poems of Sophia de Mello Andresen

The Economic Times, 1997

English translation of three poems of the Portuguese poet Sophia de Mello Breyner Andresen.

Research paper thumbnail of Rammohun and World Affairs

The Statesman, 2021

Raja Rammohun Roy took a keen interest in world politics. His love for Western democratic values ... more Raja Rammohun Roy took a keen interest in world politics. His love for Western democratic values was known among his friends and followers.

Research paper thumbnail of Irresponsible Words

The Statesman, 2001

On 26 January 2001, India witnessed, in Gujrat, one of the most devastating earthquakes in the su... more On 26 January 2001, India witnessed, in Gujrat, one of the most devastating earthquakes in the subcontinent. More than 20,000 people were killed and some 150,000 were injured. More than
One million houses were either destroyed or damaged.

Research paper thumbnail of Christ and the Indian Subcontinent

The Statesman, 2018

Some scholars believe that Jesus Christ survived the crucifixion. Later some of his disciples ... more Some scholars believe that Jesus Christ survived the crucifixion. Later some of his disciples took him to Kashmir which was then under the rule of Raja Gopadatta (49-109 AD). Roza Bal (Holy Shrine) in Kashmir is, many believe, the tomb of Christ. But this belief is disputed.

Research paper thumbnail of Danish Serampore

The Statesman, 2021

Serampore or Frederiksnagar, the only Danish settlement in Bengal, played an active role in Benga... more Serampore or Frederiksnagar, the only Danish settlement in Bengal, played an active role in Bengal Renascence. The university founded by the Danes at Serampore is considered the first university in Asia. But a group of Spanish friars established an institute of higher learning, equivalent to a university, in Manila in 1611.

Research paper thumbnail of Portuguese Studies: An Indian Perspective

Hispanistica, 1994

Every empire has resorted to linguistic imposition. Portuguese seaborne empire is no exception in... more Every empire has resorted to linguistic imposition. Portuguese seaborne empire is no exception in this context. Portugal's maritime expansion led to imposition of its language in Africa, Asia an America.
This article focuses how Portuguese studies continued through ages in Goa.

Research paper thumbnail of SAMAJ AUR SAHITYA MEIN ESA DA KEROUSH

Lorca, 2000

Eça de Queiroz (1845–1900) was the greatest writer of Portuguese realism. He wrote twenty books ... more Eça de Queiroz (1845–1900) was the greatest writer of Portuguese realism. He wrote twenty books which include novels, short stores, etc., and introduced Naturalism and Realism to Portugal. Eça de Queiroz is compared with Balzac, Dickens, and Tolstoy.

Research paper thumbnail of Hindi Translation of Rajatshubra Gupta's Seven Poems

SHABDAYOG, 2007

Rajatshubra Gupta is a well-known poet of Bengal. Here are Hindi translation of seven poems of th... more Rajatshubra Gupta is a well-known poet of Bengal. Here are Hindi translation of seven poems of the poet.

Research paper thumbnail of Brazilio Galpoker Dalton Trevisan

Samakaal, 2004

This short note focuses minicontos or short stories which the Brazilian writer used for depicting... more This short note focuses minicontos or short stories which the Brazilian writer used for depicting the different forms of violence embedded in the so-called civilized urban societies of today.

Research paper thumbnail of Cecília Meireles o Bharatvarsha

Samakaal, 2004

Cecília Meireles (1901 –1964) was a Brazilian writer and educator, known principally as a poet. S... more Cecília Meireles (1901 –1964) was a Brazilian writer and educator, known principally as a poet. She is one of the great female poets in the Lusophone world. She fell in love with India and its culture. Cecília studied Indian writers and introduced their writings in the university where she taught comparative literature. Friends of India Society founded by Cecilia in Brazil worked for bridging Brazil and India. She visited India in 1953 on an invitation to attend a seminar on Gandhism.

Research paper thumbnail of A Casa e O Mundo: Telo de Mascarenhas's Translation of Ghare Baire

Parabaas, 2012

Ghare Baire was written in serial form (between May 1915 to February 1916), Tagore had already go... more Ghare Baire was written in serial form (between May 1915 to February 1916), Tagore had already gone through some serious deliberation over the questions about patriotism and nationalism. The novel clearly shows the poet's preoccupations with the kind of nationalism that was emerging at home and abroad. The dangers of nationalism had already manifested before the First World War. The Home and the World, English translation of Ghare Baire generated considerable discussions and debate over its message when published in Europe in 1921.
Telo de Mascarenhas translated the novel into Portuguese for delivering a message to the defenders of the Portuguese colonialism.

Research paper thumbnail of A brief note on three Portuguese translations of Tagore's poem "Where the mind is without fear"

Parabaas, 2010

“Where the mind is Without Fear" by Rabindranath Tagore is one of his much discussed poems. It w... more “Where the mind is Without Fear" by Rabindranath Tagore is one of his much discussed poems. It was originally composed in Bengali around 1900 under the title “Prarthana”, meaning prayer. It appeared in 1901 with other poems of his in a collection called ‘Naibedya’ . Later Tagore himself translated the Bengali poem into English, and it became one of the 35 poems “Gitanjali” (Song Offerings) published in London in 1912.
Its inner message attracted people across the globe.
We find three translations of “Where the mind is Without Fear" in Portuguese language.

Research paper thumbnail of Rabindranather Biswajaninata: Portuguese Punahgrahaner Biseshatwa

Rabindra Bhabna, a journal of the Tagore Research Institute, Calcutta., 2012

Different aspects of the reception of Rabindranath Tagore in Portugal.

Research paper thumbnail of Recalibrating 'Anti-coloniality' in Francisco Luis Gomes' Os Brahamanes

Hispanic Horizon, 2015

Os Brahamanes written in Portuguese by a famous Goan personality of the nineteenth century was pu... more Os Brahamanes written in Portuguese by a famous Goan personality of the nineteenth century was published in 1866 in Lisbon. It is still considered by many to be the first anti-colonial novel written in India.
Here an attempt is made to recalibrate the much-hyped anti-coloniality in this novel.

Research paper thumbnail of Excerpts from Felix Maynard's novel From Delhi to Cawnpore

Bharat ka Pahla Mukti Sangharsha, 2008

Felix Maynard's Mutiny novel From Delhi to Cawnpore was written in French and published in 1858 i... more Felix Maynard's Mutiny novel From Delhi to Cawnpore was written in French and published in 1858 in Paris. In the same year, it was translated into Portuguese and published in Lisbon. Here are Hindi translations of some excerpts of the novel.

Research paper thumbnail of Poems on Nandigram ( Hindi Translation from Bengali)

KA (Kala Sampada Evam Vaichariki), 2008

Research paper thumbnail of Chuti --- A Bengali Translation of Machado de Assis's story Umas Férias

Parabaas, 2009

A Bengali Translation of Machado de Assis's story Umas Férias

Research paper thumbnail of Ghori -- A Bengali Translation of Pio Baroja's story El Reloj

Parabaas, 2011

A Bengali Translation of Pio Baroja's story El Reloj

Research paper thumbnail of Gaetaninho --- A Bengali translation of Alcantara Machado's story Gaetaninho

Galpaguchha, 2003

Antonio de Alcantara Machado was a popular name of the Modernist Movement. He edited 'Antropofagi... more Antonio de Alcantara Machado was a popular name of the Modernist Movement. He edited 'Antropofagia', the manifesto of the Modernist Movement. He died at the age of thirty-four. Gaetaninho depicts the complex process of adopting a new country for the Italian immigrants in Brazil.

Research paper thumbnail of O Homem que Sabia Javanês (Bengali translation from Portuguese)

Anubad Patrika, 2008

Lima Barreto is one of the first ranking Brazilian writers. Social criticism is the key element... more Lima Barreto is one of the first ranking Brazilian writers. Social criticism is the key element of his stories. The Brazilian or Latin American diplomats are a class of their own. In the story O Homem que Sabia Javanês, Lima Barreto lampoons the activities of the diplomats.

Research paper thumbnail of Three poems of Sophia de Mello Andresen

The Economic Times, 1997

English translation of three poems of the Portuguese poet Sophia de Mello Breyner Andresen.

Research paper thumbnail of Rammohun and World Affairs

The Statesman, 2021

Raja Rammohun Roy took a keen interest in world politics. His love for Western democratic values ... more Raja Rammohun Roy took a keen interest in world politics. His love for Western democratic values was known among his friends and followers.

Research paper thumbnail of Irresponsible Words

The Statesman, 2001

On 26 January 2001, India witnessed, in Gujrat, one of the most devastating earthquakes in the su... more On 26 January 2001, India witnessed, in Gujrat, one of the most devastating earthquakes in the subcontinent. More than 20,000 people were killed and some 150,000 were injured. More than
One million houses were either destroyed or damaged.

Research paper thumbnail of Christ and the Indian Subcontinent

The Statesman, 2018

Some scholars believe that Jesus Christ survived the crucifixion. Later some of his disciples ... more Some scholars believe that Jesus Christ survived the crucifixion. Later some of his disciples took him to Kashmir which was then under the rule of Raja Gopadatta (49-109 AD). Roza Bal (Holy Shrine) in Kashmir is, many believe, the tomb of Christ. But this belief is disputed.

Research paper thumbnail of Danish Serampore

The Statesman, 2021

Serampore or Frederiksnagar, the only Danish settlement in Bengal, played an active role in Benga... more Serampore or Frederiksnagar, the only Danish settlement in Bengal, played an active role in Bengal Renascence. The university founded by the Danes at Serampore is considered the first university in Asia. But a group of Spanish friars established an institute of higher learning, equivalent to a university, in Manila in 1611.

Research paper thumbnail of Portuguese Studies: An Indian Perspective

Hispanistica, 1994

Every empire has resorted to linguistic imposition. Portuguese seaborne empire is no exception in... more Every empire has resorted to linguistic imposition. Portuguese seaborne empire is no exception in this context. Portugal's maritime expansion led to imposition of its language in Africa, Asia an America.
This article focuses how Portuguese studies continued through ages in Goa.

Research paper thumbnail of SAMAJ AUR SAHITYA MEIN ESA DA KEROUSH

Lorca, 2000

Eça de Queiroz (1845–1900) was the greatest writer of Portuguese realism. He wrote twenty books ... more Eça de Queiroz (1845–1900) was the greatest writer of Portuguese realism. He wrote twenty books which include novels, short stores, etc., and introduced Naturalism and Realism to Portugal. Eça de Queiroz is compared with Balzac, Dickens, and Tolstoy.

Research paper thumbnail of Hindi Translation of Rajatshubra Gupta's Seven Poems

SHABDAYOG, 2007

Rajatshubra Gupta is a well-known poet of Bengal. Here are Hindi translation of seven poems of th... more Rajatshubra Gupta is a well-known poet of Bengal. Here are Hindi translation of seven poems of the poet.

Research paper thumbnail of Brazilio Galpoker Dalton Trevisan

Samakaal, 2004

This short note focuses minicontos or short stories which the Brazilian writer used for depicting... more This short note focuses minicontos or short stories which the Brazilian writer used for depicting the different forms of violence embedded in the so-called civilized urban societies of today.

Research paper thumbnail of Cecília Meireles o Bharatvarsha

Samakaal, 2004

Cecília Meireles (1901 –1964) was a Brazilian writer and educator, known principally as a poet. S... more Cecília Meireles (1901 –1964) was a Brazilian writer and educator, known principally as a poet. She is one of the great female poets in the Lusophone world. She fell in love with India and its culture. Cecília studied Indian writers and introduced their writings in the university where she taught comparative literature. Friends of India Society founded by Cecilia in Brazil worked for bridging Brazil and India. She visited India in 1953 on an invitation to attend a seminar on Gandhism.

Research paper thumbnail of A Casa e O Mundo: Telo de Mascarenhas's Translation of Ghare Baire

Parabaas, 2012

Ghare Baire was written in serial form (between May 1915 to February 1916), Tagore had already go... more Ghare Baire was written in serial form (between May 1915 to February 1916), Tagore had already gone through some serious deliberation over the questions about patriotism and nationalism. The novel clearly shows the poet's preoccupations with the kind of nationalism that was emerging at home and abroad. The dangers of nationalism had already manifested before the First World War. The Home and the World, English translation of Ghare Baire generated considerable discussions and debate over its message when published in Europe in 1921.
Telo de Mascarenhas translated the novel into Portuguese for delivering a message to the defenders of the Portuguese colonialism.

Research paper thumbnail of A brief note on three Portuguese translations of Tagore's poem "Where the mind is without fear"

Parabaas, 2010

“Where the mind is Without Fear" by Rabindranath Tagore is one of his much discussed poems. It w... more “Where the mind is Without Fear" by Rabindranath Tagore is one of his much discussed poems. It was originally composed in Bengali around 1900 under the title “Prarthana”, meaning prayer. It appeared in 1901 with other poems of his in a collection called ‘Naibedya’ . Later Tagore himself translated the Bengali poem into English, and it became one of the 35 poems “Gitanjali” (Song Offerings) published in London in 1912.
Its inner message attracted people across the globe.
We find three translations of “Where the mind is Without Fear" in Portuguese language.

Research paper thumbnail of Rabindranather Biswajaninata: Portuguese Punahgrahaner Biseshatwa

Rabindra Bhabna, a journal of the Tagore Research Institute, Calcutta., 2012

Different aspects of the reception of Rabindranath Tagore in Portugal.

Research paper thumbnail of Recalibrating 'Anti-coloniality' in Francisco Luis Gomes' Os Brahamanes

Hispanic Horizon, 2015

Os Brahamanes written in Portuguese by a famous Goan personality of the nineteenth century was pu... more Os Brahamanes written in Portuguese by a famous Goan personality of the nineteenth century was published in 1866 in Lisbon. It is still considered by many to be the first anti-colonial novel written in India.
Here an attempt is made to recalibrate the much-hyped anti-coloniality in this novel.

Research paper thumbnail of Excerpts from Felix Maynard's novel From Delhi to Cawnpore

Bharat ka Pahla Mukti Sangharsha, 2008

Felix Maynard's Mutiny novel From Delhi to Cawnpore was written in French and published in 1858 i... more Felix Maynard's Mutiny novel From Delhi to Cawnpore was written in French and published in 1858 in Paris. In the same year, it was translated into Portuguese and published in Lisbon. Here are Hindi translations of some excerpts of the novel.

Research paper thumbnail of Poems on Nandigram ( Hindi Translation from Bengali)

KA (Kala Sampada Evam Vaichariki), 2008

Research paper thumbnail of Chuti --- A Bengali Translation of Machado de Assis's story Umas Férias

Parabaas, 2009

A Bengali Translation of Machado de Assis's story Umas Férias

Research paper thumbnail of Ghori -- A Bengali Translation of Pio Baroja's story El Reloj

Parabaas, 2011

A Bengali Translation of Pio Baroja's story El Reloj

Research paper thumbnail of Gaetaninho --- A Bengali translation of Alcantara Machado's story Gaetaninho

Galpaguchha, 2003

Antonio de Alcantara Machado was a popular name of the Modernist Movement. He edited 'Antropofagi... more Antonio de Alcantara Machado was a popular name of the Modernist Movement. He edited 'Antropofagia', the manifesto of the Modernist Movement. He died at the age of thirty-four. Gaetaninho depicts the complex process of adopting a new country for the Italian immigrants in Brazil.

Research paper thumbnail of O Homem que Sabia Javanês (Bengali translation from Portuguese)

Anubad Patrika, 2008

Lima Barreto is one of the first ranking Brazilian writers. Social criticism is the key element... more Lima Barreto is one of the first ranking Brazilian writers. Social criticism is the key element of his stories. The Brazilian or Latin American diplomats are a class of their own. In the story O Homem que Sabia Javanês, Lima Barreto lampoons the activities of the diplomats.

Research paper thumbnail of Braziler Golpo Sangraha--- Bengali Translation of Six Stories of Machado de Assis

Bhasha Samsad, 2024

This collection contains Bengali translations of Machado de Assis stories --- O Enfermeiro, O Ca... more This collection contains Bengali translations of Machado de Assis stories --- O Enfermeiro, O Caso de Vara, A Causa Secreta, Umas Ferias, O Espelho, and Missa do Galo. It also has a seven-page focus on the author's literary life and progress.

Research paper thumbnail of Bis Sataker Portuguese Kobita

Kabitirtha, 1995

Bengali translation of modern Portuguese poems

Research paper thumbnail of Hispanic Horizon (2001)

Journal of the Centre of Spanish Studies, Jawaharlal Nehru University, New Delhi. , 2001

Journal of the Centre of Spanish Studies, Jawaharlal Nehru University, New Delhi.

Research paper thumbnail of Hispanic Horizon (2002)

Centre of Spanish Studies, Jawaharlal Nehru University, New Delhi., 2002

Journal of the Centre of Spanish Studies, Jawaharlal Nehru University, New Delhi.

Research paper thumbnail of Hispanic Horizon (2000)

Centre of Spanish, Portuguese, Italian & Latin American Studies, Jawaharlal Nehru University, New Delhi. , 2000

Journal of the Centre of Spanish, Portuguese, Italian & Latin American Studies, Jawaharlal Nehru ... more Journal of the Centre of Spanish, Portuguese, Italian & Latin American Studies, Jawaharlal Nehru University, New Delhi.

Research paper thumbnail of Hispanic Horizon (2015)

Centre of Spanish, Portuguese, Italian & Latin American Studies. Jawaharlal Nehru University, New Delhi., 2015

Journal of the Centre of Spanish, Portuguese, Italian & Latin American Studies. Jawaharlal Nehru... more Journal of the Centre of Spanish, Portuguese, Italian & Latin American Studies. Jawaharlal Nehru University, New Delhi.

Research paper thumbnail of The Indian Link to Ancient America: Charting a Ceaseless Debate

Khama Publishers, 2019

Explaining the origins of the Amerindians and their civilizations was for a long time a field of ... more Explaining the origins of the Amerindians and their civilizations was for a long time a field of fanciful conjecture and claim. Some early European scholars indicated some Hindu link to these pre-European civilizations. The subject is far more intriguing than one thinks. This book examines the European and Hindu viewpoints about the origins of the ancient cultures of the New World.

Research paper thumbnail of Jose Ignacio de Andrade's Epistolary Account of India

Research paper thumbnail of Trailing the Growth from Nativism to Africanity in Lusophone African Poetry

Lingua Cultura, Nov 30, 2010

Article explored the development of African poetry, that is from nativism to be Africanity, in Lu... more Article explored the development of African poetry, that is from nativism to be Africanity, in Lusophone African poetries. The study used library research by analysing the impact of printing press, public education, and freedom of expression emergences toward literary activities in Portuguese colonies in Africa. In this regard ethnological and historical studies on the colonies had an important role to play for the later development of nationalism among the colonised African peoples. Article's discussion concerned with describing proper literary activities in Portuguese began in the Lusophone countries of Africa, poetry characterization by the "black" and "white" presentations, added by some example of poetries. It can be concluded the problematic of colour is present in African poems in Portuguese right from its inception, The common purpose of the nineteenth century Lusophone African poets was to discover the regional cultural history and identity, which was denied to them for centuries by the foreign rulers.

Research paper thumbnail of Trailing the Growth from Nativism to Africanity in Lusophone African Poetry

Lingua Cultura, 2010

Article explored the development of African poetry, that is from nativism to be Africanity, in Lu... more Article explored the development of African poetry, that is from nativism to be Africanity, in Lusophone African poetries. The study used library research by analysing the impact of printing press, public education, and freedom of expression emergences toward literary activities in Portuguese colonies in Africa. In this regard ethnological and historical studies on the colonies had an important role to play for the later development of nationalism among the colonised African peoples. Article’s discussion concerned with describing proper literary activities in Portuguese began in the Lusophone countries of Africa, poetry characterization by the “black” and “white” presentations, added by some example of poetries. It can be concluded the problematic of colour is present in African poems in Portuguese right from its inception, The common purpose of the nineteenth century Lusophone African poets was to discover the regional cultural history and identity, which was denied to them for cen...

Research paper thumbnail of An 'Effeminate Bengali' at the Battle of Niteroi: The Making of a People's Hero

Cultural Intersection Brazil-India: What can Cultures and Literature do?, 2020

Suresh Biswas, popularly known as Colonel Suresh Biswas, is quite a legendary figure of Bengal.... more Suresh Biswas, popularly known as Colonel Suresh Biswas, is quite a legendary figure of Bengal. He fought at one of the battles between the Republicans and the Monarchists in Brazil. The paper finds out how this young Bengali emerged as a People's hero.

Research paper thumbnail of Local Hurdles to Imperial Designs: A Historico-Empirical Perspective of Portuguese in Goa

Linguistic hegemony is the integral part of all empires. Portugal used its language for political... more Linguistic hegemony is the integral part of all empires. Portugal used its language for political and spiritual subjugation of the peoples of Asia, Africa and America. The Church and the Crown worked together in Goa to Lusitanise its inhabitants. Decrees were issued by the Church and the Goan Councils prohibiting the use of Konkani in public and private. Both Catholics and Hindus were punished for speaking and reading in their mother tongues. Due to the faulty and narrow language policies of the Portuguese government, neither Portuguese was accepted by the people nor did Konkani grow freely. After four hundred and fifty years of Lusitanisation, barely 2 % of the Goan population spoke Portuguese.

Research paper thumbnail of Pieces of Discoloured Memories

It was the winter of 1962. We then lived in a small old house near College Square in Calcutta. On... more It was the winter of 1962. We then lived in a small old house near College Square in Calcutta. One day at the breakfast table, one of our elder brothers instructed me and another brother to meet him in a particular room of the house. Sensing threat of mild nature, we hesitated lest we were party to some mischief for which he was known in the house. Still, we followed his instructions willy-nilly, and appeared at the designated room immediately after breakfast. "Come in. Stupid, so late! " he said. He was there holding a big piece of white cloth in one hand and a pair of scissors in another. His voice dropped to a whisper to order us to hold the cloth tightly from two sides. We held the cloth, while he quickly cut out a piece from it. A broken cup, half-full of some red liquid (now, I know it was alta, a lac extract with which Bengali women used to decorate their soles) was already hidden in the room under an almirah. It was swiftly taken out by him. He was muttering several instructions to us; we followed all without questioning. He dipped the cloth into the cup and took it out after some moments. It was all red now. I thought he was making a kite or preparing for his magic-show (he knew magic-tricks to vanish a mango or a chocolate from the table before our open eyes). With the wet red cloth, he surreptitiously slipped out from the room and went up to the rooftop. The rooftop was a forbidden area of the house for us. We waited for him, and after some time, he returned attaching a stick to that red cloth, now completely dry. Each moment we passed was thrilling for us. It was time for father to leave for college for his classes. My brother anxiously waited for sound of the heavy wooden main-door of our house closing. At last, the sound was heard. It signalled freedom for him. We were again ordered to follow him as he would march holding the stick with the red cloth, now a red flag. He was already neatly dressed in shorts, half-shirt tucked in, hair combed over in albot (from Prince Albert's) style and wearing his black school shoes. I remember I was barefooted. He started saying something at the top of his voice and repeatedly with the red flag in hand. "Shout with me, or you will see…," said he rolling his eyes. So we did. Nothing was comprehensible for me, nothing I remember of what he said that day, except a word "Chou Enlai." The word would echo in my ears for many a year, perhaps for its outlandish flavour. Then the march started and continued from upstairs to downstairs and then downstairs to upstairs several times. We at last stopped at the tiny terrace in the upstairs where there were some flower pots. My brother, the self-proclaimed leader of the day, swiftly stuck the red flag in one of the flower pots, and with an elegant sleight of his hand, brought a matchbox into his hand. We wondered how he had got a matchbox, the same Tekka Marka (Ace brand)! Stolen from the kitchen? Wearing a very strange smile, he looked at us for a few seconds, and then lighting a matchstick he held it under the red flag. A few seconds and there was only a half-burnt smoking staff still stuck in the flower pot. My brother had disappeared, we two stood there half-dazed, trying to understand what he had done. In my ears only echoed, "Chou Enlai", "Chou Enlai".... Some days after this incident, one morning a cousin of ours appeared in our house with a kitbag and some rolled colour papers under his arm. While taking a cup of tea, he took out a box of pastel colour pencils from his bag and set to write something in English on those colour papers. Sovon Sanyal 1 | Page

Research paper thumbnail of Review of Tropical Rhymes, Tropical Reasons: An Anthology of Modern Brazilian Literature

Voice of Kolkata, 2003

Review of Tropical Rhymes, Tropical Reasons: An Anthology of Modern Brazilian Literature

Research paper thumbnail of Portuguese Festival at IIC New Delhi

Diary : India International Centre, New Delhi., 2005

A Report on the Portuguese Festival at IIC, New Delhi.

Research paper thumbnail of Hose Marti : Bornomoy Jibon o Sangram

Samakaal, 2004

It is review (in Bengali) the book titled Hose Marti : Bornomoy Jibon o Sangram, written by Mritu... more It is review (in Bengali) the book titled Hose Marti : Bornomoy Jibon o Sangram, written by Mritunjay Mitra and Shuvendu Sarkar, publised by National Book Agency Pvt. Ltd., Calcutta.

Research paper thumbnail of Indo-Portuguesamente --- A special number of Oceanos

Hispanistica, 1994

This is a review of the special number of Oceanos, No. 19/20, September-December, 1994, Portugal.

Research paper thumbnail of Spaner Galpaguchchha and Cuentos de Calcuta: Attempts to Bridge India and Spain

Hispanistica, 1994

While Spaner Galpaguchchha is Bengali translations of Spanish short stories, Cuentos de Calcuta i... more While Spaner Galpaguchchha is Bengali translations of Spanish short stories, Cuentos de Calcuta is collection of Bengali short stories in Spanish.

Research paper thumbnail of Varńa Vijiṋána: A Wonderful Book on Language

He Lived Among Us, 2009

Varńa Vijiṋána is a wonderful collection of discourses on language. These discourses were publish... more Varńa Vijiṋána is a wonderful collection of discourses on language. These discourses were published originally in Bengali in a series some twenty years back.