Susanna REGAZZONI - Academia.edu (original) (raw)
Papers by Susanna REGAZZONI
Forum Editrice, 2010
Otra vez, á ese libro de manjares esquisitos, envio para los que están lejos, algo que les lleva ... more Otra vez, á ese libro de manjares esquisitos, envio para los que están lejos, algo que les lleva aquel perfume, que haría exclamar al poeta: «Dichosos los que nunca vieron el humo de las fiestas del extrangero, y que solo asistieron á los festines del hogar». En todas partes se encuentra lo necesario para la confección de este plato, siempre exquisito, pero esencialmente sabroso, á la hora del lunch ó de la cena. Necesita solamente, pero de manera indispensable, manos de mujer, para darle ese punto, que, en tal clase de platos, los más entendidos cocineros desconocen (Riglos de Orbegoso. "Lomito criollo": 304). Il valore simbolico del cibo è costantemente messo in rilievo, attraverso modalità diverse, dalla letteratura contemporanea, come si può cogliere, ad esempio, nelle avventure di Pepe Carvalho, protagonista della fortunata serie di Vázquez Montalbán, o nella celebre Afrodita di Isabel Allende, o in Como agua para chocolate di Laura Esquivel. Non solo. La grande scrittrice messicana Rosario Castellanos, in Album de familia (1975), racconta l'importanza del cucinare per stimolare la riflessione sulla scrittura, allo stesso modo della portoricana Rosario Ferré la quale afferma: «Escribir y cocinar a menudo se me confunden» (153). In sintesi, ciò riporta all'antico pensiero di Sor Juana Inés de la Cruz che, già alla fine del Seicento, nella celeberrima Respuesta, scriveva che se Aristotele avesse cucinato, avrebbe scritto di più (40). Meno frequentemente il secolo XIX collega la metafora culinaria alla letteratura, benché una felice eccezione sia data da Cocina ecléctica di Juana Manuela Gorriti (1818-1892), la scrittrice argentina la cui esistenza straordinaria si trasforma in oggetto letterario in numerosi romanzi del secolo XX. Cito, ad esempio, la biografia romanzata di Martha Mercader, Juanamanuela mucha mujer (1980) e quella più recente di
La diaspora italiana in Argentina oggi, 2013
Verso una società poliedrica Desidero iniziare con tre citazioni: le prime due tratte dalla costi... more Verso una società poliedrica Desidero iniziare con tre citazioni: le prime due tratte dalla costituzione argentina del 1853, rispettivamente dal preambolo e dall'articolo 25 e l'altra dal discorso dalla poetessa cilena Gabriela Mistral in occasione del primo premio Nobel per la letteratura latinoamericana assegnatole nel 1945: Nosotros, los representantes del pueblo de la Nación Argentina, reunidos en Congreso General Constituyente por voluntad y elección de las provincias que la componen, en cumplimiento de pactos preexistentes, con el objeto de constituir la unión nacional, afianzar la justicia, consolidar la paz interior, proveer a la defensa común, promover el bienestar general, y asegurar los beneficios de la libertad, para nosotros, para nuestra posteridad y para todos los hombres del mundo que quieran habitar en el suelo argentino: invocando la protección de Dios, fuente de toda razón y justicia: ordenamos, decretamos y establecemos esta Constitución, para la Nación Argentina. […] Art. 25-El Gobierno federal fomentará la inmigración europea; y no podrá restringir, limitar ni gravar con impuesto alguno la entrada en el territorio argentino de los extranjeros que traigan por objeto labrar la tierra, mejorar las industrias, e introducir y enseñar las ciencias y las artes (Constitución Argentina s.p.). La Argentina está dando a nuestros países una enseñanza que ellos no quieren oír: la de que un año de inmigración hace más por la raza que diez años de trabajo social gastado en mejorar la carne vieja. Ninguna empresa-educación popular, higiene social, etc.-acelera la evolución de un país nuevo como ésta del injerto (Mistral s.p.). Da alcuni anni le grandi città d'Europa vivono l'esperienza di una realtà sempre più multiculturale, dovuta a numerose ragioni, tra cui emergono crisi economiche, carestie, esili politici, oltre alla globalizzazione, ovvero il fattore che ha cambiato la storia del mondo. Questa realtà poliedrica è accompagnata Oltreoceano. Donne al caleidoscopio. La riscrittura dell'identità femminile nei testi dell'emigrazione tra l'Italia, le Americhe e l'Australia, a cura di Silvana Serafin, 7 (2013).
Homenaje a Adolfo Bioy Casares, 2002
Alma cubana / The Cuban Spirit, 2006
Rassegna iberistica, 2020
Review of di Horan, E.; de Urioste Azcorra, C.; Tompkins, C. (eds) (2019). Preciadas cartas 1932-... more Review of di Horan, E.; de Urioste Azcorra, C.; Tompkins, C. (eds) (2019). Preciadas cartas 1932-1979. Correspondencia entre Gabriela Mistral, Victoria Ocampo y Victoria Kent. Sevilla: Renacimiento. Biblioteca de la memoria, 664 pp.
Riflessioni sulla presenza italiana nella letteratura argentina, 2007
Oltreoceano, Dec 1, 2016
Jorge Luis Borges, “Terremoto de Friuli” (??). Una ruptura literaria permanente En este articulo ... more Jorge Luis Borges, “Terremoto de Friuli” (??). Una ruptura literaria permanente En este articulo se presenta un poema dedicado al terremoto de Friuli, titulado precisamente “El terremoto de Friuli” que se le atribuye a Borges. Sin embargo, a pesar de las metaforas de gran impacto emotivo y perfeccion formal que acompanan la descripcion del tragico acontecimiento, se duda de su autoria. Este hecho confirma la actualidad de un autor cuya importancia no acaba y cuya actualidad se presenta a partir de la novela de Osvaldo Soriano La hora sin sombra (1995), pasando por Alan Pauls, El factor Borges (2004), hasta llegar a Los diarios de Emilio Renzi de Ricardo Piglia (2015). La presencia de Borges continua constituyendo un dato imprescindible en la literatura contemporanea argentina. Jorge Luis Borges, “Terremoto De Friuli” (??). A Permanent Literary Change This article presents a poem about the earthquake in Friuli called “El terremoto de Friuli”, that can be found in the web passed off as a work by Jorge Louis Borges. However, this text does not appear in the complete works by the Argentinian poet and experts strongly doubt its authenticity. This fact proves the astounding importance of this writer, whose relevance to modern times is constantly reaffirmed. Examples of this characteristic are the novel by Osvaldo Soriano La hora sin sombra (1997), the work by Alan Pauls El factor Borges (2004), recently translated into Italian Il fattore Borges (2016) and the-difficult to define-text by Ricardo Piglia Los diarios de Emilio Renzi (2014). Borges’ presence is essential in contemporary Argentinian literature. Jorge Luis Borges, “Terremoto De Friuli” (?). Un cambiamento letterario permanente In questo articolo si presenta una poesia dedicata al terremoto del Friuli, il cui titolo e proprio “El terremoto de Friuli”, che si trova nella rete e che viene presentata come opera di Jorge Luis Borges. Tuttavia nelle opere complete dello scrittore argentino questo testo non compare e gli esperti dubitano fortemente della sua autenticita. L’episodio conferma la modernita di uno scrittore la cui importanza continua a sorprendere e la cui attualita e riconfermata costantemente. Esempi di questo fenomeno sono il romanzo di Osvaldo Soriano, La hora sin sombra (1997), lo studio di Alan Pauls, El factor Borges (2004), tradotto recentemente in italiano, Il fattore Borges (2016) e il testo di difficile definizione di Ricardo Piglia Los diarios de Emilio Renzi (2015). La presenza di Borges e un dato imprescindibile nella letteratura argentina contemporanea.
La Condesa de Merlin entre dos mundos, 2007
Rassegna iberistica, 1999
Rassegna iberistica, 1990
Rassegna Iberistica, 2017
<div> <p/> </div>
44 | 115 | 2021, 2021
This article analyses two works written about the same topic. Miguel Ángel Asturias wrote Week-en... more This article analyses two works written about the same topic. Miguel Ángel Asturias wrote Week-end en Guatemala in 1956 and Mario Vargas Llosa published Tiempos recios in 2019. These texts narrate in different ways, the coup led by the so-called ‘Army of Liberation’, and instigated by the CIA, that in 1954 overthrew the democratically elected government of Jacobo Arbenz in Guatemala. Asturias publishes a volume of stories; the last one is titled “Torotumbo” and it is a poetic narration of an indigenous community that suffers the rape and death of a girl by a ladino. Vargas Llosa in Tiempos recios writes a historical novel that presents the main events and actors who starred in the coup.
Le lingue occidentali nei 150 anni di storia di Ca’ Foscari, 2018
This essay outlines the history and development of Spanish-American Literature as a subject of un... more This essay outlines the history and development of Spanish-American Literature as a subject of university teaching at Ca’ Foscari University of Venice. It has a fairly recent history which began when Franco Meregalli, after a long tour in Southern America, sponsored by the Italian Ministry of Foreign Affairs, for some lectures in several universities, started a course on Spanish-American literature. During his first period as a university teacher, Meregalli had met Giuseppe Bellini in Milan. So in 1969 he called his former student Bellini, who was by then an expert on Spanish-American authors, to teach Spanish-American Literature in Venice. Bellini stayed in Venice for 16 years and left Ca’ Foscari to go back to his home university (Milan) in 1985. Between 1969 and 1984, many important Spanish-American writers, such as Miguel Angel Asturias, Pablo Neruda, Jorge Luis Borges and several others, came to Venice to lecture on their own works. After Bellini, the Uruguyan poetess Martha Ca...
Forum Editrice, 2010
Otra vez, á ese libro de manjares esquisitos, envio para los que están lejos, algo que les lleva ... more Otra vez, á ese libro de manjares esquisitos, envio para los que están lejos, algo que les lleva aquel perfume, que haría exclamar al poeta: «Dichosos los que nunca vieron el humo de las fiestas del extrangero, y que solo asistieron á los festines del hogar». En todas partes se encuentra lo necesario para la confección de este plato, siempre exquisito, pero esencialmente sabroso, á la hora del lunch ó de la cena. Necesita solamente, pero de manera indispensable, manos de mujer, para darle ese punto, que, en tal clase de platos, los más entendidos cocineros desconocen (Riglos de Orbegoso. "Lomito criollo": 304). Il valore simbolico del cibo è costantemente messo in rilievo, attraverso modalità diverse, dalla letteratura contemporanea, come si può cogliere, ad esempio, nelle avventure di Pepe Carvalho, protagonista della fortunata serie di Vázquez Montalbán, o nella celebre Afrodita di Isabel Allende, o in Como agua para chocolate di Laura Esquivel. Non solo. La grande scrittrice messicana Rosario Castellanos, in Album de familia (1975), racconta l'importanza del cucinare per stimolare la riflessione sulla scrittura, allo stesso modo della portoricana Rosario Ferré la quale afferma: «Escribir y cocinar a menudo se me confunden» (153). In sintesi, ciò riporta all'antico pensiero di Sor Juana Inés de la Cruz che, già alla fine del Seicento, nella celeberrima Respuesta, scriveva che se Aristotele avesse cucinato, avrebbe scritto di più (40). Meno frequentemente il secolo XIX collega la metafora culinaria alla letteratura, benché una felice eccezione sia data da Cocina ecléctica di Juana Manuela Gorriti (1818-1892), la scrittrice argentina la cui esistenza straordinaria si trasforma in oggetto letterario in numerosi romanzi del secolo XX. Cito, ad esempio, la biografia romanzata di Martha Mercader, Juanamanuela mucha mujer (1980) e quella più recente di
La diaspora italiana in Argentina oggi, 2013
Verso una società poliedrica Desidero iniziare con tre citazioni: le prime due tratte dalla costi... more Verso una società poliedrica Desidero iniziare con tre citazioni: le prime due tratte dalla costituzione argentina del 1853, rispettivamente dal preambolo e dall'articolo 25 e l'altra dal discorso dalla poetessa cilena Gabriela Mistral in occasione del primo premio Nobel per la letteratura latinoamericana assegnatole nel 1945: Nosotros, los representantes del pueblo de la Nación Argentina, reunidos en Congreso General Constituyente por voluntad y elección de las provincias que la componen, en cumplimiento de pactos preexistentes, con el objeto de constituir la unión nacional, afianzar la justicia, consolidar la paz interior, proveer a la defensa común, promover el bienestar general, y asegurar los beneficios de la libertad, para nosotros, para nuestra posteridad y para todos los hombres del mundo que quieran habitar en el suelo argentino: invocando la protección de Dios, fuente de toda razón y justicia: ordenamos, decretamos y establecemos esta Constitución, para la Nación Argentina. […] Art. 25-El Gobierno federal fomentará la inmigración europea; y no podrá restringir, limitar ni gravar con impuesto alguno la entrada en el territorio argentino de los extranjeros que traigan por objeto labrar la tierra, mejorar las industrias, e introducir y enseñar las ciencias y las artes (Constitución Argentina s.p.). La Argentina está dando a nuestros países una enseñanza que ellos no quieren oír: la de que un año de inmigración hace más por la raza que diez años de trabajo social gastado en mejorar la carne vieja. Ninguna empresa-educación popular, higiene social, etc.-acelera la evolución de un país nuevo como ésta del injerto (Mistral s.p.). Da alcuni anni le grandi città d'Europa vivono l'esperienza di una realtà sempre più multiculturale, dovuta a numerose ragioni, tra cui emergono crisi economiche, carestie, esili politici, oltre alla globalizzazione, ovvero il fattore che ha cambiato la storia del mondo. Questa realtà poliedrica è accompagnata Oltreoceano. Donne al caleidoscopio. La riscrittura dell'identità femminile nei testi dell'emigrazione tra l'Italia, le Americhe e l'Australia, a cura di Silvana Serafin, 7 (2013).
Homenaje a Adolfo Bioy Casares, 2002
Alma cubana / The Cuban Spirit, 2006
Rassegna iberistica, 2020
Review of di Horan, E.; de Urioste Azcorra, C.; Tompkins, C. (eds) (2019). Preciadas cartas 1932-... more Review of di Horan, E.; de Urioste Azcorra, C.; Tompkins, C. (eds) (2019). Preciadas cartas 1932-1979. Correspondencia entre Gabriela Mistral, Victoria Ocampo y Victoria Kent. Sevilla: Renacimiento. Biblioteca de la memoria, 664 pp.
Riflessioni sulla presenza italiana nella letteratura argentina, 2007
Oltreoceano, Dec 1, 2016
Jorge Luis Borges, “Terremoto de Friuli” (??). Una ruptura literaria permanente En este articulo ... more Jorge Luis Borges, “Terremoto de Friuli” (??). Una ruptura literaria permanente En este articulo se presenta un poema dedicado al terremoto de Friuli, titulado precisamente “El terremoto de Friuli” que se le atribuye a Borges. Sin embargo, a pesar de las metaforas de gran impacto emotivo y perfeccion formal que acompanan la descripcion del tragico acontecimiento, se duda de su autoria. Este hecho confirma la actualidad de un autor cuya importancia no acaba y cuya actualidad se presenta a partir de la novela de Osvaldo Soriano La hora sin sombra (1995), pasando por Alan Pauls, El factor Borges (2004), hasta llegar a Los diarios de Emilio Renzi de Ricardo Piglia (2015). La presencia de Borges continua constituyendo un dato imprescindible en la literatura contemporanea argentina. Jorge Luis Borges, “Terremoto De Friuli” (??). A Permanent Literary Change This article presents a poem about the earthquake in Friuli called “El terremoto de Friuli”, that can be found in the web passed off as a work by Jorge Louis Borges. However, this text does not appear in the complete works by the Argentinian poet and experts strongly doubt its authenticity. This fact proves the astounding importance of this writer, whose relevance to modern times is constantly reaffirmed. Examples of this characteristic are the novel by Osvaldo Soriano La hora sin sombra (1997), the work by Alan Pauls El factor Borges (2004), recently translated into Italian Il fattore Borges (2016) and the-difficult to define-text by Ricardo Piglia Los diarios de Emilio Renzi (2014). Borges’ presence is essential in contemporary Argentinian literature. Jorge Luis Borges, “Terremoto De Friuli” (?). Un cambiamento letterario permanente In questo articolo si presenta una poesia dedicata al terremoto del Friuli, il cui titolo e proprio “El terremoto de Friuli”, che si trova nella rete e che viene presentata come opera di Jorge Luis Borges. Tuttavia nelle opere complete dello scrittore argentino questo testo non compare e gli esperti dubitano fortemente della sua autenticita. L’episodio conferma la modernita di uno scrittore la cui importanza continua a sorprendere e la cui attualita e riconfermata costantemente. Esempi di questo fenomeno sono il romanzo di Osvaldo Soriano, La hora sin sombra (1997), lo studio di Alan Pauls, El factor Borges (2004), tradotto recentemente in italiano, Il fattore Borges (2016) e il testo di difficile definizione di Ricardo Piglia Los diarios de Emilio Renzi (2015). La presenza di Borges e un dato imprescindibile nella letteratura argentina contemporanea.
La Condesa de Merlin entre dos mundos, 2007
Rassegna iberistica, 1999
Rassegna iberistica, 1990
Rassegna Iberistica, 2017
<div> <p/> </div>
44 | 115 | 2021, 2021
This article analyses two works written about the same topic. Miguel Ángel Asturias wrote Week-en... more This article analyses two works written about the same topic. Miguel Ángel Asturias wrote Week-end en Guatemala in 1956 and Mario Vargas Llosa published Tiempos recios in 2019. These texts narrate in different ways, the coup led by the so-called ‘Army of Liberation’, and instigated by the CIA, that in 1954 overthrew the democratically elected government of Jacobo Arbenz in Guatemala. Asturias publishes a volume of stories; the last one is titled “Torotumbo” and it is a poetic narration of an indigenous community that suffers the rape and death of a girl by a ladino. Vargas Llosa in Tiempos recios writes a historical novel that presents the main events and actors who starred in the coup.
Le lingue occidentali nei 150 anni di storia di Ca’ Foscari, 2018
This essay outlines the history and development of Spanish-American Literature as a subject of un... more This essay outlines the history and development of Spanish-American Literature as a subject of university teaching at Ca’ Foscari University of Venice. It has a fairly recent history which began when Franco Meregalli, after a long tour in Southern America, sponsored by the Italian Ministry of Foreign Affairs, for some lectures in several universities, started a course on Spanish-American literature. During his first period as a university teacher, Meregalli had met Giuseppe Bellini in Milan. So in 1969 he called his former student Bellini, who was by then an expert on Spanish-American authors, to teach Spanish-American Literature in Venice. Bellini stayed in Venice for 16 years and left Ca’ Foscari to go back to his home university (Milan) in 1985. Between 1969 and 1984, many important Spanish-American writers, such as Miguel Angel Asturias, Pablo Neruda, Jorge Luis Borges and several others, came to Venice to lecture on their own works. After Bellini, the Uruguyan poetess Martha Ca...