Alexandra Albuquerque | Instituto Politecnico do Porto (original) (raw)

Uploads

Papers by Alexandra Albuquerque

Research paper thumbnail of The invisible factors that can make the difference

The invisible factors that can make the difference.

Research paper thumbnail of A sustainable approach to the reuse of student - centered learning scenarios

Proceedings of EULEARN09 - Intenational Conference and New Learning Technologies, Barcelona, Spai... more Proceedings of EULEARN09 - Intenational Conference and New Learning Technologies, Barcelona, Spain, 6-8 July

Research paper thumbnail of Is individual competition in translator training compatible with collaborative learning? The case of the MTIE Translation Award

Language Learning in Higher Education

In past years, translation education has shifted from a “transmissionist approach” to the unchall... more In past years, translation education has shifted from a “transmissionist approach” to the unchallenged use of collaborative learning, with extensive recourse to teamwork and Project-based Learning. Students are encouraged to develop their translation and interpersonal skills in collaborative environments, focusing on translation as a process. Throughout this process, mistakes are valued as learning opportunities, and no translated text is seen as an authoritative version to which all others are unfavourably compared. This approach is somewhat at odds with an increasingly competitive job market, in which translators must be capable of autonomous and individual work, and translation is mainly viewed and evaluated as a final product. Although translation workflows involve a growing amount of group effort, translators still need to work alone and take responsibility for their own versions and translation choices. In order to prepare students to become professional translators, the annua...

Research paper thumbnail of Referees Externos

João de Mancelos (UCP- Viseu) Responsável pela Polissema on-line:

Research paper thumbnail of A Sustainable Approach to the Reuse of Student-Centered Learning Scenarios

Research paper thumbnail of Erro, Logo Aprendo

Aprender, ou "adquirir conhecimento de" 1 , pressupõe iniciar uma caminhada, um processo gradativ... more Aprender, ou "adquirir conhecimento de" 1 , pressupõe iniciar uma caminhada, um processo gradativo e evolutivo, a partir de um estádio de ignorância ou incompetência total (ou quase) até um outro estádio onde o aprendente/aprendiz detém já um conhecimento profundo do que se propôs aprender. Quando falamos em aprender uma língua seja ela materna (LM) ou estrangeira (LE), referimo-nos à aquisição de um conjunto de regras e normas que constituem o sistema complexo e específico dessa língua. Ora, é exactamente essa característica sistemática da língua que, pela sua dificuldade, exige um processo de aprendizagem e que leva os aprendentes a cometerem erros (por ignorância das regras). Neste processo de aprendizagem, quer a criança nativa, quer o aprendente de uma LE acabam por utilizar um processo de simplificação do discurso, pois não conhecem ainda todo o sistema da língua. No entanto, a criança, com o tempo, expande o seu "sistema simplificado"para o fazer corresponder ao sistema do adulto da sua comunidade falante. O aprendente da LE, por seu lado, com níveis de adequação variados-conforme a sua inteligência, o tipo de ensino, os materiais de aprendizagem, etc.-, continua a utilizar um "sistema simplificado". Se esta simplificação divergir bastante da língua alvo (LA), a sua competência na LA será, naturalmente, marcada por erros de vária índole. Se, todavia, a simplificação for selectiva e não violar seriamente o sistema da LA, a sua competência na LA pode, tal como a da criança nativa, estar isenta de erros. No entanto, já há muito se esqueceram as teorias que defendiam que os aprendentes de uma língua estrangeira deveriam deter um conhecimento perfeito da língua, isto é, sem erros, nem falhas, até porque segundo Schachter

Research paper thumbnail of Human Mobility Restrictions and COVID-19 Infection Rates: Analysis of Mobility Data and Coronavirus Spread in Poland and Portugal

International Journal of Environmental Research and Public Health

This study examines the possibility of correlation between the data on human mobility restriction... more This study examines the possibility of correlation between the data on human mobility restrictions and the COVID-19 infection rates in two European countries: Poland and Portugal. The aim of this study is to verify the correlation and causation between mobility changes and the infection spread as well as to investigate the impact of the introduced restrictions on changes in human mobility. The data were obtained from Google Community Mobility Reports, Apple Mobility Trends Reports, and The Humanitarian Data Exchange along with other reports published online. All the data were organized in one dataset, and three groups of variables were distinguished: restrictions, mobility, and intensity of the disease. The causal-comparative research design method is used for this study. The results show that in both countries the state restrictions reduced human mobility, with the strongest impact in places related to retail and recreation, grocery, pharmacy, and transit stations. At the same time...

Research paper thumbnail of CLIL and terminology – moving forward towards a dialogical relation

In this paper, we propose a terminology-based approach to CLIL, named TerminoCLIL. This approach ... more In this paper, we propose a terminology-based approach to CLIL, named TerminoCLIL. This approach was developed and implemented in the framework of the CLIL-ReCLES. PT Project, one of the first applied research projects in Portugal, aiming at, in general terms, implementing CLIL courses in Portuguese Higher Education Institutions (HEI) and at establishing a CLIL community of practice in HE. Although CLIL is still lacking some conceptual clarity [2], in this paper CLIL is viewed as a languagedriven instruction tool to learn content, and not as a language-teaching approach. This is why we believe that Terminology, viewed as the study of terms and their use in specialized languages, can contribute to strengthen the link between the two dimensions of CLIL: (a) content (knowledge) and (b) language (discourse on the knowledge). In fact, due to the extra-linguistic nature of knowledge, it is generally through discourse (language) that knowledge and its representations, conveyed by specializ...

Research paper thumbnail of Problems and Opportunities

Our study focus on the way most companies manage terminology and languages for specific purposes ... more Our study focus on the way most companies manage terminology and languages for specific purposes in multilingual communication contexts, especially when translation is used. Based upon various research and case-studies, we describe the way the languages are managed within internationalized companies, highlighting the practice of ad hoc business translation– and we discuss the status quo of terminological management in most companies. Though we have identified terminology as one of the critical issues in the process, more than looking for errors, we have tried to understand the reason for the suboptimal or satisfactory cycle that is maintained in the companies which neither the best arguments nor studies undertaken by the language industry agents, namely terminologists, have managed to change. We have tried to demystify the cleavage among suppliers and clients and the tout court idea of companies’ malpractices both under the European Community linguistic policies and the characterist...

Research paper thumbnail of Status Quo e Oportunidades De Melhoria

Este trabalho descreve a forma como as línguas são geridas nas empresas internacionalizadas, com ... more Este trabalho descreve a forma como as línguas são geridas nas empresas internacionalizadas, com destaque para a prática de tradução empresarial ad hoc – e discute o status quo da gestão terminológica em contexto empresarial. Tal abordagem mostra-se necessária tendo em conta um cenário aparentemente paradoxal. No contexto de comércio internacional, a língua é vista como um ativo e um recurso funcional e de apoio pelas empresas, mas não é uma atividade prioritária e é sub-valorizada. É objetivo geral deste trabalho perceber o modo como as empresas gerem as terminologias e as línguas de especialidade em contextos de comunicação multilingues, especialmente quando mediada por tradução. Com base num suporte teórico da terminologia aplicada à tradução e, sempre que necessário, dado o teor interdisciplinar do tema, em pressupostos da Gestão, desenvolvemos a pesquisa no âmbito de um quadro metodológico descritivo, sustentado em vários métodos qualitativos e quantitativos de recolha primária...

Research paper thumbnail of Perspectivas Sobre O Uso Integrado Das Ferramentas Electrónicas

In the 1970s, translators basically translated. In our own age, translators are called upon to do... more In the 1970s, translators basically translated. In our own age, translators are called upon to do much more: documentation, terminology, rewriting, and the gamut of activities associated with the localization industry.

Research paper thumbnail of CLIL and Terminology

Research paper thumbnail of CLIL training guide creating a CLIL learning community in higher education

A ll rights reserved. ReCLes.pt-Associação em Rede dos Centros de Línguas do Ensino Superior. Por... more A ll rights reserved. ReCLes.pt-Associação em Rede dos Centros de Línguas do Ensino Superior. Portugal This Publication has been funded by FCT-Fundação para a Ciência e Tecnologia. RESERVADOS TODOS OS DIREITOS. Esta edição não pode ser reproduzida nem transmitida, no todo ou em parte, sem prévia autorização escrita de ReCLes.pt-Associação em Rede dos Centros de Línguas do Ensino Superior. Portugal .

Research paper thumbnail of Language management and knowledge transfer in multinational sites

PEst-OE/LIN/UI3213/2014The knowledge-based society we live in has stressed the importance of huma... more PEst-OE/LIN/UI3213/2014The knowledge-based society we live in has stressed the importance of human capital and brought talent to the top of most wanted skills, especially to companies who want to succeed in turbulent environments worldwide. In fact, streams, sequences of decisions and resource commitments characterize the dayto-day of multinational companies (MNCs). Such decision-making activities encompass major strategic moves like internationalization and new market entries or diversification and acquisitions. In most companies, these strategic decisions are extensively discussed and debated and are generally framed, formulated, and articulated in specialized language often developed by the best minds in the company. Yet the language used in such deliberations, in detailing and enacting the implementation strategy is usually taken for granted and receives little if any explicit attention (Brannen & Doz, 2012) an can still be a “forgotten factor” (Marschan et al. 1997). Literature...

Research paper thumbnail of Language Management and Knowledge Transfer in Multinational Sites

Research paper thumbnail of Um francesinha e uma galão, por favor. O Português para estudantes estrangeiros em mobilidade no ISCAP

La movilidad de los estudiantes puede ser una experiencia inolvidable de la interculturalidad, po... more La movilidad de los estudiantes puede ser una experiencia inolvidable de la interculturalidad, por la oportunidad de inmersión en la cultura de acogida, o ser reducida a una subcultura académica, promoviendo una experiencia estandarizada, mediada por la comunicación en inglés y por vivencias que carecen de identidad cultural del país elegido. Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto (ISCAP-P.PORTO) ha acogido a varios estudiantes extranjeros en movilidad internacional y ofrece un Plan de Estudios Internacional y cursos de Portugués como Lengua No Materna (PLNM). La experiencia en PLNM ha llevado a una reflexión sobre el modelo de enseñanza-aprendizaje con enfoque en el perfil de los estudiantes. En este estudio, se determinan las motivaciones, dificultades y factores que facilitan el aprendizaje de portugués en ISCAP-P.PORTO, para evaluar el impacto de las estrategias de enseñanza-aprendizaje y entender cómo factores lingüísticos y extralingüísticos pueden condic...

Research paper thumbnail of O Fausto Traduzido Por a F Castilho Entre a Traducao e a Criacao

Instituto Politécnico do Porto. Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, 2001

Research paper thumbnail of Erro Logo Aprendo Analise e Estrategias De Correccao De Alguns Erros De Aprendentes De Alemao Como Lingua Estrangeira

Instituto Politécnico do Porto. Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, 2002

Research paper thumbnail of Prefácio

Research paper thumbnail of The Englishnization of Business: challenges and strategies

No ambiente empresarial global, as empresas competem e cooperam num mercado comum, adotando frequ... more No ambiente empresarial global, as empresas competem e cooperam num mercado comum, adotando frequentemente uma linguagem de comunicação comum. A utilização do inglês como língua franca de negócios (BELF) em empresas multinacionais e multiculturais já não é, portanto, uma novidade. Algumas empresas levam-na ainda mais longe, prosseguindo até à inglesização, implementando propositadamente a utilização do inglês como única língua em todos os domínios da comunicação e operações comerciais. A decisão de mudar as interações para uma língua específica de escolha pode facilitar a comunicação, mas também apresenta novos desafios para os utilizadores, devido aos diferentes contextos culturais e linguísticos. Este estudo qualitativo descritivo analisa quatro relatórios de implementação do inglês como língua comercial comum: uma organização empresarial na Europa Central, duas fusões empresariais na Escandinávia, e o caso de uma empresa retalhista em linha no Japão, a fim de identificar as princ...

Research paper thumbnail of The invisible factors that can make the difference

The invisible factors that can make the difference.

Research paper thumbnail of A sustainable approach to the reuse of student - centered learning scenarios

Proceedings of EULEARN09 - Intenational Conference and New Learning Technologies, Barcelona, Spai... more Proceedings of EULEARN09 - Intenational Conference and New Learning Technologies, Barcelona, Spain, 6-8 July

Research paper thumbnail of Is individual competition in translator training compatible with collaborative learning? The case of the MTIE Translation Award

Language Learning in Higher Education

In past years, translation education has shifted from a “transmissionist approach” to the unchall... more In past years, translation education has shifted from a “transmissionist approach” to the unchallenged use of collaborative learning, with extensive recourse to teamwork and Project-based Learning. Students are encouraged to develop their translation and interpersonal skills in collaborative environments, focusing on translation as a process. Throughout this process, mistakes are valued as learning opportunities, and no translated text is seen as an authoritative version to which all others are unfavourably compared. This approach is somewhat at odds with an increasingly competitive job market, in which translators must be capable of autonomous and individual work, and translation is mainly viewed and evaluated as a final product. Although translation workflows involve a growing amount of group effort, translators still need to work alone and take responsibility for their own versions and translation choices. In order to prepare students to become professional translators, the annua...

Research paper thumbnail of Referees Externos

João de Mancelos (UCP- Viseu) Responsável pela Polissema on-line:

Research paper thumbnail of A Sustainable Approach to the Reuse of Student-Centered Learning Scenarios

Research paper thumbnail of Erro, Logo Aprendo

Aprender, ou "adquirir conhecimento de" 1 , pressupõe iniciar uma caminhada, um processo gradativ... more Aprender, ou "adquirir conhecimento de" 1 , pressupõe iniciar uma caminhada, um processo gradativo e evolutivo, a partir de um estádio de ignorância ou incompetência total (ou quase) até um outro estádio onde o aprendente/aprendiz detém já um conhecimento profundo do que se propôs aprender. Quando falamos em aprender uma língua seja ela materna (LM) ou estrangeira (LE), referimo-nos à aquisição de um conjunto de regras e normas que constituem o sistema complexo e específico dessa língua. Ora, é exactamente essa característica sistemática da língua que, pela sua dificuldade, exige um processo de aprendizagem e que leva os aprendentes a cometerem erros (por ignorância das regras). Neste processo de aprendizagem, quer a criança nativa, quer o aprendente de uma LE acabam por utilizar um processo de simplificação do discurso, pois não conhecem ainda todo o sistema da língua. No entanto, a criança, com o tempo, expande o seu "sistema simplificado"para o fazer corresponder ao sistema do adulto da sua comunidade falante. O aprendente da LE, por seu lado, com níveis de adequação variados-conforme a sua inteligência, o tipo de ensino, os materiais de aprendizagem, etc.-, continua a utilizar um "sistema simplificado". Se esta simplificação divergir bastante da língua alvo (LA), a sua competência na LA será, naturalmente, marcada por erros de vária índole. Se, todavia, a simplificação for selectiva e não violar seriamente o sistema da LA, a sua competência na LA pode, tal como a da criança nativa, estar isenta de erros. No entanto, já há muito se esqueceram as teorias que defendiam que os aprendentes de uma língua estrangeira deveriam deter um conhecimento perfeito da língua, isto é, sem erros, nem falhas, até porque segundo Schachter

Research paper thumbnail of Human Mobility Restrictions and COVID-19 Infection Rates: Analysis of Mobility Data and Coronavirus Spread in Poland and Portugal

International Journal of Environmental Research and Public Health

This study examines the possibility of correlation between the data on human mobility restriction... more This study examines the possibility of correlation between the data on human mobility restrictions and the COVID-19 infection rates in two European countries: Poland and Portugal. The aim of this study is to verify the correlation and causation between mobility changes and the infection spread as well as to investigate the impact of the introduced restrictions on changes in human mobility. The data were obtained from Google Community Mobility Reports, Apple Mobility Trends Reports, and The Humanitarian Data Exchange along with other reports published online. All the data were organized in one dataset, and three groups of variables were distinguished: restrictions, mobility, and intensity of the disease. The causal-comparative research design method is used for this study. The results show that in both countries the state restrictions reduced human mobility, with the strongest impact in places related to retail and recreation, grocery, pharmacy, and transit stations. At the same time...

Research paper thumbnail of CLIL and terminology – moving forward towards a dialogical relation

In this paper, we propose a terminology-based approach to CLIL, named TerminoCLIL. This approach ... more In this paper, we propose a terminology-based approach to CLIL, named TerminoCLIL. This approach was developed and implemented in the framework of the CLIL-ReCLES. PT Project, one of the first applied research projects in Portugal, aiming at, in general terms, implementing CLIL courses in Portuguese Higher Education Institutions (HEI) and at establishing a CLIL community of practice in HE. Although CLIL is still lacking some conceptual clarity [2], in this paper CLIL is viewed as a languagedriven instruction tool to learn content, and not as a language-teaching approach. This is why we believe that Terminology, viewed as the study of terms and their use in specialized languages, can contribute to strengthen the link between the two dimensions of CLIL: (a) content (knowledge) and (b) language (discourse on the knowledge). In fact, due to the extra-linguistic nature of knowledge, it is generally through discourse (language) that knowledge and its representations, conveyed by specializ...

Research paper thumbnail of Problems and Opportunities

Our study focus on the way most companies manage terminology and languages for specific purposes ... more Our study focus on the way most companies manage terminology and languages for specific purposes in multilingual communication contexts, especially when translation is used. Based upon various research and case-studies, we describe the way the languages are managed within internationalized companies, highlighting the practice of ad hoc business translation– and we discuss the status quo of terminological management in most companies. Though we have identified terminology as one of the critical issues in the process, more than looking for errors, we have tried to understand the reason for the suboptimal or satisfactory cycle that is maintained in the companies which neither the best arguments nor studies undertaken by the language industry agents, namely terminologists, have managed to change. We have tried to demystify the cleavage among suppliers and clients and the tout court idea of companies’ malpractices both under the European Community linguistic policies and the characterist...

Research paper thumbnail of Status Quo e Oportunidades De Melhoria

Este trabalho descreve a forma como as línguas são geridas nas empresas internacionalizadas, com ... more Este trabalho descreve a forma como as línguas são geridas nas empresas internacionalizadas, com destaque para a prática de tradução empresarial ad hoc – e discute o status quo da gestão terminológica em contexto empresarial. Tal abordagem mostra-se necessária tendo em conta um cenário aparentemente paradoxal. No contexto de comércio internacional, a língua é vista como um ativo e um recurso funcional e de apoio pelas empresas, mas não é uma atividade prioritária e é sub-valorizada. É objetivo geral deste trabalho perceber o modo como as empresas gerem as terminologias e as línguas de especialidade em contextos de comunicação multilingues, especialmente quando mediada por tradução. Com base num suporte teórico da terminologia aplicada à tradução e, sempre que necessário, dado o teor interdisciplinar do tema, em pressupostos da Gestão, desenvolvemos a pesquisa no âmbito de um quadro metodológico descritivo, sustentado em vários métodos qualitativos e quantitativos de recolha primária...

Research paper thumbnail of Perspectivas Sobre O Uso Integrado Das Ferramentas Electrónicas

In the 1970s, translators basically translated. In our own age, translators are called upon to do... more In the 1970s, translators basically translated. In our own age, translators are called upon to do much more: documentation, terminology, rewriting, and the gamut of activities associated with the localization industry.

Research paper thumbnail of CLIL and Terminology

Research paper thumbnail of CLIL training guide creating a CLIL learning community in higher education

A ll rights reserved. ReCLes.pt-Associação em Rede dos Centros de Línguas do Ensino Superior. Por... more A ll rights reserved. ReCLes.pt-Associação em Rede dos Centros de Línguas do Ensino Superior. Portugal This Publication has been funded by FCT-Fundação para a Ciência e Tecnologia. RESERVADOS TODOS OS DIREITOS. Esta edição não pode ser reproduzida nem transmitida, no todo ou em parte, sem prévia autorização escrita de ReCLes.pt-Associação em Rede dos Centros de Línguas do Ensino Superior. Portugal .

Research paper thumbnail of Language management and knowledge transfer in multinational sites

PEst-OE/LIN/UI3213/2014The knowledge-based society we live in has stressed the importance of huma... more PEst-OE/LIN/UI3213/2014The knowledge-based society we live in has stressed the importance of human capital and brought talent to the top of most wanted skills, especially to companies who want to succeed in turbulent environments worldwide. In fact, streams, sequences of decisions and resource commitments characterize the dayto-day of multinational companies (MNCs). Such decision-making activities encompass major strategic moves like internationalization and new market entries or diversification and acquisitions. In most companies, these strategic decisions are extensively discussed and debated and are generally framed, formulated, and articulated in specialized language often developed by the best minds in the company. Yet the language used in such deliberations, in detailing and enacting the implementation strategy is usually taken for granted and receives little if any explicit attention (Brannen & Doz, 2012) an can still be a “forgotten factor” (Marschan et al. 1997). Literature...

Research paper thumbnail of Language Management and Knowledge Transfer in Multinational Sites

Research paper thumbnail of Um francesinha e uma galão, por favor. O Português para estudantes estrangeiros em mobilidade no ISCAP

La movilidad de los estudiantes puede ser una experiencia inolvidable de la interculturalidad, po... more La movilidad de los estudiantes puede ser una experiencia inolvidable de la interculturalidad, por la oportunidad de inmersión en la cultura de acogida, o ser reducida a una subcultura académica, promoviendo una experiencia estandarizada, mediada por la comunicación en inglés y por vivencias que carecen de identidad cultural del país elegido. Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto (ISCAP-P.PORTO) ha acogido a varios estudiantes extranjeros en movilidad internacional y ofrece un Plan de Estudios Internacional y cursos de Portugués como Lengua No Materna (PLNM). La experiencia en PLNM ha llevado a una reflexión sobre el modelo de enseñanza-aprendizaje con enfoque en el perfil de los estudiantes. En este estudio, se determinan las motivaciones, dificultades y factores que facilitan el aprendizaje de portugués en ISCAP-P.PORTO, para evaluar el impacto de las estrategias de enseñanza-aprendizaje y entender cómo factores lingüísticos y extralingüísticos pueden condic...

Research paper thumbnail of O Fausto Traduzido Por a F Castilho Entre a Traducao e a Criacao

Instituto Politécnico do Porto. Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, 2001

Research paper thumbnail of Erro Logo Aprendo Analise e Estrategias De Correccao De Alguns Erros De Aprendentes De Alemao Como Lingua Estrangeira

Instituto Politécnico do Porto. Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, 2002

Research paper thumbnail of Prefácio

Research paper thumbnail of The Englishnization of Business: challenges and strategies

No ambiente empresarial global, as empresas competem e cooperam num mercado comum, adotando frequ... more No ambiente empresarial global, as empresas competem e cooperam num mercado comum, adotando frequentemente uma linguagem de comunicação comum. A utilização do inglês como língua franca de negócios (BELF) em empresas multinacionais e multiculturais já não é, portanto, uma novidade. Algumas empresas levam-na ainda mais longe, prosseguindo até à inglesização, implementando propositadamente a utilização do inglês como única língua em todos os domínios da comunicação e operações comerciais. A decisão de mudar as interações para uma língua específica de escolha pode facilitar a comunicação, mas também apresenta novos desafios para os utilizadores, devido aos diferentes contextos culturais e linguísticos. Este estudo qualitativo descritivo analisa quatro relatórios de implementação do inglês como língua comercial comum: uma organização empresarial na Europa Central, duas fusões empresariais na Escandinávia, e o caso de uma empresa retalhista em linha no Japão, a fim de identificar as princ...

Research paper thumbnail of O Ciclo Vicioso* do Satisfatório na Gestão de Terminologia em Contexto Empresarial: problemas e oportunidades

É objetivo geral deste trabalho perceber o modo como as empresas gerem as terminologias e as líng... more É objetivo geral deste trabalho perceber o modo como as empresas gerem as terminologias e as línguas de especialidade em contextos de comunicação multilingues, especialmente quando mediada por tradução.
Com base num suporte teórico da Terminologia aplicada à tradução e, sempre que necessário, dado o teor interdisciplinar do tema, em pressupostos da Gestão e da Tradução especializada, desenvolvemos a pesquisa no âmbito de um quadro metodológico descritivo, sustentado em vários métodos qualitativos e quantitativos de recolha primária e secundária de dados.
Temos, por pano de fundo, um cenário aparentemente paradoxal. Por um lado, para os clientes (empresas e consumidores), a língua é vista como um ativo e um recurso funcional e de apoio: serve como meio para atingir um objetivo, não é o objetivo em si. Do outro lado, da indústria da língua, a língua é matéria-prima e o bem final, ou seja, é o objetivo, o seu produto final, pelo que a preocupação com a qualidade linguística é muito maior.
A investigação foi desenvolvida em dois ciclos de pesquisa. No primeiro, o trabalho centra-se na língua portuguesa, como língua de chegada, no mercado global da tradução especializada da CPLP, do qual apresentamos um contorno possível.
No segundo ciclo, descrevemos a forma como as línguas são geridas nas empresas internacionalizadas, com destaque para a prática de tradução empresarial ad hoc – e discutimos o status quo da gestão terminológica na generalidade das empresas. Mais do que apontar falhas, apesar de termos identificado a terminologia como um dos fatores críticos do processo, tentamos perceber a causa do ciclo do satisfatório mantido nas empresas, que os melhores argumentos e estudos dos agentes da indústria da língua, nomeadamente da terminologia, não têm conseguido mudar.
Numa abordagem, sempre que possível, abrangente e integradora à questão, tentamos desmistificar a clivagem entre fornecedores e clientes e a ideia tout court de más-práticas das empresas, vendo-as à luz das políticas linguísticas da Comunidade Europeia, mas também das caraterísticas da sociedade global do conhecimento. Aí identificamos algumas oportunidades, que exigem não só o investimento da cultura empresarial, mas também uma atitude mais pró-ativa dos agentes da Terminologia, de forma a agilizar o processo de mudança baseado na educação para a qualidade. Deste modo, pensamos ser mais fácil criar uma “cultura favorável” à gestão de terminologia, e à qualidade da língua de especialidade em geral, baseada na confiança e na competência, com atitudes e comportamentos cooperantes ao nível de todas as partes interessadas.

Nota: "Ciclo Vicioso" é usado literalmente e intencionalmente e não por confusão com "círculo vicioso".