Benedykt Olszewski | Jagiellonian University (original) (raw)
Supervisors: Professor Ireneusz Bobrowski, Professor Stanisław Wydymus, and Professor Justyna Miklaszewska
less
Uploads
Papers by Benedykt Olszewski
Niniejsza praca poświęcona jest zagadnieniom związanym z przekładem tekstu filozoficznego ze szcz... more Niniejsza praca poświęcona jest zagadnieniom związanym z przekładem tekstu filozoficznego ze szczególnym uwzględnieniem tłumaczenia „Introduction to Phenomenology” Roberta Sokolowskiego. Celem pracy jest rozważenie przekładu tekstu filozoficznego z punktu widzenia teorii lingwistycznych oraz samej filozofii. Podejmuję próbę określenia specyfiki języka, którym posługuje się filozofia oraz określenia jego wpływu na sposób tłumaczenia oraz postawę tłumacza. Język filozoficzny zostaje określony jako szczególny rodzaj języka naturalnego wzbogaconego niekiedy o cechy, a nawet konstrukcje, pochodzące z innych systemów naukowych jak system logiki. Jest to zatem szczególny rodzaj języka mieszanego.Problematyka przekładu tekstu filozoficznego rozważana jest pod kątem zasadności adaptacji, adekwatności oraz ekwiwalencji. Z racji różnorakiej treści i charakteru tekstów filozoficznych, w kwestii rejestru, rodzaju dyskursu i stylu mieszczą się one na niemal całej szerokości spektrum. Przedstawion...
Prace Naukowe Uniwersytetu Ekonomicznego we Wrocławiu
Prace Naukowe Uniwersytetu Ekonomicznego we Wrocławiu
Niniejsza praca poświęcona jest zagadnieniom związanym z przekładem tekstu filozoficznego ze szcz... more Niniejsza praca poświęcona jest zagadnieniom związanym z przekładem tekstu filozoficznego ze szczególnym uwzględnieniem tłumaczenia „Introduction to Phenomenology” Roberta Sokolowskiego. Celem pracy jest rozważenie przekładu tekstu filozoficznego z punktu widzenia teorii lingwistycznych oraz samej filozofii. Podejmuję próbę określenia specyfiki języka, którym posługuje się filozofia oraz określenia jego wpływu na sposób tłumaczenia oraz postawę tłumacza. Język filozoficzny zostaje określony jako szczególny rodzaj języka naturalnego wzbogaconego niekiedy o cechy, a nawet konstrukcje, pochodzące z innych systemów naukowych jak system logiki. Jest to zatem szczególny rodzaj języka mieszanego.Problematyka przekładu tekstu filozoficznego rozważana jest pod kątem zasadności adaptacji, adekwatności oraz ekwiwalencji. Z racji różnorakiej treści i charakteru tekstów filozoficznych, w kwestii rejestru, rodzaju dyskursu i stylu mieszczą się one na niemal całej szerokości spektrum. Przedstawion...
Prace Naukowe Uniwersytetu Ekonomicznego we Wrocławiu
Prace Naukowe Uniwersytetu Ekonomicznego we Wrocławiu