José Andrés Alonso de la Fuente | Jagiellonian University (original) (raw)
Ainu by José Andrés Alonso de la Fuente
José Andrés Alonso de la Fuente 5 The Ainu language through time 1 Introduction When it comes to ... more José Andrés Alonso de la Fuente 5 The Ainu language through time 1 Introduction When it comes to the research of the past stages of language isolates, several methodological considerations need to be addressed. As is only natural, the traditional comparative method cannot be applied. In such cases, we are left with three potential tools. The first two are internal reconstruction and the analysis of potential contact-induced changes. For Ainu, the first can be applied to the wealth of data provided by the many documented lects from Hokkaidō, Sakhalin, and the Kuriles, while the second should be concerned with the influence which the neighbouring languages, chiefly Japanese and Ghilyak on Sakhalin Island, have exerted on Ainu. The most powerful tool is, by far, internal reconstruction, which in the particular case of language isolates seeks to account for all dialectal differences (whatever the ways in which they manifest synchronically, see, e.g., Nakagawa 1996). I know of no better description of internal reconstruction than that of Austerlitz (1986: 183), who profited from it in his work with Ghilyak (another language isolate from Northeast Asia): Internal reconstruction is at its best and therefore at its most useful when applied to isolateslanguages without congeners (related languages). The reason for this is obvious: there is no temptation and (leaving aside dialects for the moment) there is no mechanism for introducing the comparative method into reconstruction simply because, in the case of isolates, comparative evidence is not available. Internal reconstruction should therefore be ideally viewed as a tool primarily for recapturing the past history of isolates or of stages of languages which cannot be recaptured by means of the comparative procedure. 1 This chapter is a heavily modified version of the second chapter and fragments of the third chapter of my PhD thesis (Alonso de la Fuente 2012). I would like to express my acknowledgement to Anna Bugaeva, Juha Janhunen, and Alexander Vovin for the many conversations over the years on many issues of Ainu philology and linguistics.
Krzysztof Ozga and Iwona Piechnik (eds.), Taboo in language, literature and culture, pp. 9-27, 2021
Two recent translations into English of Chiri Yukie’s Ainu shin’yōshū, the most famous collection... more Two recent translations into English of Chiri Yukie’s Ainu shin’yōshū, the most famous collection of epic songs in the Ainu language, contain some profanity and abusive language. In this contribution we discuss the Ainu expressions on which these translations are based as well as whether the translators have done the correct thing by translating them in that manner.
Iwona Piechnik (ed.), Intercultural linguistic and literary studies, pp. 9-29, 2021
In the Ainu language, the word cup means both ‘sun’ and ‘moon’. There is considerable diversity a... more In the Ainu language, the word cup means both ‘sun’ and ‘moon’. There is considerable diversity at the dialect level if disambiguation is required, and the origin of certain complex expressions remains unclear. In this paper we evaluate etymological proposals made in the past and suggest new solutions for some of those complex expressions. As for the lack of lexical differentiation between ‘sun’ and ‘moon’, it has been recently shown that this particularity may be of significance from the viewpoint of areal linguistics. Therefore we integrate the Ainu data properly within the context of the Circum-Pacific Language Area.
International Journal of Eurasian Linguistics, 2021
Close inspection of the Kuril Ainu vocabularies included in two of P.S. Pallas’s less-known publi... more Close inspection of the Kuril Ainu vocabularies included in two of P.S. Pallas’s less-known publications reveal the existence of expressions which are apparently documented nowhere else. By attempting to identify their provenance, at least one new source comes into light, the general impression being, as one would rather expect, that there must be a multitude of them hidden in the travelogues and personal diaries of Russian explorers from the 18th century.
北方言語研究, 2022
* I would like to offer my special thanks to Tomomi Satō and Anna Bugaeva, who read a first versi... more * I would like to offer my special thanks to Tomomi Satō and Anna Bugaeva, who read a first version of this paper. people (note the allomorphic distribution of the human classifier or counter 1 : Vº-n, Cºiw), (III) things in general (similarly: Vº-p, Cº-pe), and (IV) the mysterious series which is presumably used to count fish. For the sake of completeness, Table 1 contains some additional information which will become handy in the discussion below. This brief contribution is a first attempt to explain the origin and function of this series. 2. Previous scholarship The 1987 data resulted from the fieldwork which took place under the auspices of the "Urgent field research on ethnography of the Ainu" (アイヌ民俗文化財調査報告書) program. The information on these numbers appeared in the seventh volume which was devoted to the regions of Saru and Tokachi (Ainu minzoku chōsa 7: 76). The (main?) consultants can be found on p. 8: Nishijima Teru [b. 1896], Sawai Tomeno [b. 1909], and Yamakawa Hiroshi [b. 1914], all of them well known members of the Ainu communities from Saru and Tokachi who were active collaborators on linguistic and ethnographic matters. The mysterious numbers must be due to Nishijima Teru, because, of the three of them, Nishijima was the only speaker of the Saru dialect. 2 The only other explicit reference to this series of strange numbers can be found in the relevant entries of Shigeru Kayano's Ainu dictionary. These numbers were recorded by Kayano on a single occasion, May 7, in 1983, that is, he did it only four years earlier than the Ainu minzoku chōsa team. And yet, the information provided by Kayano and the Ainu minzoku chōsa team does not match exactly. For one thing, in Kayano these numbers are described as being used to count people (人数を数える時に言う言葉, this information is repeated in all the entries for numbers from 1 to 10; note, however, that for 'ten' there are two entries: 325a s.v. to 'for counting (in general)' vs. 333a s.v. too 'for counting people' 3). Kayano makes no mention to fish whatsoever.
The main goal of this study is twofold. First of all, I shall thoroughly review Vovin’s reconstru... more The main goal of this study is twofold. First of all, I shall thoroughly review Vovin’s reconstruction of Proto-Ainu phonology, at the same time that I add the corresponding section on Proto-Ainu morphology and syntax. I intend to apply internal reconstruction, since this is the only reliable tool to explore lost, prehistorical stages of isolate languages. Contact-induced situations with other languages of Northeast Eurasia shall play as well a key role in this issue, as I think they have not been properly exploited in the case of Ainu.
Secondly, as a consequence of the results achieved in the first part, I shall argue that Pre-Proto-Ainu might have been a Tiburic (= Tibeto-Burman-like) language (typologically, rather than genealogically). This is a striking claim, for all the modern Ainu languages, vanished not long time ago, are (poly)agglutinating to various degrees. Moreover, Epic Ainu, i.e. the language of the epics and other oral literature genders, is a typical instance of polysynthetic language. Such a major typological shift can hopefully be tracked down via some apparent anomalies in the morphosyntactic configuration of the historical languages. Internal reconstruction shows, among other things, that the reinterpretation of new syllabic boundaries after certain suffixes along inherited noun compounds and eventually loanwords, lead to the replacement of original monosyllabic stems with disyllabic words.
A new etymological solution is proposed to explain two highly irregular formations in Ainu: *tutk... more A new etymological solution is proposed to explain two highly irregular formations in Ainu: *tutko ‘two days’ and *rerko ‘three days’, from *tu ‘2’ and *re ‘3’, respectively. These words contain two components which have not been satisfactorily explained hitherto: *-t- and *-r-, and *-ko. The assumption is made that these components are the remains of older formations that were subjected to reduction over time. These older formations took part in a coherent system of derivation by means of the element *rerko ‘12-hour period’. The entire system collapsed long ago, but can be partially deduced from Ainu dialectal data via internal reconstruction. The very nature of the scenario put forward in this contribution rises some interesting questions regarding the method of internal reconstruction
and its limits.
“Language and literary traditions of Japan. Collection of papers to commemorate the twenty-fifth anniversary of Japanese studies at the Jagiellonian University (1987–2012)”, eds. Tomasz Majtczak / Senri Sonoyama, pp. 11-30, 2014
In this brief contribution, a more accurate treatment of the sound correspondence Hokkaidō Ainu -... more In this brief contribution, a more accurate treatment of the sound correspondence
Hokkaidō Ainu -r# vs. Sakhalin Ainu -rV# ~ -N# is offered. Explaining the particularities
of such a correspondence requires introducing a non-trivial modification of the
traditional synchronic description of Sakhalin Ainu morphophonemics.
Eskaleut (a.k.a. Eskimo-Aleut) by José Andrés Alonso de la Fuente
The goal of this paper is to present the most important effects that Russian influence has caused... more The goal of this paper is to present the most important effects that Russian influence has caused on the Eskimo-Aleut (a.k.a. Eskaleut) languages . Traces of such an influence can be observed in the lexicon, phonology and morphosyntax of the various Eskimo-Aleut languages, the most extreme case being the "mixed language" used on Copper Island. Though briefly, Russian language variants found in Alaska, which are under heavy English influence, will also be discussed briefly.
The aim of this paper is to analyze several points of the Aleut historical phonology which up til... more The aim of this paper is to analyze several points of the Aleut historical phonology which up till now had not
received enough attention. The programmed agenda comprises: (I) Proto-Eskimo-Aleut */ə/; (II) the pre-aspiration;
(III) the Proto-Eskimo-Aleut sequences */-nə-/ and */-ŋə-/, and (IV) Aleut lexicon containing x̣- (γ.-).
An ideal understanding of these processes shall help to the reconstruction of the Proto-Aleut language, an issue
totally rejected in the specialized literature.
The main goal of this paper is to show that the proposed relationship between Turkish kayık ‘boat... more The main goal of this paper is to show that the proposed relationship between Turkish
kayık ‘boat’ and Eskimo qayaq ‘kayak’ is far-fetched. After a philological analysis
of the available materials, it will be proven that the oldest attestation and recoverable
stages of these words are kay-guk (11th c.) < Proto-Turkic */kad-/ in */kad-ï/ ‘fir tree’
and */qan-yaq/ (see Greenlandic pl. form kainet, from 18th c.) < Proto-Eskimo */qan(ə)-/
‘to go/come (near)’ respectively. The explicitness of the linguistic evidence enables us
to avoid the complex historical and cultural (archaeological) observations related to the
hypothetical scenarios concerning encounters between the Turkic and Eskimo(-Aleut)
populations, so typical in a discussion of this issue. In the process of this main elucidation,
two marginal questions will be addressed too: the limited occasions on which
“Eskimo” materials are dealt with in English (or other language) sources, and the etymology
of (Atkan) Aleut iqya- ‘single-hatch baidara’.
The goal of this paper is to provide etymological explanations for some Aleut words which, accord... more The goal of this paper is to provide etymological explanations for some Aleut words which, according to Bergsland (1986, 2001), are obscure and/or of uncertain origin.
Continuing the task started in a previous work (Alonso de la Fuente [Etymological Notes on Aleut ... more Continuing the task started in a previous work (Alonso de la Fuente [Etymological Notes on Aleut (I)]), the goal of this paper is to provide etymological explanations for some Aleut words which, according to Bergsland (1986, 2001), are obscure and/or of uncertain origin. Knut Bergsland, the world's authority on Aleut, played a crucial role in formulating the basic rules which describe the relationship between the Eskimo and the Aleut branches. Unfortunately, because of other projects, Bergsland was unable to go into greater etymological details. Here, five proposals are presented in order to account for the etymology of no less than twelve words.
The goal of this contribution is twofold: on the one hand, to review two relatively recent contr... more The goal of this contribution is twofold: on the one hand, to review two relatively recent
contributions in the field of Eskimo-Aleut historical linguistics in which it is proposed
that Eskimo-Aleut languages are related genealogically to Wakashan (Holst 2004)
and?/or Nostratic (Krougly-Enke 2008). These contributions can be characterized by saying
that their authors have taken little care to be diligent and responsible in the application
of the comparative method, and that their familiarity with the languages involved is
insufficient. Eskimo-Aleut languages belong to a very exclusive group of language families
that have been (and still are) used, sometimes compulsively, in the business of so-called
“long-range comparisons”. Those carrying out such studies are very often unaware of the
most basic facts regarding the philological and linguistic traditions of those languages, as a
result of what mountains of very low quality works with almost no-relevancy for the specialist
grow every year to the desperation of the scientific community, whose attitude toward
them ranges from the most profound indifference to the toughest (and most explicit)
critical tone. Since Basque also belongs to this group of “compare-with-everything-you-come-
across” languages, it is my intention to provide the Basque readership with a sort of
“pedagogical case” to show that little known languages, far from underrepresented in the
field, already have a very long tradition in historical and comparative linguistics, i.e. nobody
can approach them without previous acquaintance with the materials.
The main goal of this paper is twofold: (1) to offer a typological interpretation of the fricativ... more The main goal of this paper is twofold: (1) to offer a typological interpretation of the fricative set reconstructed to the Proto-Eskimo-Aleut language, and (2) to discuss the evolution of the word-internal cluster *-ty-.
The main goal of this paper is to discuss the etymology of Bering Island Aleut anata-x 'Japanese'... more The main goal of this paper is to discuss the etymology of Bering Island Aleut anata-x 'Japanese'. In all probability this word comes from Japanese, and to support such as assumption both linguistic and ethno-historic arguments will be presented. In general terms, Japanese has had no impact on Eskimo-Aleut languages because of obvious geopolitical considerations. This fact makes even more exciting the opportunity of identifying one trace, though very small, of linguistic contact between Aleut, one member of the Eskimo-Aleut family, and Japanese, so far an isolated language.
The main goal of this paper is to analyze the Aleut chromatic lexicon in order to check whether i... more The main goal of this paper is to analyze the Aleut chromatic lexicon in order to check whether it follows the existing «universals» claimed by Berlin and Kay few decades ago. As it will be showed, Aleut belongs to those languages that do not follow them. In fact, by means of etymology shall be demonstrated that the formation of such chromatic vocabulary in Aleut is recent and secondary.
[The main goal of this paper is to suggest a solution for certain irregularity in the evolution o... more [The main goal of this paper is to suggest a solution for certain irregularity in the evolution of West Greenlandic kumaruaq 'caribou'. Such irregularity could be related to the semantic register to which the given
word belongs: the shamanic one.]
José Andrés Alonso de la Fuente 5 The Ainu language through time 1 Introduction When it comes to ... more José Andrés Alonso de la Fuente 5 The Ainu language through time 1 Introduction When it comes to the research of the past stages of language isolates, several methodological considerations need to be addressed. As is only natural, the traditional comparative method cannot be applied. In such cases, we are left with three potential tools. The first two are internal reconstruction and the analysis of potential contact-induced changes. For Ainu, the first can be applied to the wealth of data provided by the many documented lects from Hokkaidō, Sakhalin, and the Kuriles, while the second should be concerned with the influence which the neighbouring languages, chiefly Japanese and Ghilyak on Sakhalin Island, have exerted on Ainu. The most powerful tool is, by far, internal reconstruction, which in the particular case of language isolates seeks to account for all dialectal differences (whatever the ways in which they manifest synchronically, see, e.g., Nakagawa 1996). I know of no better description of internal reconstruction than that of Austerlitz (1986: 183), who profited from it in his work with Ghilyak (another language isolate from Northeast Asia): Internal reconstruction is at its best and therefore at its most useful when applied to isolateslanguages without congeners (related languages). The reason for this is obvious: there is no temptation and (leaving aside dialects for the moment) there is no mechanism for introducing the comparative method into reconstruction simply because, in the case of isolates, comparative evidence is not available. Internal reconstruction should therefore be ideally viewed as a tool primarily for recapturing the past history of isolates or of stages of languages which cannot be recaptured by means of the comparative procedure. 1 This chapter is a heavily modified version of the second chapter and fragments of the third chapter of my PhD thesis (Alonso de la Fuente 2012). I would like to express my acknowledgement to Anna Bugaeva, Juha Janhunen, and Alexander Vovin for the many conversations over the years on many issues of Ainu philology and linguistics.
Krzysztof Ozga and Iwona Piechnik (eds.), Taboo in language, literature and culture, pp. 9-27, 2021
Two recent translations into English of Chiri Yukie’s Ainu shin’yōshū, the most famous collection... more Two recent translations into English of Chiri Yukie’s Ainu shin’yōshū, the most famous collection of epic songs in the Ainu language, contain some profanity and abusive language. In this contribution we discuss the Ainu expressions on which these translations are based as well as whether the translators have done the correct thing by translating them in that manner.
Iwona Piechnik (ed.), Intercultural linguistic and literary studies, pp. 9-29, 2021
In the Ainu language, the word cup means both ‘sun’ and ‘moon’. There is considerable diversity a... more In the Ainu language, the word cup means both ‘sun’ and ‘moon’. There is considerable diversity at the dialect level if disambiguation is required, and the origin of certain complex expressions remains unclear. In this paper we evaluate etymological proposals made in the past and suggest new solutions for some of those complex expressions. As for the lack of lexical differentiation between ‘sun’ and ‘moon’, it has been recently shown that this particularity may be of significance from the viewpoint of areal linguistics. Therefore we integrate the Ainu data properly within the context of the Circum-Pacific Language Area.
International Journal of Eurasian Linguistics, 2021
Close inspection of the Kuril Ainu vocabularies included in two of P.S. Pallas’s less-known publi... more Close inspection of the Kuril Ainu vocabularies included in two of P.S. Pallas’s less-known publications reveal the existence of expressions which are apparently documented nowhere else. By attempting to identify their provenance, at least one new source comes into light, the general impression being, as one would rather expect, that there must be a multitude of them hidden in the travelogues and personal diaries of Russian explorers from the 18th century.
北方言語研究, 2022
* I would like to offer my special thanks to Tomomi Satō and Anna Bugaeva, who read a first versi... more * I would like to offer my special thanks to Tomomi Satō and Anna Bugaeva, who read a first version of this paper. people (note the allomorphic distribution of the human classifier or counter 1 : Vº-n, Cºiw), (III) things in general (similarly: Vº-p, Cº-pe), and (IV) the mysterious series which is presumably used to count fish. For the sake of completeness, Table 1 contains some additional information which will become handy in the discussion below. This brief contribution is a first attempt to explain the origin and function of this series. 2. Previous scholarship The 1987 data resulted from the fieldwork which took place under the auspices of the "Urgent field research on ethnography of the Ainu" (アイヌ民俗文化財調査報告書) program. The information on these numbers appeared in the seventh volume which was devoted to the regions of Saru and Tokachi (Ainu minzoku chōsa 7: 76). The (main?) consultants can be found on p. 8: Nishijima Teru [b. 1896], Sawai Tomeno [b. 1909], and Yamakawa Hiroshi [b. 1914], all of them well known members of the Ainu communities from Saru and Tokachi who were active collaborators on linguistic and ethnographic matters. The mysterious numbers must be due to Nishijima Teru, because, of the three of them, Nishijima was the only speaker of the Saru dialect. 2 The only other explicit reference to this series of strange numbers can be found in the relevant entries of Shigeru Kayano's Ainu dictionary. These numbers were recorded by Kayano on a single occasion, May 7, in 1983, that is, he did it only four years earlier than the Ainu minzoku chōsa team. And yet, the information provided by Kayano and the Ainu minzoku chōsa team does not match exactly. For one thing, in Kayano these numbers are described as being used to count people (人数を数える時に言う言葉, this information is repeated in all the entries for numbers from 1 to 10; note, however, that for 'ten' there are two entries: 325a s.v. to 'for counting (in general)' vs. 333a s.v. too 'for counting people' 3). Kayano makes no mention to fish whatsoever.
The main goal of this study is twofold. First of all, I shall thoroughly review Vovin’s reconstru... more The main goal of this study is twofold. First of all, I shall thoroughly review Vovin’s reconstruction of Proto-Ainu phonology, at the same time that I add the corresponding section on Proto-Ainu morphology and syntax. I intend to apply internal reconstruction, since this is the only reliable tool to explore lost, prehistorical stages of isolate languages. Contact-induced situations with other languages of Northeast Eurasia shall play as well a key role in this issue, as I think they have not been properly exploited in the case of Ainu.
Secondly, as a consequence of the results achieved in the first part, I shall argue that Pre-Proto-Ainu might have been a Tiburic (= Tibeto-Burman-like) language (typologically, rather than genealogically). This is a striking claim, for all the modern Ainu languages, vanished not long time ago, are (poly)agglutinating to various degrees. Moreover, Epic Ainu, i.e. the language of the epics and other oral literature genders, is a typical instance of polysynthetic language. Such a major typological shift can hopefully be tracked down via some apparent anomalies in the morphosyntactic configuration of the historical languages. Internal reconstruction shows, among other things, that the reinterpretation of new syllabic boundaries after certain suffixes along inherited noun compounds and eventually loanwords, lead to the replacement of original monosyllabic stems with disyllabic words.
A new etymological solution is proposed to explain two highly irregular formations in Ainu: *tutk... more A new etymological solution is proposed to explain two highly irregular formations in Ainu: *tutko ‘two days’ and *rerko ‘three days’, from *tu ‘2’ and *re ‘3’, respectively. These words contain two components which have not been satisfactorily explained hitherto: *-t- and *-r-, and *-ko. The assumption is made that these components are the remains of older formations that were subjected to reduction over time. These older formations took part in a coherent system of derivation by means of the element *rerko ‘12-hour period’. The entire system collapsed long ago, but can be partially deduced from Ainu dialectal data via internal reconstruction. The very nature of the scenario put forward in this contribution rises some interesting questions regarding the method of internal reconstruction
and its limits.
“Language and literary traditions of Japan. Collection of papers to commemorate the twenty-fifth anniversary of Japanese studies at the Jagiellonian University (1987–2012)”, eds. Tomasz Majtczak / Senri Sonoyama, pp. 11-30, 2014
In this brief contribution, a more accurate treatment of the sound correspondence Hokkaidō Ainu -... more In this brief contribution, a more accurate treatment of the sound correspondence
Hokkaidō Ainu -r# vs. Sakhalin Ainu -rV# ~ -N# is offered. Explaining the particularities
of such a correspondence requires introducing a non-trivial modification of the
traditional synchronic description of Sakhalin Ainu morphophonemics.
The goal of this paper is to present the most important effects that Russian influence has caused... more The goal of this paper is to present the most important effects that Russian influence has caused on the Eskimo-Aleut (a.k.a. Eskaleut) languages . Traces of such an influence can be observed in the lexicon, phonology and morphosyntax of the various Eskimo-Aleut languages, the most extreme case being the "mixed language" used on Copper Island. Though briefly, Russian language variants found in Alaska, which are under heavy English influence, will also be discussed briefly.
The aim of this paper is to analyze several points of the Aleut historical phonology which up til... more The aim of this paper is to analyze several points of the Aleut historical phonology which up till now had not
received enough attention. The programmed agenda comprises: (I) Proto-Eskimo-Aleut */ə/; (II) the pre-aspiration;
(III) the Proto-Eskimo-Aleut sequences */-nə-/ and */-ŋə-/, and (IV) Aleut lexicon containing x̣- (γ.-).
An ideal understanding of these processes shall help to the reconstruction of the Proto-Aleut language, an issue
totally rejected in the specialized literature.
The main goal of this paper is to show that the proposed relationship between Turkish kayık ‘boat... more The main goal of this paper is to show that the proposed relationship between Turkish
kayık ‘boat’ and Eskimo qayaq ‘kayak’ is far-fetched. After a philological analysis
of the available materials, it will be proven that the oldest attestation and recoverable
stages of these words are kay-guk (11th c.) < Proto-Turkic */kad-/ in */kad-ï/ ‘fir tree’
and */qan-yaq/ (see Greenlandic pl. form kainet, from 18th c.) < Proto-Eskimo */qan(ə)-/
‘to go/come (near)’ respectively. The explicitness of the linguistic evidence enables us
to avoid the complex historical and cultural (archaeological) observations related to the
hypothetical scenarios concerning encounters between the Turkic and Eskimo(-Aleut)
populations, so typical in a discussion of this issue. In the process of this main elucidation,
two marginal questions will be addressed too: the limited occasions on which
“Eskimo” materials are dealt with in English (or other language) sources, and the etymology
of (Atkan) Aleut iqya- ‘single-hatch baidara’.
The goal of this paper is to provide etymological explanations for some Aleut words which, accord... more The goal of this paper is to provide etymological explanations for some Aleut words which, according to Bergsland (1986, 2001), are obscure and/or of uncertain origin.
Continuing the task started in a previous work (Alonso de la Fuente [Etymological Notes on Aleut ... more Continuing the task started in a previous work (Alonso de la Fuente [Etymological Notes on Aleut (I)]), the goal of this paper is to provide etymological explanations for some Aleut words which, according to Bergsland (1986, 2001), are obscure and/or of uncertain origin. Knut Bergsland, the world's authority on Aleut, played a crucial role in formulating the basic rules which describe the relationship between the Eskimo and the Aleut branches. Unfortunately, because of other projects, Bergsland was unable to go into greater etymological details. Here, five proposals are presented in order to account for the etymology of no less than twelve words.
The goal of this contribution is twofold: on the one hand, to review two relatively recent contr... more The goal of this contribution is twofold: on the one hand, to review two relatively recent
contributions in the field of Eskimo-Aleut historical linguistics in which it is proposed
that Eskimo-Aleut languages are related genealogically to Wakashan (Holst 2004)
and?/or Nostratic (Krougly-Enke 2008). These contributions can be characterized by saying
that their authors have taken little care to be diligent and responsible in the application
of the comparative method, and that their familiarity with the languages involved is
insufficient. Eskimo-Aleut languages belong to a very exclusive group of language families
that have been (and still are) used, sometimes compulsively, in the business of so-called
“long-range comparisons”. Those carrying out such studies are very often unaware of the
most basic facts regarding the philological and linguistic traditions of those languages, as a
result of what mountains of very low quality works with almost no-relevancy for the specialist
grow every year to the desperation of the scientific community, whose attitude toward
them ranges from the most profound indifference to the toughest (and most explicit)
critical tone. Since Basque also belongs to this group of “compare-with-everything-you-come-
across” languages, it is my intention to provide the Basque readership with a sort of
“pedagogical case” to show that little known languages, far from underrepresented in the
field, already have a very long tradition in historical and comparative linguistics, i.e. nobody
can approach them without previous acquaintance with the materials.
The main goal of this paper is twofold: (1) to offer a typological interpretation of the fricativ... more The main goal of this paper is twofold: (1) to offer a typological interpretation of the fricative set reconstructed to the Proto-Eskimo-Aleut language, and (2) to discuss the evolution of the word-internal cluster *-ty-.
The main goal of this paper is to discuss the etymology of Bering Island Aleut anata-x 'Japanese'... more The main goal of this paper is to discuss the etymology of Bering Island Aleut anata-x 'Japanese'. In all probability this word comes from Japanese, and to support such as assumption both linguistic and ethno-historic arguments will be presented. In general terms, Japanese has had no impact on Eskimo-Aleut languages because of obvious geopolitical considerations. This fact makes even more exciting the opportunity of identifying one trace, though very small, of linguistic contact between Aleut, one member of the Eskimo-Aleut family, and Japanese, so far an isolated language.
The main goal of this paper is to analyze the Aleut chromatic lexicon in order to check whether i... more The main goal of this paper is to analyze the Aleut chromatic lexicon in order to check whether it follows the existing «universals» claimed by Berlin and Kay few decades ago. As it will be showed, Aleut belongs to those languages that do not follow them. In fact, by means of etymology shall be demonstrated that the formation of such chromatic vocabulary in Aleut is recent and secondary.
[The main goal of this paper is to suggest a solution for certain irregularity in the evolution o... more [The main goal of this paper is to suggest a solution for certain irregularity in the evolution of West Greenlandic kumaruaq 'caribou'. Such irregularity could be related to the semantic register to which the given
word belongs: the shamanic one.]
Anna Berge y Moses Dirks, Niiĝuĝis Mataliin Tunux̂tazangis / How the Atkans Talk. A Conversationa... more Anna Berge y Moses Dirks, Niiĝuĝis Mataliin Tunux̂tazangis / How the Atkans Talk. A Conversational Grammar. Fairbanks: University of Alaska Fairbanks (Alaska Native Language Center), 2008. xxx + 240 págs., il., 7 CDs, 28 cm.
Louis-Jacques Dorais, The Language of the Inuit. Syntax, Semantics, and Society in the Arctic. Mo... more Louis-Jacques Dorais, The Language of the Inuit. Syntax, Semantics, and Society in the Arctic. Montreal & Kingston, Londres, Ithaca: McGill-Queen’s University Press, 2010. xii + 396 págs., map.
The main goal of this paper is to show that Sakhalin Ainu tara ‘that; there (far away)’ is a bor... more The main goal of this paper is to show that Sakhalin Ainu tara ‘that; there (far
away)’ is a borrowing from Orok tari ‘that’ and, therefore, is not related to
Hokkaidō Ainu to(an) ‘that’. This is the first unambiguous case of structural
interference to be identified among the languages spoken on Sakhalin,
where various indigenous populations –Tungusic, Ainu, Nivkh– have been
in close contact for several centuries.
The main goal of this paper is to describe some functional and formal similarities in the express... more The main goal of this paper is to describe some functional and formal similarities in the expression of imperatives and hortatives in various languages which are spoken in the Sakhalin Island. The suggestion is made that such similarities might have been contact-induced language changes that resulted from two common mechanisms: structural (inflectional) borrowing and grammatical accommodation. da quod iubes et iube quod vis Augustine of Hippo, Confessiones 10.29.40
Juha Pentikäinen, Péter Simoncsics (eds.), Shamanhood. An Endangered Language. Oslo: Novus (Insti... more Juha Pentikäinen, Péter Simoncsics (eds.), Shamanhood. An Endangered Language. Oslo: Novus (Instittutet
for sammenlignende kulurforskning) 2005. 251 pp.
The main goal of this brief contribution is to argue that the etymological analysis of religious ... more The main goal of this brief contribution is to argue that the etymological analysis of religious terminology, when applied on pre-scientific societies, enable us to improve the general knowledge about their ((non-)material) culture. This is specially true when dealing with poor known and/or documented cultural complexes, e.g. Central or Northeast Eurasia, where shamanhood is one of their most salient feature. The first part of this paper will focus on methodological considerations, trying to define the scope and functions of historical linguistics and anthropology, the main areas involved at issue, whereas the second one shall concentrate on the practical side, i.e. to offer several examples of etymological analysis in order to see how the anthropological-etymological procedure looks like.
Una de las figuras pioneras en la consolidación de una especialidad científica que se ocupara del... more Una de las figuras pioneras en la consolidación de una especialidad científica que se ocupara del fenómeno samánico («chamanismo»), o samanología, fue Vilmos Diószegi. Este antropólogo húngaro, nacido en 1923, supo combinar el estudio concienzudo y pausado que requieren los archivos y catálogos de museo con el irritante, sino deprimente, trabajo de campo en las regiones siberianas de la Rusia comunista. Su autoridad en la materia fue indiscutible durante décadas. De hecho, Diószegi es el autor del artículo dedicado a la samanología («Shamanism») en la Encyclopaedia Brittanica (cfr. ed. Macropaedia, Chicago, 1993 15 , vol. 26, pp. 1013-1016. Tras su fallecimiento en 1972, la revisión de dicho artículo correría a cargo de Mircea Eliade (que lo ampliaría con un apéndice sobre actividades samánicas en otras culturas que no fueran las siberianas), figura no menos notable que la de Diószegi en el ámbito de la samanología, aunque, en opinión de muchos, por razones bien distintas. La publicación en 1951 de una monografía sobre su interpretación del fenómeno samánico es por derecho propio uno de los textos antropológicos más polémicos que se hayan escrito jamás. He elegido la fecha de 1972 como punto de partida para este repertorio bibliográfico teniendo en mente tanto a Diószegi como a Eliade: al mismo tiempo que rindo homenaje al primero (véase [012] para una lista completa de sus trabajos, pp. xxxi-xxxvi, y una selección reimpresa de los más importantes), evito cualquier mención a la polémica en torno al segundo. Estos dos motivos, en apariencia triviales, esconden además otras realidades mucho más importantes. (1) Los años setenta del s. XX suponen el arranque de toda una serie de iniciativas para el estudio in situ de muchas tradiciones samánicas. La apertura de fronteras progresiva que tiene lugar en Rusia y China permite a especialistas locales y foráneos realizar trabajo de campo allí donde los investigadores coetáneos de Diószegi tenían un acceso restringido o no te-'Ilu. Revista de Ciencias de las Religiones 2011, 16, 279-310 la diferencia de que aquí he sustituido a los tres grupos puramente americanos, i.e. atapascanoseyacos, haida y tlingit, por los tibéticos, ya que a mi parecer, las poblaciones americanas no cumplen algunos requisitos de la definición anterior. Para una descripción somera de la situación geopolítica y antropológica actual de todos estas poblaciones se recomienda la consulta de [001, 007, 015, 019]. Éstas son obras elementales que facilitarán al interesado bibliografía adicional.
Cahiers de Linguistique Asie Orientale, 2019
In this paper, it is argued that Written Manchu atanggi 'when, at what time' , an obscure formati... more In this paper, it is argued that Written Manchu atanggi 'when, at what time' , an obscure formation, comes from *a-te-nggi < *ai-te-nggi.
International Journal of Eurasian Linguistics, 2019
The paper presents a survey of the generalizing clitical particle documented in Northern Tungusic... more The paper presents a survey of the generalizing clitical particle documented in Northern Tungusic in the forms-wal,-mal,-gal,-wul,-ul, etc., which, in some languages, is also attested in the function of the disjunctive conjunction 'either-or'. Focusing on the dialectological and diachronic explanation of the initial alternation of w and g in this particle, the paper brings forth arguments in favour of the hypothesis that these elements are ultimately connected with the verbal root gǝlǝǝ-'to want, to please, to look for'. The conclusion is of general typological interest, and well-known parallels for the proposed development can be found in, for instance, several European languages.
Saksaha. A Journal of Manchu Studies, 2021
This brief contribution discusses the various origins of the Manchu mu-nominals. Non-borrowed wor... more This brief contribution discusses the various origins of the Manchu mu-nominals. Non-borrowed words with the final segment mu can be of two types: lexemic (i.e., the mu-element is an indivisible part of the base) or morphemic (i.e., the mu-element is an unproductive nominal suffix). It is concluded that morphemic mu-nominals are actually irregular outcomes of words containing the well-known, though equally unproductive suffix -ma3. Therefore, there is no need to posit the existence of a suffix -mu in Manchu.
The main goal of this book is to offer a critical edition of the Russian-Yakut-Ewenki dictionary ... more The main goal of this book is to offer a critical edition of the Russian-Yakut-Ewenki dictionary which can be found in the Archive of the Polish Academy of Sciences (Kraków) under the code K III-19, j.a. 85 (old code: K III-19, j.a.73[1/4]). This item belongs to the Nachlaß of the well-known Polish Orientalist Władysław Kotwicz (1872–1944), who devoted part of his scholarly life to the study of Turkic, Mongolic and Tungusic languages.
El libro de Nishán la Samán (Nišan saman-i bithe). Introducción, traducción y notas por José Andr... more El libro de Nishán la Samán (Nišan saman-i bithe). Introducción, traducción y notas por José Andrés Alonso de la Fuente. Madrid: Ediciones Complutense, 2017. 164 pp.
Nišan saman-i bithe o el Libro de Nishán la Samán es un relato manchú medieval de carácter folclórico y religioso. En él se nos narra un episodio singular: atendiendo el ruego de unos padres descorazonados, su protagonista, una mujer samán a la que todos llamán Nishán, debe de rescatar al joven Sergudai Fiyanggo, de cuya alma se ha encaprichado el señor del Inframundo. La descripción de su descenso al averno y lo que allí verá y le será revelado conforma el corazón del relato. El Libro de Nishán la Samán es único en su género porque constituye una narración vernácula de tema samánico. La existencia de multitud de variantes en lengua manchú y otras lenguas de su entorno, así como la presencia de elementos taoístas y budistas, demuestran que el texto gozó de gran aceptación en la antigüedad y, al mismo tiempo, justifican sobradamente el interés que ha despertado como objeto de estudio.
The present paper presents a detailed description of the Associated Motion system of Classical Ma... more The present paper presents a detailed description of the Associated Motion system of Classical Manchu, on the basis of original texts from the 17–18th centuries. It shows that despite superficial similarities, Classical Manchu differs in many ways from previously described AM systems only comprising translocative vs. cislocative markers, such as that of Japhug. This paper provides a basic framework for further research on the typology of simple AM systems.
This paper presents a proper linguistic assessment of the Tungusic reading of the Buyla inscripti... more This paper presents a proper linguistic assessment of the Tungusic reading of the Buyla inscription, as proposed by the late Eugene Helimski (1950–2007) who believed that one of the languages spoken by the European Avars was Tungusic. The main conclusion is that the Tungusic reading should be rejected. This outcome partly agrees with the communis opinio whereby the Buyla inscription hides a(n unidentified so far) Turkic language.
In: Ákos Bertalan Apatóczky, Christopher Atwood, and Béla Kempf (eds.): Philology of the Grasslands. Essays in Mongolic, Turkic, and Tungusic studies. Leiden: Brill: 112-137.
Manchu words like giranggi ‘bone’ or senggi ‘blood’ are traditionally classified as part of a n... more Manchu words like giranggi ‘bone’ or senggi ‘blood’ are traditionally classified as part of a nominal class system inherited from the Proto-Tungusic parent language. This nominal class system has obscure origins and it is unproductive in the historical languages (Manchu included). Manchu giranggi and senggi contain the class suffix +nggi which in historical terms cannot be easily reconciled with the so-called “collective” suffixes +ksa and +kta in Core Tungusic languages. In this contribution we argue that the class suffix +nggi is the result of the reanalysis *...V/n+g.i ⇒ ...V+nggi whereby nasal nouns are reinterpreted as vowel nouns. Common Tungusic “collectives” *+kta and *+ksa are secondary formations that were created after Manchu had branched off. The general assumption is made that Manchuric (a.k.a. Jurchenic) serves best to improve our understanding of the prehistory of the Tungusic languages when it is seen as the conservative member of the family instead of the innovative one as usual.
Essays in the History of Languages and Linguistics. Dedicated to Marek Stachowski on the occasion... more Essays in the History of Languages and Linguistics. Dedicated to Marek Stachowski on the occasion of his 60th birthday. Edited by M. Németh, B. Podolak, M. Urban. Kraków 2017. Pages 57–80.
This contribution focuses on the synchronic description and etymology of the Written Manchu word nofi ‘person (used after numbers higher than one)’. We conclude that nofi continues an analytic construction expressing collective numbers plus a converb and therefore historically should be better seen as a derivational suffix rather than as an autonomous lexical word, in spite of its synchronic status as measure word (numeral classifier) which is a result of Chinese influence.
J.M. Tronson believed that the language of the word-list which he collected in 1856 on the Lower ... more J.M. Tronson believed that the language of the word-list which he collected in 1856 on the Lower Amur, and published twice in 1859, was Nivkh. Among contemporary scholars, only Roman Jakobson noted that the language of Tronson’s word-list is not Nivkh, but Tungusic. Unfortunately, neither Jakobson nor other specialists have specified what language that might be. We confirm E.G. Ravenstein’s unnoticed assertion of 1861 that the language is Oroch and, from this new perspective, we offer a critical edition of Tronson’s pseudo-Nivkh word-list.
Manchu has a set of spatials (adverbs) containing the derivational suffix +si which via grammatic... more Manchu has a set of spatials (adverbs) containing the derivational suffix +si which via grammaticalization (recategorization) evolved into motion verbs, e.g. †do 'inside' > dosi 'to the inside, into' > dosi- 'to go into, enter'. Ikegami's suggestion concerning the origin of one of them, namely tuci- 'to come out, exit' < *tulĕ/ĭ-si-, from tule 'outside' , involves unnecessary phonetic complications: fortition of *-ls- to *-lc- and cluster simplification of *-lc- to -c- are two atypical sound changes in the history of Manchu. An alternative solution is presented instead: tuci- goes back to Proto-Tungusic *turki- 'to go out' (unambiguous cognates in South Ewenki), showing regular -c- < *-rk-, and has no suffix whatsoever. The same alternative solution allows us to dispense with the longstanding fallacy that in Manchu the derivational suffix +si has a variant in +ci.
The main goal of this paper is to put forward the hypothesis that (Dynastic) Manchu depreciating ... more The main goal of this paper is to put forward the hypothesis that (Dynastic) Manchu depreciating names may be relics of a well-known Tungusic(-Eurasian) naming custom. It is a common practice among many Eurasian societies to name children with derogatory terms aiming at averting evil influences or bad luck on them.
In this paper we discuss the etymology of Written Manchu ihan 'bovine, bull, ox' and its possible... more In this paper we discuss the etymology of Written Manchu ihan 'bovine, bull, ox' and its possible connection to the corresponding term in Ket (via the Tungusic and Yeniseian parent languages).
Thesaurus gentium & linguarum. A Festschrift to Honour Professor Alfred F. Majewicz. Eds. Maria Kurpaska, Tomasz Wicherkiewicz, Maciej Kanert. Poznań: Jeżeli P To Q, 2016.
Two of the most controversial issues in Tungusic historical linguistics are (1) the (unnatural) s... more Two of the most controversial issues in Tungusic historical linguistics are (1) the (unnatural) sound change *-ls-> -kt-in Oroch, and (2) the so-called Tungusic "heteroclisis". The main goal of this paper is to provide a solution for (1) that involves (2). The rationale behind the link between and is provided by recent discussion on analogical morphophonology.
By virtue of the phonological, morphosyntactic and areal complexities surrounding the Tungusic ba... more By virtue of the phonological, morphosyntactic and areal complexities surrounding the Tungusic background of the etymologies of Written Manchu guwafu ‘crutch, pole’ and gûwa ‘(an)other’, it is possible to illustrate the limits of the comparative method when applied to languages poorly documented, as well as the precarious state of our knowledge about the history of the Tungusic languages.
The main goal of this brief contribution is to account for the etymology of Written Manchu akjan ... more The main goal of this brief contribution is to account for the etymology of Written Manchu akjan ‘thunder’. This word is an exception to the so-called “First Palatalisation” (Proto-Tunguic *TyV > Jurchen †C), since it appears in Late Jurchen as †a[k]dyan. Additionally, some interesting clues regarding the internal classification of the Tungusic languages, derived from the proposal of the First and Second Palatalisations, shall be commented upon.
In this paper the etymology of Written Manchu talman shall be used to illustrate how the relation... more In this paper the etymology of Written Manchu talman shall be used to illustrate how the relationship of Tungusic with the surrounding languages, both Altaic and non-Altaic (e.g. Russian and Chinese) as well as the existence of some problematic issues at the descriptive level (lambadacism and rhotacism of the liquids) may have provoked puzzling situations carrying very serious consequences for the appropriate understanding of the history of the Tungusic languages.
James Kari, Ben A. Potter (eds.), The Dene-Yeniseian Connection. Fairbanks: University of Alaska... more James Kari, Ben A. Potter (eds.), The Dene-Yeniseian Connection. Fairbanks:
University of Alaska (Anthropological Papers of the University of Alaska, N.S.,
volumen 5 [1-2]), 2010. vi + 363 pp., il., map.
LANGUAGES IN CONTACT AND CONTRAST. A FESTSCHRIFT FOR PROFESSOR ELZBIETA MANCZAK-WOHLFELD ON THE OCCASION OF HER 70TH BIRTHDAY, 2020
Some thoughts on the verb ending -om in Russenorsk and the role of etymology in the field of Creo... more Some thoughts on the verb ending -om in Russenorsk and the role of etymology in the field of Creole Linguistics.
Eugenia Smagina (Евгeния Б. Смaгина) first published her grammar of the Old Nubian language in 19... more Eugenia Smagina (Евгeния Б. Смaгина) first published her grammar of the Old Nubian language in 1986 in Russian. For more than thirty years the work has remained untranslated, even though the late Gerald M. Browne affirmed that “this lucid, well-argued presentation should be available to all Nubiologists and ought therefore be translated into a western language.”
Words and Dictionaries. A Festschrift for Professor Stanisław Stachowski on the Occasion of His 8... more Words and Dictionaries. A Festschrift for Professor Stanisław Stachowski on the Occasion of His 85th Birthday, ed. E. Mańczak-Wohlfeld, B. Podolak. Kraków 2015: 11-27.
The main goal of this paper is to analyze a specific group of Turkic lexical items whose historic... more The main goal of this paper is to analyze a specific group of Turkic lexical items whose historical destiny has been recently tied to the Dravidian languages. Overall, it is unclear how these lexical items should be dealt with, since authors supporting this borrowing route offer no clear picture of the
exact nature of the historical setting. In this paper I hope to demonstrate that there is no such thing as Dravidian-Turkic direct contacts. Instead, more conventional borrowing routes, well-known in the specialized literature, might account for the majority of examples brought into discussion. Several
other instances, however, must be regarded as cases that arise due to chance similarity. The bulk of evidence relies on both (pre)history and (historical) linguistics.
The main goal of these two reviews is to show that the work with endangered languages can be appr... more The main goal of these two reviews is to show that the work with endangered languages can be approached from many different perspectives, for the sake of matter both synchronic and diachronic, nothing incompatible being in choosing one or another. The books under review deal with Middle Chulym, a seriously endangered Turkic language spoken in the basin of the Chulym river. In the first book under scrutiny Pomorska makes use of all the available materials to offer a deep historical treatise on noun formation. Her work allows for a better understanding of noun morphology. In sharp contrast to this so-called “desk work”, Li Yong-Song and his team present the results of their field work in the second book to be commented upon here. The two of these perspectives, i.e. “desk work” and “field work”, turn out to be perfectly compatible, showing different aspects of the linguistic treatment of materials belonging to endangered languages. Thus, it demonstrates that some views endorsed by scholars like among others Robert Dixon (1997: 135-8), claiming that only field work is now at order, may be labeled “apocalyptic” at best (see on this Crowley 1999: 114-5). Since there is not a representative group of Chulym speakers anymore, it makes little sense to exploit the available materials (and last speakers left!) only in synchronic terms, for an almost full understanding of the language structure has been achieved by this time. Besides, Chulym belongs to a well-known language family, so those unclear aspects of its grammar may be elucidated by means of comparing Chulym with other Turkic languages, and comparison is one aspect of historical linguistics. All in all, synchronic & diachronic descriptions are perfectly compatible, and they can be portrayed even at the same time if necessary. This is the view of many other specialists - to name a few: Larry Hyman (Africa), Juha Janhunen (Eurasia), Keren Rice (North America), Robert Blust (Pacific), etc. - already accustomed to both kinds of work. Therefore, there is no need to cancel one task in favor of another, and any judgment seeking for solutions in that direction are oversimplifications or just plainly misguided thoughts.
Heinz Fähnrich, 2007, Kartwelisches etymologisches Wörterbuch. Handbuch der Orientalistik, Abt. ... more Heinz Fähnrich, 2007, Kartwelisches etymologisches
Wörterbuch. Handbuch der Orientalistik, Abt. 8,
Bd. 18, Leiden, E.J. Brill. iv + 873 pp., 24,5cm.
Lyle Campbell & William J. Poser (2008): Language Classification. History and method. Cambridge: ... more Lyle Campbell & William J. Poser (2008): Language Classification. History and method. Cambridge: Cambridge UPress. ix + 536 pp.
Juha Janhunen, Marja Peltomaa, Erika Sandman, Xiawu Dongzhou, Wutun (Languages of the Word/Materi... more Juha Janhunen, Marja Peltomaa, Erika Sandman, Xiawu Dongzhou, Wutun (Languages of the Word/Materials, 466). München: Lincom Europe, 2007. 133 pp., maps.
Rev. John Batchelor's books on Ainu life and traditions published in 1901 and 1927 remain the mos... more Rev. John Batchelor's books on Ainu life and traditions published in 1901 and 1927 remain the most important works on these topics written in English by an eyewitness. In presenting such facts, Batchelor brings into the picture a significant wealth of linguistic materials which may be of interest to specialists. Unfortunately, none of these books provides the reader with an index to this effect, whereas the index of matters (only in 1901: 595-604, the book of 1927 has no final indices whatsoever) is inadequate when it comes to locate specific items of Ainu terminology and vocabulary. The main goal of this index verborum is to fill this unfortunate gap.
This grammatical sketch was supposed to appear in 2005/2006 in a collective volume devoted to the... more This grammatical sketch was supposed to appear in 2005/2006 in a collective volume devoted to the brief description of the languages of the Eastern Christianity. Unfortunately, the publication of the volume was suspended. This contribution belongs now to an ongoing project aiming to present to the Spanish-speaking students not only the basics of the Classical (Old) Georgian grammar, but also an elementary chrestomathy with extensive comments on Kartvelian linguistics and philology. I am very thankful to Prof. Kevin Tuite who read a first draft of this grammatical sketch.] GEORGIANO CLÁSICO (ANTIGUO) José Andrés Alonso de la Fuente Universidad del País Vasco -Euskal Herriko Unibertsitatea დამარხულ არს ენაჂ ქართული დღემდე მეორედ მოსვლისა მისისა საწამებელად რაჂთა ყოველსა ენასა ღმერთმან ამხილოს ამით ენითა ႨႭႠႬႤ-ႦႭႱႨႫႤ, ႵႤႡႠჂ ႣႠ ႣႨႣႤႡႠჂ ႵႠႰႧႳႪႨႱႠ ႤႬႨႱႠჂ 0. INTRODUCCIÓN 0.1. La lengua georgiana (ქართული ენა kartuli ena) es la más importante de la pequeña familia kartvélica o caucásica meridional. 1 El megrelio (margaluri nina) 2 y el laz
Index of Dagur (达斡尔, DCzo() words in 蒙古语族语言词典 Měnggǔ yǔzú yǔyán cìdián Each Dagur word is followe... more Index of Dagur (达斡尔, DCzo() words in 蒙古语族语言词典 Měnggǔ yǔzú yǔyán cìdián Each Dagur word is followed by the heading, namely the English translation of a given Written Mongol form, under which it can be found in MYYC. All Dagur words are listed individually, even if they belong in a collocation. For example, <ɑirag~ʤusun su> sub 嗜酸奶汁, 马奶 'koumiss (fermented mare's milk)' (MYYC 98), which should be read "airag su [u] or jusun su [u]" (see below on transcription and emendations, and DNBB 111b s.v. jusun suu or MYYC 557 bacilgaasän jusun suu, sub 'boiled yoghurt' on this specific item) is here broken into three different lemmata, namely airag, jusun and suu. When the same word appears under more than one heading, this is indicated with "⇒".
The present paper presents a detailed description of the Associated Motion system of Classical Ma... more The present paper presents a detailed description of the Associated Motion system of Classical Manchu, on the basis of original texts from the XVII-XVIII th centuries. It shows that despite superficial similarities, Classical Manchu differs in many ways from previously described simple AM systems only comprising translocative vs cislocative makers, such as that of Japhug. This paper provides a basic framework for further research on the typology of simple AM systems.
Brill, 2021
xxxiv + 337 pp.
This short note serves the purpose of setting the record of the decipherment of the Mongolian Khü... more This short note serves the purpose of setting the record of the decipherment of the Mongolian Khüis Tolgoi and Bugut inscriptions straight. Until recently, the Brāhmī inscriptions on the Khüis Tolgoi and Bugut stelae in Mongolia remained undeciphered, and any knowledge concerning the language in which they were written had been lost centuries ago. Finally, in the 2000s, Dieter Maue, an epigraphist and a leading specialist on the Brāhmī script, made a new reading of the inscriptions, allowing, for the first time, the question concerning the underlying language to be approached in a meaningful way. Then, the French historian Étienne de La Vaissière invited Alexander Vovin, during the latter's visit to Paris, to have a look at Maue's reading of the Khüis Tolgoi inscription. Vovin recognized the language as Mongolic, but there were still too many unidentifiable words and grammatical forms to allow for a complete translation. In 2014, an international team consisting of Dieter Maue (Germany), Alexander Vovin (USA, then already permanently working in France), Mehmet Ölmez (Turkey), and Étienne de La Vaissière (France) was formed, and the group travelled to Mongolia, accompanied by two specialists in 3D photography with the relevant instruments for taking 3D pictures. The principal objective was to document the inscriptions as completely as possible. The team surveyed the inscriptions and took 3D pictures of the Khüis Tolgoi I and Brāhmī Bugut inscriptions, but could not do the same with Khüis Tolgoi II due to circumstances beyond the team's control. For more details on the team's travel to Mongolia, see Ölmez (2018). After the survey, Dieter Maue revised his epigraphic analysis and Alexander Vovin offered a first linguistic analysis and interpretation of the texts. The results were reported at the
bioRxiv, 2022
Robbeets et al.'s "Triangulation supports agricultural spread of the Transeurasian languages" (Na... more Robbeets et al.'s "Triangulation supports agricultural spread of the Transeurasian languages" (Nature 599, 616-621, 2021) argue that the dispersal of the so-called "Transeurasian" languages, a highly disputed language superfamily comprising the Turkic, Mongolic, Tungusic, Koreanic, and Japonic language families, was driven by Neolithic farmers from the West Liao River region of China. They adduce evidence from linguistics, archaeology, and genetics to support their claim. An admirable feature of the Robbeets et al.'s paper is that all their datasets can be accessed. However, a closer investigation of all three types of evidence reveals fundamental problems with each of them. Robbeets et al.'s analysis of the linguistic data does not conform to the minimal standards required by traditional scholarship in historical linguistics and contradicts their own stated sound correspondence principles. A reanalysis of the genetic data finds that they do not conclusively support the farming-driven dispersal of Turkic, Mongolian, and Tungusic, nor the two-wave spread of farming to Korea. Their archaeological data contain little phylogenetic signal, and we failed to reproduce the results supporting their core hypotheses about migrations. Given the severe problems we identify in all three parts of the "triangulation" process, we conclude that there is neither conclusive evidence for a Transeurasian language family nor for associating the five different language families with the spread of Neolithic farmers from the West Liao River region.