Ремарки к жизни (original) (raw)

Цитирую по журналу "ЕСЛИ 10'2009":
"Венцом моей профессорской карьеры стало выступление в роли "консультанта по внеземной лингвистике". Игорь(Игорь Всеволодович Можейко известен как Кир Булычев- прим. K-W) не терпел халтуры и когда режиссер фильма по его сценарию "Подземелье ведьм" возжелал, чтобы инопланетные герои картины говорили на своем, инопланетном языке, Игорь отказался вставить в текст первые попавшиеся мяукающие или скрипящие звуки, а предложил мою кандидатуру в качестве лингвиста. Деньги у киношников были, и они согласились. Булычев позвонил мне вечером, чтобы предупредить о грядущем нашествии кинематографистов, и спросил: язык какого слов будет мною предложен? Я подумал и ответил, что для уровня развития цивилизации на планете Эвур лучше всего подойдет корнеизолирующий язык, где личные имена служат и местоимения( дальнейшие подробности лингвистического характера я опускаю). Целый вечер я писал диалоги, буквально переводя с русского и расставляя стрелки над гласными, где тон должен повышаться или понижаться - как в языках Юго-Восточной Азии. Потом съездил на студию имени Горького и прочел актерам лекцию об эвурском языке с его изолированными корнями, а также записал на магнитофон весь эвурский текст. Я, кажется, вошел в образ одного из своих любимых университетских профессоров, поскольку съемочная группа слушала очень внимательно и задавала осмысленные вопросы. Признаться, мне стало слегка совестно, когда на экране я увидел большого и серьезного артиста Караченцова, произносящего тот бред собачий, что я натворил, но очевидно, это был не совсем бред собачий, ибо звучал он вполне осмысленно: корнеизолирующие и с должными завываниями в именах собственных, в зависимости от того, значили они "я", "ты" или "он". Перед выходом фильма в свет мне позвонила ассистентка режиссера и сказала, что по настоянию автора сценария в титры тот самый "консультант по внеземной лингвистике". Только пришлось вставлять его в самый конец списка. И теперь, когда фильм показывают по телевидению, приходится не выключать до самого конца. Жаль, титры бегут по экрану слишком быстро..."(Л.Минц "Обыкновенное волшебство")

Метки: Журналистика, Россия
Точка на шарике: Боровск
Настроение: relaxed relaxed
Музыка: Огнем и мечом