Teanu online dictionary (original) (raw)
POc*ra3 plural
Apersonal pronoun
Grammar
3rd person dual independent pronoun, referring to a pair of people already mentioned in discourse
1 – subjectthey
| Da tieli.They are siblings. |
|---|
| In’ ne me in’ re, da menuko.This man here, and that one there, they are friends. |
|---|
| Da ñoko lai-te ne kulumoe.Only they two were living in the village. |
|---|
2 – objectthem: anaphoric third dual pronoun, referring to a pair of people already mentioned in discourse
| Teliki iadapa li-wokobe da.The chiefs welcomed them. |
|---|
| Kape la-kila da.They’re going to marry [each other]. |
|---|
3 – possessortheir: 3rd dual possessor of inalienable nouns
| La-katei kiñe vabasa da.They’re pulling each other’s hair. |
|---|
Bquantifier
Grammar
foll. by possessed kin termdyad: construction referring to a couple of kin-related individuals
| da til’ iape[lit. both his brother] two brothers |
|---|
| d’ ai’ iape[lit. both his father] a father–child pair |
|---|
| da gi’ iape[lit. both his uncle] an uncle–nephew pair |
|---|
| da pi’ iape[lit. both his grandfather] the grandfather and his grandson |
|---|
| da uk’ iape[lit. both his in-law] two in-laws |
|---|
Clinker
Grammar
between two singular NP's(X) and (Y): serves as a coordinator between two human individuals
| mwaliko iote da emel’ iapea man and his wife |
|---|
| Emele iune, ini da men’ iape, la-te ne kulumoe.One woman, [she] with her child, were living in the village. |
|---|
da=2 ⁿda quantifier
POc*ra3 plural
plural proclitic found in combination with a handful of irregular plural nouns
~da3 (i·)ⁿda verb, transitive
1 – go past, cross ‹s.th., s.o.›
| Li-da dapa ne anoko.They crossed [lit. went past] each other on the road. |
|---|
| Li-da noma re i-ka.They came here rounding the cape over there. |
|---|
2 – in time expressionstime+pass
| Ai' one ka i-bu, ebieve tua ka i-da.My father died eight years ago. [lit. he has died, eight years have passed] |
|---|
| Aeve i-etengi kwate i-da tilu-tae.It’s 8:30 [lit. the sun is ringing 30 over 8] |
|---|
3 – after a first adjectival or verbal predicateexceed, surpass ‹s.th., s.o.› in doing s.th., hence do s.th. better or be more than. Forms comparative structures
| Ini bwara biouro i-da eo.She’s probably taller than you. [she’s tall she surpasses you] |
|---|
Averb, transitive
often V2 in serial patternsurround ‹s.th.›, go around ‹a place›
| Dapa kula li-vio li-dadai mane.Some men were standing around the dancing area. |
|---|
Bverb, intransitive
often V2 in serial patterngo around, go in circle
| Li-ae kie tepapa i-dadai.They dug holes for the dancing boards all around (the village area). |
|---|
| Ije pwoi i-ke i-dadai.The pig tusk has grown out into a full circle. |
|---|
Averb, transitive
1 – often V2 in serial patternsurround ‹s.th.›, go around ‹a place›
| Noma, uña toñaki van li-ka li-dai temaka i-katau uña basakulumoe.In the olden days, large ships would sail around the archipelago, going from island to island. |
|---|
| Tetawene i-wen’ i-dai moe na.The drawings were running around the walls of the house. |
|---|
2 – distributive meaning(go) around, (go) along ‹a group+›
| Kape n-ajau kopi abia me le-waga i-dai kulumoe iakapa.I'll make many copies so we can distribute them around in the village. |
|---|
Bverb, intransitive
often V2 in serial pattern, 3sg subject(go) around, (go) in circle
| Tepapa i-dai ka ne mane po, li-vo aero i-dai.The dancing boards were lying around the village area; and they had erected a fence all around. |
|---|
| Uña teliki li-anu i-dai i-le i-le.The chiefs drank the kava around (in a circle). |
|---|
da= + *mala ‘white’ (?)
1 – personwhite, Westerner
| Viabasa emele damala ponu pwelele.That white woman has soft hair. |
|---|
2 – collective use, even with no plural markerWesterners, whitemen
| Ka basavono ponu, mamote damala tae.In those times, there were no Westerners yet (in this area). |
|---|
| Li-romo ñe duduko we damala pe Franis.They watched with the looking glass of the French whitemen. |
|---|
ie damala adjective
of whitementypical of the Western world, modern (opp. iakapa, traditional)
| kuo ie damala[canoe of Westerners] a modern ship |
|---|
| kulumoe ie damala[village of Westerners] a city |
|---|
dameliko ⁿdameliko da meliko damiliko da miliko noun
Lvnmaranga melika
Tnmlali uneida
Kin
children: irregular plural of menu or apali
| dameliko 'nonemy children |
|---|
| dameliko viñevi[female children] little girls |
|---|
| buro ie damilikoa children’s song |
|---|
| Okoro pe dameliko li-moloe ñi tae.A knife is not for children to play with. |
|---|
| Ni-vodo ni-ko eo ka uña damiliko iono pi-te wako.I hope that you and your children are well. |
|---|
MorphologyOriginally da meliko with plural da= clitic; the dual form is da-tilu meliko ‘the two children’. The form sometimes has redundant plural marking: uña dameliko.
Apersonal pronoun
Grammar
1 – subject, object or possessoranaphoric third plural pronoun, referring to a group of people already mentioned in discourse
| Dapa li-madau.They were scared. |
|---|
| Ni-ovei dapa.I know them. |
|---|
| Li-pei dapa.They were rejoicing [themselves]. |
|---|
2 – raregeneric plural pronoun: people, generic ‘they’
| dapa ne kulumoepeople in the village (villagers) |
|---|
Sem.In this meaning, dapa is less common than idi, the impersonal 3pl pronoun, which is always non-anaphoric (‘people’).
3 – appellativepeople! guys!
| Ei! Dapa! Na toñaki ae na?Hey, people! What sort of ship is that? |
|---|
| Ebel' ini me, dapa!This is excellent, guys! |
|---|
Bquantifier
Grammar
1 – foll. by Nounplural marker for human nouns
2 – foll. by NP modifierin the absence of a noun head, dapa serves as head in a plural NP with human reference: ‘people’, ‘those (who+)’
| dapa abiamany people, many |
|---|
| dapa wopine [the great/old ones] grown men; authorities; ancestors |
|---|
| dapa Teanuthe people of Teanu |
|---|
| dapa peini toñaki ponthe people on that ship |
|---|
| dapa po li-kila emelethose who are married |
|---|
| dapa pe uña teliki li-lamini tanoe se dapathose who were given land by the authorities |
|---|
Kin
3 – +possessor enone‹s.o.›’s people: relatives, family; community
| (uña) dapa enonemy people, my relatives |
|---|
| dapa ie mwaliko po i-buthe family of the person who died |
|---|
| Dapa iakapa ka awoiu!Our people are doomed! |
|---|
| Dapa iakapa noma li-ovei pe li-pwalau.Our ancestors used to practice navigation. |
|---|
dapa gete ⁿdapa ᵑgete noun
Lvndetu laungale
plural of mwatageteyoung unmarried boys, typic. male teenagers
| Kape pe-loko dapa gete enone, da meliko viñevi, pe-lui ne moe re.We'll take my boys and my girls, and lead them to that house over there. |
|---|
| Dapa gete le-wabe, le-lui tev' dapa li-anu.The young men fill up (the cups) and give them to (the elders) for them to drink. |
|---|
| moe uña dapa getethe house of youngsters |
|---|
| Uña teliki samame dapa wopine li-waivo uña dapa gete ñe telepakau akapa.The chiefs and the elders teach youngsters about our culture. |
|---|
dapa wopine ⁿdapa wopine idi wopine noun
1 – masculine and plurals.o.the great onesadult men, elderly men
| dapa wopine, dapa gete, da viñevi, da meliko…elderly men, young men, women, children… |
|---|
| Bwara le-ko le-watebo iepiene teve uña dapa wopine.We should rather ask the elders about those traditional stories. |
|---|
2 – ‘great men’: men of high rank, initiated men; hence chief
| Noma, idi wopine li-akawo kolokolo me i-botongo dapa.In ancient times, important men used to wear 'kolokolo' breast plates as a protection. |
|---|
| Li-koie takoie ne touro ponu, dapa wopine kula li-ke li-le.While they were walking up towards the shore, some of the [island's] chiefs walked down towards them. |
|---|
dapenuo ⁿdapenuo da penuo noun
men: irregular plural of mwalikote ‘man, male’
| da-tilu penuo mwatagetetwo young men |
|---|
| Ruene iote ie da penuo, ka iote ie da viñevi.One door is for men, another one for women. |
|---|
| Dapenuo li-go dapa ñe tolosai; da viñevi li-ativi dapa ñe tekume.The men girt themselves in loincloths, the women in skirts. |
|---|
MorphologyOriginally da penuo with plural da= clitic; the dual form is da-tilu penuo ‘the two men’.
Aquantifier
dual proclitic, combined with the same irregular plural nouns as da=
| da-tilu viñevi mwatebetwo virgin women |
|---|
| da-tilu penuo mwatagetetwo young men |
|---|
| Na nga da-tilu meliko.These look like two children. |
|---|
Bpersonal pronoun
1 – definite sensethey two, both of them. Heavier form of 3 dual pronoun da ①
| Da-tilu pe Teanu; kulumoe iada Aneve.They (two) were from Teanu; their village was Aneve. |
|---|
2 – generic sensetwo people; a couple (married or not), a dyad
| basavono pe da-tilu kape la-kila da[lit. when two people follow each other] whenever there is a wedding |
|---|
| Datilu ne ene kape la-ka la-romo ene.Two relatives of mine will come visit me. |
|---|
3 – appellativeyou two; guys!
| Ei, da-tilu!Hey, you two! |
|---|
daviñevi ⁿdaviɲevi da viñevi noun
POc*pinewoman
women: irregular plural of emele ‘woman’
| makone ie da-viñevia women's dance |
|---|
| namolo ie daviñeviwomen's clothes |
|---|
| dapa wopine, dapa gete, da viñevi, da meliko…elderly men, young men, women, children… |
|---|
| Daviñevi tete li-te ne moe pe li-apinu ene pon.There are three women sitting in the kitchen over there. |
|---|
| Da viñevi wopine li-ovei pe li-anu kava.Adult women can drink kava. |
|---|
| Temabete me mawene, li-garei pe daviñevi li-te ene.Women are forbidden from sitting on mats or semi-mats. |
|---|
MorphologyOriginally da viñevi with plural da= clitic; the dual form is da-tilu viñevi ‘the two women’. The form viñevi sometimes appears in compounds, e.g. da meliko viñevi ‘female children, i.e. girls’.
| Nga u-katei namuko iote, u-toe dekele mina.If you catch a fish, you must cut off its tail. |
|---|
delesa ⁿdelesa noun
petal
| delesa mana viloa flower petal |
|---|
demene ⁿdemene noun
An outrigger canoe (kuo demene)
POc*saman
Techniques
outrigger of a canoe
| Po ka li-bo ebele kuo awoiu, kape le-toe demene peini na ta.Once the hull of the canoe is finished, it's time to cut its outrigger. |
|---|
see lexical list atkuocanoe, boat
kuo demene noun
outrigger canoe
| Basavono na, kuo demene ka l-ejau tae, pe li-la ngatene ñi pine tamwase.These days, outrigger canoes aren't being made any more, because they are too much work. |
|---|
| Li-kai bele dero.tear off the bark of the kaori tree |
|---|
| Dero ponu, vilo pe emele i-ve.The kauri is a tree that was first born out of a woman. |
|---|
| Abwa dero i-ke mina oie basavono po li-toe, i-ka i-beiu ka li-kila li-ko “tepulu peini dero”.The sap of the kauri tree runs out of the trunk when you cut it; then it solidifies, and we call it tepulu, “kauri gum”. |
|---|
Techniques
1 – k.o. wooden knife traditionally used in cooking
📘 The shape of this shell is vaguely reminiscent of a knife blade.
~di (i·)ⁿdi verb, transitive
1 – cut off, prune ‹tree›
2 – shave ‹beard›
| U-di vagumia eo ko!Shave your beard! |
|---|
Shaving ✧ Li-di idi
Noma, nuduko, ero pe i-wene ne moboe voko ne noma. Li-romo dapa ñepe ene, li-la ije boe li-di ñei vagumia dapa ka viabasa dapa.
In the past, our mirrors were just water puddles in a stone hole on the reef. Looking at themselves in the water, men would use a shark tooth to shave their beard or their head.
die ⁿdie noun, relational
Anatomy
1 – hum, animalbone
| Ni-sune die iote.I found a bone. |
|---|
| die mwaliko pe i-buthe bones of a dead body |
|---|
die idi noun
bone of peoplehuman bones
| Puro, li-ejau ñe die idi.War arrows are made using human bones. |
|---|
die nengele noun
Anatomy
structured bonesskeleton
die i-meli phrase
pregnant womanpainful bonesfeel contractions conducive to labour
| Die i-meli ponu, i-ve!She felt the contractions, and soon she was giving birth. |
|---|
| Ne topola 'none pe ni-wo ne die 'ne, uo kula kupa tete ka pi-ae.In the basket I'm carrying on my back, these are a few yams we just dug out. |
|---|
dienebe ⁿdieneᵐbe noun
Architecture
light horizontal purlin in the roof structure
📘 This generic term for light purlins contrasts with terms for specific beams with a stronger supporting role, e.g. basadigo ‘tie-beam’, womoe ‘main purlin’, pumene ‘ridgepole’. Purlins support rafters (lo).
digo ⁿdiᵑgo noun
Architecture
vertical post holding the walling of a house (telemoe), and supporting a tie-beam (basadigo).
| Li-toe iuro, ae, digo, we uña ngatene nga pon, peini kape le-vo.They made pillars, beams, and all the pieces so they could build [the house]. |
|---|
📘 This post is of secondary importance – opp. iutego ‘main supporting pillar’.
diksoneri diksoneri diksonari noun
Engdictionary
dictionary
| Ne-ko ne-la awis pine iakapa ne-mini tili’ akapa pe i-si diksoneri akapa ñe piene akapa Teanu.I’d like to extend our deep gratitude to our brother, who wrote our dictionary in our language of Teanu. |
|---|
dingobe1 ⁿdiŋoᵐbe digobe noun
POc*sikop
dingobe2 ⁿdiŋoᵐbe digobe noun
diro ⁿdiro noun
arrow, dart, used in hunting (opp. puro, arrow used in warfare)
| Diro, li-le ne ngogoro li-avi otovo; awoiu li-la iadiro peini, li-bo diro.You go to the bush, collect sago leaves; take out their midribs, and sharpen them into darts. |
|---|
| Pe li-wete telupe, u-avi visone ka u-iui diro i-le i-wete ini.When you hunt pigeons, you bend your bow, and let the arrow fly and hit it. |
|---|
TechnHunting arrows diro are made with the midrib of a sago leaf (iadiro peini otovo). Being made of a single piece, they have a simpler design than combat arrows puro.
mata diro noun
point of arrowtip of arrow
~do1 (i·)ⁿdo verb, transitive
Words for planting ✧ ~do
| ~do | plant ‹tree, flower› |
|---|---|
| ~teli | plant ‹fruit, taro› |
| ~vo ④ | plant ‹bananas› |
| ~woi | plant ‹maniok› |
| ~wowo ③ | plant ‹yam, tuber |
| vese | seed |
| mata ①▻⑨ | sprout |
| jie | taro shoot, sucker |
| ekuo | digging stick |
plant ‹trees›
| Li-do baleplant a breadfruit |
|---|
| Li-do balaweplant a pineapple |
|---|
| Li-do mana viloplant flowers |
|---|
| La-tabe mata ka la-lui la-do i-katau ngogoro.They collected shoots, and began to plant them around the island. |
|---|
| Ai-e mana luro wako? – Ewe. – Pe li-sava!Do you like rice? – Yes I do. – Then just buy it! |
|---|
~do2 (i·)ⁿdo verb, transitive
POc*ⁿdolom
swallow
| U-do etapu.Don't swallow it. |
|---|
| U-romo nga die, nara kape u-do i-abu.Beware the bones, you might swallow them. |
|---|
~do3 (i·)ⁿdo verb, transitive
scrape off ‹fish scales, ngava› when scaling a fish
| U-do ngava, awoiu u-ia bea mina.You scrape off the scales, and then gut it. |
|---|
~dobuo (i·)ⁿdoᵐbuo verb, intransitive
be wet, damp
| Uña namolo enone mamote i-dobuo.My clothes are still wet. |
|---|
| Tokoli i-dobuo pe tebo, ka i-mu tamwase.The bridge is wet due to the rain, it's very slippery. |
|---|
dokita ⁿdokita noun
Engdoctor
doko ⁿdoko noun
POc*raqu(p)
1 – view, picture+hazy, blurry
donga ⁿdoŋa noun, relational
lid
| donga awothe lid of the [small box containing] lime |
|---|





