Marija Stanojevic Veselinovic | University In Kragujevac (original) (raw)

Papers by Marija Stanojevic Veselinovic

Research paper thumbnail of KONTRASTIVNA ANALIZA KOMPARATIVNIH FRAZEOLOGIZAMA U SRPSKOM I NEMAČKOM JEZIKU ZA LEKSIČKO POLjE „BOGATSTVO“

Uzdanica, 2022

The paper deals with the analysis of comparative similes at the lexical, morphosyntactic and sema... more The paper deals with the analysis of comparative similes at the lexical, morphosyntactic and semantic level that operate within the concept of wealth. The corpus was extracted from phraseological dictionaries of the Serbian and German languages on the basis of semantic and structural criteria, which was confirmed by contextualized examples from the language of the written media. After a detailed analysis of the components of similes with a special focus on their semantics and with intercultural explanations, a contrastive analysis identified different types of equivalence for similes in Serbian as a source language and in German as a target language. Contrastive analysis was conducted in one direction. The importance of the paper is reflected in the theoretical analysis and definition of similes, as well as in its applicability in the field of lexicography and language teaching.

Research paper thumbnail of Positive Aspects of Plurilingual Competence of the Foreign Language Teacher

The focus of this article is the multilingual approach to foreign language teaching, in this case... more The focus of this article is the multilingual approach to foreign language teaching, in this case German language. In order to find out in which way the mother tongue and the first foreign language affect the learning process of second foreign language,a questionnaire was applied with students from Serbia, whose mother tongue is Serbian, L2 is English, while German represents L3. The research was done with first year students (N = 120) from the departments class teacher, preschool teacher and boarding school teacher at the Faculty of Education in Jagodina, which can be one of the practical solutions for integrating plurilingualism and interculturalism into the school system.

Research paper thumbnail of Sprachschwierigkeiten Im Muttersprachen- Und Fremdsprachenunterricht Auf Orthografischer Ebene

Strani jezici : časopis za primijenjenu lingvistiku, 2018

Research paper thumbnail of Утицај префикса на валентност глагола у немачком и српском језику

Зборник радова са V научног скупа младих филолога Србије, књига 1, Савремена проучавања језика и књижевности, Филолошко-уметнички факултет у Крагујевцу, 2013

Research paper thumbnail of Компаративни фразеологизми који се односе на карактерне особине човека и њихови кореспонденти у немачком језику

Зборник радова са VII научног скупа младих филолога Србије, Савремена проучавања језика и књижевности, 2015, Филолошко-уметнички факултет у Крагујевцу, 2016

Research paper thumbnail of Бењаминов есеј Задатак преводиоца и његова сродност са теоријом језика Вилхелма фон Хумболта, истраживања Крисоле Камбас

Зборник радова са III научног скупа младих филолога Србије, књига 1, Савремена проучавања језика и књижевности, 2011, Филолошко-уметнички факултет у Крагујевцу, 2011

Research paper thumbnail of POSSIBLE WAYS OF ORGANIZING FOREIGN LANGUAGE TEACHING USING LANGUAGE TRANSFER

Proceedings of International Conference The strategic directions of the development and improvement of higher education quality: Challenges and dilemmas, University of Niš, faculty of Education in Vranje, University of Kragujevac, Faculty of Education in Jagodina, Serbia, 2020

Research paper thumbnail of Типични говори у одломку Чаробни брег „О крстионици и о дедином двоструком лику“ Томаса Мана и његовом преводу на српски језик

Часопис Радови, 2012, бр.13, књига 1, Филозофски факултет Универзитета у Источном Сарајеву, 2012

Research paper thumbnail of Придевски компаративни фразеологизми са зоонимом као саставним делом и њихови кореспонденти у немачком језику

Uzdanica, 2016

I4s:ra:rr gsa lyra ro.qilmme rDarvrrrer ne.larouxux navra Yanneprurera y Kprryjeoqy, Jano,qrua \,... more I4s:ra:rr gsa lyra ro.qilmme rDarvrrrer ne.larouxux navra Yanneprurera y Kprryjeoqy, Jano,qrua \,lr,ilarta MrjMKoBriha 1.1,35 000 JaroatrIra 3Lt t.sqaeutu n \rdl :rp Bilonera Joeauonrh. <Daryrtrer le;larouKtrx nayxa Vnneep:uLera l Kparyjesuy. Jarolrua l'aotHt u a!i)nopHu lpelJnux Ilporfr ,lp luoaop Poctrh, Oa(yrrcr fle)laroul(trx HavKa yHuBep3trrcra y Kparyjcruy, Jar o,'luHa Yp,'qtutuiitto

Research paper thumbnail of IH KAN DEUTSCH SHREIBEN – ПРОБЛЕМИ СА ОРТОГРАФИЈОМ НЕМАЧКОГ ЈЕЗИКА КАО ДРУГОГ СТРАНОГ ЈЕЗИКА КОД СТУДЕНАТА И УЧЕНИКА ОСНОВНЕ ШКОЛЕ

МЕТОДИЧКА ПРАКСА часопис за наставу и учење: број 1. 2017, 2017

/

Research paper thumbnail of ПРИМЕНА CLIL МЕТОДЕ

Uzdanica, 2019

У овом приказу биће речи о концепту CLIL методе, као и о резултатима истраживања Елизабет Лангер ... more У овом приказу биће речи о концепту CLIL методе, као и о резултатима
истраживања Елизабет Лангер (2007) о утицају родне осетљивости
на прихватање таквог начина подучавања. Мало је теоријских радова и истраживања
из ове области, будући да се наведена метода примењује у тек
неколико школа у Србији, те је и недовољан корпус на ком би се извршила
детаљнија анализа примене CLIL методе код нас.
Циљ приказа је да се представи наведена метода као пример добре
праксе и сви аспекти њеног имплементирања у настави.

Research paper thumbnail of Контрастивна анализа компаративних фразеологизама у српском и немачком језику за лексичко поље богатство

Узданица XIX 2, 2022

Рад се бави анализом компаративних фразеологизама на лексичком, морфосинтаксичком и семантичком н... more Рад се бави анализом компаративних фразеологизама на лексичком,
морфосинтаксичком и семантичком нивоу који оперишу у склопу концепта богатство.
Корпус је ексцерпиран из фразеолошких речника српског и немачког језика на основу се-
мантичког и структуралног критеријума и потврђен контекстуализованим примерима из
језика писаног медија. Након детаљне анализе компонената фразеологизама, са посебним
фокусом на њихову семантику и уз интеркултурална објашњења, контрастивном анали-
зом фразеологизама утврђени су различити типови еквиваленције за фразеологизме у
српском као полазном и у немачком језику као циљном језику. Контрастивна анализа је
спроведена једносмерно. Значај рада се огледа у теоријском делу у којем су дефинисани
компаративни фразеологизми и објашњен приступ у њиховој анализи, као и у практич-
ном делу, посебно кад је реч о лексикографији и настави језика.

Research paper thumbnail of Фразеологизми у књижевним делима за децу на немачком и српском језику

Зборник са научне конференције Књижевност за децу у науци и настави (2022), Факултет педагошких наука, Универзитет у Крагујевцу, 2022

У раду ћемо се бавити употребом фразеологизама у књижев- ним делима за децу на српском и у немачк... more У раду ћемо се бавити употребом фразеологизама у књижев-
ним делима за децу на српском и у немачком језику, посебно начином њиховог
имплементирања у текстове намење деци. Притом ћемо установити сличности у
обрасцима примене фразеологизама у књижевним делима за децу на српском и
немачком језику на основу аспеката Харалда Бургера о употреби фразеологиза-
ма. Фразеологизми су вишелексемни, устаљени изрази чије значење је тешко за-
кључити на основу познавања значења њихових компоненти када је реч о иди-
омима, стога је веома интересантно и од значаја испитати на који начин аутори
књижевних дела за децу укључују фразеологизме и којим средствима прибегавају
како би олакшали деци разумевање фразеологизама. Корпус истраживања који ће
бити подвргнут анализи, тј. из кога су ексцерпирани фразеологизми, представљају
књиге за децу од 6 до 12 година.

Research paper thumbnail of SCIENTIFIC REVIEW OF THE RESULTS OF CLIL METHOD SUCCES IN TEACHING OF NATURAL SCIENCES

Methods and Theories, Conference Proceedings in languages other than Hungarian of the X International Conference of Teaching Methodology, April 11-12, 2019, Baja: Etvos Jozsef Foiskola, 2019

Content and Language Integrated Learning (CLIL) method is an educational approach in which differ... more Content and Language Integrated Learning (CLIL) method is an educational approach in which different subjects are taught in a foreign language in order to develop students’ competences both in the field of different subjects and foreign languages. To meet the needs of specific linguistic diversity, schools have to be open for a multilingual approach in order to promote intercultural relations.
This paper deals with the concept of the CLIL method and presents the results of a research by Elizabeth Langer about using CLIL methods in teaching science with special emphasis on gender sensitivity when it comes to the mentioned method. This method of work is selected because this kind of teaching is very poor in Serbian schools, and therefore the example itself on which proper research could be done was very little. The main goal of the research was to present CLIL as a good teaching practice and also to present the implementation of this method.

Research paper thumbnail of Positive Aspects of Plurilingual Competence of the Foreign Language Teacher

Professional competences for teaching in the 21st century, May 23−25, 2019, Jagodina: Faculty of Education, 2020

The focus of this article is the multilingual approach to foreign language teaching, in this case... more The focus of this article is the multilingual approach to foreign language teaching, in this case German language. In order to find out in which way do the mother tongue and the first foreign language affect the learning process of second foreign language the questionnaire was conducted with the students from Serbia, whose mother tongue is Serbian, L2 is English while German represents L3. The research was done with first year students (N=120) from the departments class teacher, pre-school teacher and boarding school teacher at the Faculty of Education in Jagodina, that can be one of the practical solution for integrating interculturalism into the school system.

Research paper thumbnail of Lernersprachliche Phänomene mit L1 Serbisch, L2 Englisch und L3 Deutsch

DaF und DaZ im Zeichen von Tradition und Innovation ,47. Jahrestagung des Fachverbandes Deutsch als Fremd- und Zweitsprache an der Universität Marburg 2020, 2020

Der vorliegende Beitrag untersucht das Zusammenspiel von verschiedenen Sprachen im fremdsprachlic... more Der vorliegende Beitrag untersucht das Zusammenspiel von verschiedenen Sprachen
im fremdsprachlichen Lernprozess, in diesem Fall zwischen dem Serbischen
als Muttersprache, dem Englischen als erste Fremdsprache und dem Deutschen als
zweite Fremdsprache. Basierend auf unterrichtlichen Beobachtungen und Erfahrungen
wird im Sinn der Kontrastivhypothese angenommen, dass viele Lernerfolge
bei der Aneignung des Deutschen als Fremdsprache auf strukturelle Gemeinsamkeiten
sowohl mit dem Serbischen als auch mit dem Englischen zurückzuführen
sind. So können gleiche oder ähnliche Strukturen der L1 und L2 besser in die L3
übertragen werden, während Unterschiede möglicherweise Probleme beim Fremdsprachenerwerb
verursachen. Es wird davon ausgegangen, dass vor allem das Englische
als zuerst gelernte Fremdsprache in vielen Bereichen systematisch als lernförderliche
Ressource und Transferbasis genutzt werden kann. Englisch und
Deutsch gehören beide zu den germanischen Sprachen und weisen viele Ähnlichkeiten
auf, so dass die Lernenden bei der zweiten Fremdsprache bewusst und zielführend
auf bereits erlerntes Vorwissen zurückgreifen können.

Research paper thumbnail of Deutsch lernen an Serbiens Schulen: Herausforderung für die Motivation – pädagogische Implikationen

Die Unterrichtspraxis/Teaching German, Volume56, 2023

Der Artikel befasst sich mit den schwierigen Bedingungen, unter denen der DazF (Deutsch als zweit... more Der Artikel befasst sich mit den schwierigen Bedingungen, unter denen der DazF (Deutsch als zweite Fremdsprache) an Serbiens Schulen stattfindet und macht konstruktive Vorschläge, wie das Sprachenlernen eingebunden in einen realen Kontext besser gefördert werden könnte. Die Ursachen der schwierigen Bedingungen sind zahlreich: die Nachwirkungen des Online-Unterrichts aufgrund der Corona-Virus Pandemie, die Dominanz der englischen Sprache als Lingua Franca, aber auch die Entwicklung der serbischen Gesellschaft in den letzten Jahrzehnten, die von Desorientierung, Ziel- und Antriebslosigkeit der jungen Menschen geprägt ist und die Abkehr von einer guten (fremdsprachlichen) Bildung zur Folge hat. Ein hoher Bildungsgrad ist zudem kein Garant mehr für eine erfolgreiche berufliche Karriere (Prodović, 2016). Daher nimmt die Motivation zum Lernen und zur persönlichen/beruflichen/kognitiven Weiterentwicklung ab. Fremdsprachenlehrende sind durch diese fehlende Motivation enorm herausgefordert und aufgefordert, neue Lernformen, -methoden, und -kontexte zu entwickeln. In diesem Beitrag referiere ich auf Sreten Adžić‛ Werk Ručni rad u muškoj školi (Handarbeit in der Knabenschule, 1886), das den Kern der Erziehungs- und Bildungsprobleme aufgreift und Lösungsansätze aufzeigt, die auch in der heutigen Zeit in Serbien von Interesse sind. Der Blick in dieses Werk lohnt sich, um daraus Schlüsse für die heutige Fremdsprachenlehre in Serbien zu ziehen und in Anlehnung daran für Serbien adäquate erfolgversprechende Lernkontexte zu erstellen.

Research paper thumbnail of Парадигматски односи компаративних фразеологизама у српском и немачком језику

Српски језик XXVIII, 2023

Предмет нашег истраживања су парадигматски односи компаративних фразеологизама који се односе на ... more Предмет нашег истраживања су парадигматски односи компаративних
фразеологизама који се односе на емоције људи у српском и немачком језику.
Кад је реч о термину парадигматски у првом реду се мисли на све флективне
облике једне лексичке јединице, а у другом на однос једне лексеме према другим
лексичким јединицима у лексикону. У нашем раду термин парадигматски упо-
требљен је у другом смислу те речи, те ће бити образложен однос синонимије,
антонимије, полисемије компаративних фразеологизама у српском и немачком
језику, затим ћемо добијене резултате контрастирати у циљу утврђивања исто-
ветности, сличности и разлика између лексичких и семантичких карактеристика
фразеолошких система у српском и у немачком језику. Стога су у контрастивну
анализу укључени интерлингвални (међујезички) и интралингвални (унутарје-
зички) процес описивања.
Кључне речи: компаративни фразеологизми, српски језик, немачки језик,
парадигматски односи.

Research paper thumbnail of SPRACHSCHWIERIGKEITEN IM MUTTERSPRACHEN- UND FREMDSPRACHENUNTERRICHT AUF ORTHOGRAFISCHER EBENE

Strani jezici, 2019

In diesem Beitrag konzentrieren wir uns auf die Sprachschwierigkeiten der Personen mit Dysgrafie ... more In diesem Beitrag konzentrieren wir uns auf die Sprachschwierigkeiten der Personen mit Dysgrafie und auf die Methoden, die helfen können, diese Schwierigkeiten sowohl Muttersprachenunterricht als auch Fremdsprachenunterricht zu überwinden.
Obwohl das Problem der Lernenden mit Dysgrafie in Serbien relativ jung zu sein scheint, ist es in der Tat seit jeher präsent in der Schule, aber die Lernenden mit Dysgrafie wurden oft als „langsam“ oder „faul“ gebrandmarkt. Das Ziel dieser Studie ist es, die Sprachschwierigkeiten,
die diese Personen auf orthografischer Ebene im Serbischen haben, zu präsentieren und dann mit ihren Sprachschwierigkeiten auf orthografischer Ebene im Deutschen und im Englischen
als Fremdsprachen zu kontrastieren. Dazu wurden dreißig Texte von sechs Grundschülern und Studenten analysiert. In der Analyse werden die Inhaltsanalyse und die kontrastive Methode
verwendet. Die wichtigsten Gemeinsamkeiten und Unterschiede zwischen den Schwierigkeiten in der Mutter- und Fremdsprache werden festgestellt, einige Beispiele dargestellt und dazu Vorschläge für die pädagogische Arbeit mit den Schülern und/oder Studenten mit solchen besonderen Bedürfnissen gegeben.

Research paper thumbnail of Придевски компаративни фразеологизми у српском језику за концептуално поље очигледности и њихови еквиваленти у немачком језику

Nasledje, 2020

Predmet rad su kontrastivna i konceptualna analiza pridevskih komparativnnih frazeologizama koji ... more Predmet rad su kontrastivna i konceptualna analiza pridevskih komparativnnih frazeologizama koji su zabeleženi u okviru konceptualnog polja očiglednost. Ciljevi rada su utvrdjivanje tipova ekvivalencije izmedju komparativnih frazeologizama srpskog i nemačkog jezika, kao i utvrdjivanje sličnih mentalnih obrazaca u konceptualizaciji navedenog polja. U analizi korišćeni su metodološki postulati kontrastivne i kognitivne lingvistike.

Research paper thumbnail of KONTRASTIVNA ANALIZA KOMPARATIVNIH FRAZEOLOGIZAMA U SRPSKOM I NEMAČKOM JEZIKU ZA LEKSIČKO POLjE „BOGATSTVO“

Uzdanica, 2022

The paper deals with the analysis of comparative similes at the lexical, morphosyntactic and sema... more The paper deals with the analysis of comparative similes at the lexical, morphosyntactic and semantic level that operate within the concept of wealth. The corpus was extracted from phraseological dictionaries of the Serbian and German languages on the basis of semantic and structural criteria, which was confirmed by contextualized examples from the language of the written media. After a detailed analysis of the components of similes with a special focus on their semantics and with intercultural explanations, a contrastive analysis identified different types of equivalence for similes in Serbian as a source language and in German as a target language. Contrastive analysis was conducted in one direction. The importance of the paper is reflected in the theoretical analysis and definition of similes, as well as in its applicability in the field of lexicography and language teaching.

Research paper thumbnail of Positive Aspects of Plurilingual Competence of the Foreign Language Teacher

The focus of this article is the multilingual approach to foreign language teaching, in this case... more The focus of this article is the multilingual approach to foreign language teaching, in this case German language. In order to find out in which way the mother tongue and the first foreign language affect the learning process of second foreign language,a questionnaire was applied with students from Serbia, whose mother tongue is Serbian, L2 is English, while German represents L3. The research was done with first year students (N = 120) from the departments class teacher, preschool teacher and boarding school teacher at the Faculty of Education in Jagodina, which can be one of the practical solutions for integrating plurilingualism and interculturalism into the school system.

Research paper thumbnail of Sprachschwierigkeiten Im Muttersprachen- Und Fremdsprachenunterricht Auf Orthografischer Ebene

Strani jezici : časopis za primijenjenu lingvistiku, 2018

Research paper thumbnail of Утицај префикса на валентност глагола у немачком и српском језику

Зборник радова са V научног скупа младих филолога Србије, књига 1, Савремена проучавања језика и књижевности, Филолошко-уметнички факултет у Крагујевцу, 2013

Research paper thumbnail of Компаративни фразеологизми који се односе на карактерне особине човека и њихови кореспонденти у немачком језику

Зборник радова са VII научног скупа младих филолога Србије, Савремена проучавања језика и књижевности, 2015, Филолошко-уметнички факултет у Крагујевцу, 2016

Research paper thumbnail of Бењаминов есеј Задатак преводиоца и његова сродност са теоријом језика Вилхелма фон Хумболта, истраживања Крисоле Камбас

Зборник радова са III научног скупа младих филолога Србије, књига 1, Савремена проучавања језика и књижевности, 2011, Филолошко-уметнички факултет у Крагујевцу, 2011

Research paper thumbnail of POSSIBLE WAYS OF ORGANIZING FOREIGN LANGUAGE TEACHING USING LANGUAGE TRANSFER

Proceedings of International Conference The strategic directions of the development and improvement of higher education quality: Challenges and dilemmas, University of Niš, faculty of Education in Vranje, University of Kragujevac, Faculty of Education in Jagodina, Serbia, 2020

Research paper thumbnail of Типични говори у одломку Чаробни брег „О крстионици и о дедином двоструком лику“ Томаса Мана и његовом преводу на српски језик

Часопис Радови, 2012, бр.13, књига 1, Филозофски факултет Универзитета у Источном Сарајеву, 2012

Research paper thumbnail of Придевски компаративни фразеологизми са зоонимом као саставним делом и њихови кореспонденти у немачком језику

Uzdanica, 2016

I4s:ra:rr gsa lyra ro.qilmme rDarvrrrer ne.larouxux navra Yanneprurera y Kprryjeoqy, Jano,qrua \,... more I4s:ra:rr gsa lyra ro.qilmme rDarvrrrer ne.larouxux navra Yanneprurera y Kprryjeoqy, Jano,qrua \,lr,ilarta MrjMKoBriha 1.1,35 000 JaroatrIra 3Lt t.sqaeutu n \rdl :rp Bilonera Joeauonrh. <Daryrtrer le;larouKtrx nayxa Vnneep:uLera l Kparyjesuy. Jarolrua l'aotHt u a!i)nopHu lpelJnux Ilporfr ,lp luoaop Poctrh, Oa(yrrcr fle)laroul(trx HavKa yHuBep3trrcra y Kparyjcruy, Jar o,'luHa Yp,'qtutuiitto

Research paper thumbnail of IH KAN DEUTSCH SHREIBEN – ПРОБЛЕМИ СА ОРТОГРАФИЈОМ НЕМАЧКОГ ЈЕЗИКА КАО ДРУГОГ СТРАНОГ ЈЕЗИКА КОД СТУДЕНАТА И УЧЕНИКА ОСНОВНЕ ШКОЛЕ

МЕТОДИЧКА ПРАКСА часопис за наставу и учење: број 1. 2017, 2017

/

Research paper thumbnail of ПРИМЕНА CLIL МЕТОДЕ

Uzdanica, 2019

У овом приказу биће речи о концепту CLIL методе, као и о резултатима истраживања Елизабет Лангер ... more У овом приказу биће речи о концепту CLIL методе, као и о резултатима
истраживања Елизабет Лангер (2007) о утицају родне осетљивости
на прихватање таквог начина подучавања. Мало је теоријских радова и истраживања
из ове области, будући да се наведена метода примењује у тек
неколико школа у Србији, те је и недовољан корпус на ком би се извршила
детаљнија анализа примене CLIL методе код нас.
Циљ приказа је да се представи наведена метода као пример добре
праксе и сви аспекти њеног имплементирања у настави.

Research paper thumbnail of Контрастивна анализа компаративних фразеологизама у српском и немачком језику за лексичко поље богатство

Узданица XIX 2, 2022

Рад се бави анализом компаративних фразеологизама на лексичком, морфосинтаксичком и семантичком н... more Рад се бави анализом компаративних фразеологизама на лексичком,
морфосинтаксичком и семантичком нивоу који оперишу у склопу концепта богатство.
Корпус је ексцерпиран из фразеолошких речника српског и немачког језика на основу се-
мантичког и структуралног критеријума и потврђен контекстуализованим примерима из
језика писаног медија. Након детаљне анализе компонената фразеологизама, са посебним
фокусом на њихову семантику и уз интеркултурална објашњења, контрастивном анали-
зом фразеологизама утврђени су различити типови еквиваленције за фразеологизме у
српском као полазном и у немачком језику као циљном језику. Контрастивна анализа је
спроведена једносмерно. Значај рада се огледа у теоријском делу у којем су дефинисани
компаративни фразеологизми и објашњен приступ у њиховој анализи, као и у практич-
ном делу, посебно кад је реч о лексикографији и настави језика.

Research paper thumbnail of Фразеологизми у књижевним делима за децу на немачком и српском језику

Зборник са научне конференције Књижевност за децу у науци и настави (2022), Факултет педагошких наука, Универзитет у Крагујевцу, 2022

У раду ћемо се бавити употребом фразеологизама у књижев- ним делима за децу на српском и у немачк... more У раду ћемо се бавити употребом фразеологизама у књижев-
ним делима за децу на српском и у немачком језику, посебно начином њиховог
имплементирања у текстове намење деци. Притом ћемо установити сличности у
обрасцима примене фразеологизама у књижевним делима за децу на српском и
немачком језику на основу аспеката Харалда Бургера о употреби фразеологиза-
ма. Фразеологизми су вишелексемни, устаљени изрази чије значење је тешко за-
кључити на основу познавања значења њихових компоненти када је реч о иди-
омима, стога је веома интересантно и од значаја испитати на који начин аутори
књижевних дела за децу укључују фразеологизме и којим средствима прибегавају
како би олакшали деци разумевање фразеологизама. Корпус истраживања који ће
бити подвргнут анализи, тј. из кога су ексцерпирани фразеологизми, представљају
књиге за децу од 6 до 12 година.

Research paper thumbnail of SCIENTIFIC REVIEW OF THE RESULTS OF CLIL METHOD SUCCES IN TEACHING OF NATURAL SCIENCES

Methods and Theories, Conference Proceedings in languages other than Hungarian of the X International Conference of Teaching Methodology, April 11-12, 2019, Baja: Etvos Jozsef Foiskola, 2019

Content and Language Integrated Learning (CLIL) method is an educational approach in which differ... more Content and Language Integrated Learning (CLIL) method is an educational approach in which different subjects are taught in a foreign language in order to develop students’ competences both in the field of different subjects and foreign languages. To meet the needs of specific linguistic diversity, schools have to be open for a multilingual approach in order to promote intercultural relations.
This paper deals with the concept of the CLIL method and presents the results of a research by Elizabeth Langer about using CLIL methods in teaching science with special emphasis on gender sensitivity when it comes to the mentioned method. This method of work is selected because this kind of teaching is very poor in Serbian schools, and therefore the example itself on which proper research could be done was very little. The main goal of the research was to present CLIL as a good teaching practice and also to present the implementation of this method.

Research paper thumbnail of Positive Aspects of Plurilingual Competence of the Foreign Language Teacher

Professional competences for teaching in the 21st century, May 23−25, 2019, Jagodina: Faculty of Education, 2020

The focus of this article is the multilingual approach to foreign language teaching, in this case... more The focus of this article is the multilingual approach to foreign language teaching, in this case German language. In order to find out in which way do the mother tongue and the first foreign language affect the learning process of second foreign language the questionnaire was conducted with the students from Serbia, whose mother tongue is Serbian, L2 is English while German represents L3. The research was done with first year students (N=120) from the departments class teacher, pre-school teacher and boarding school teacher at the Faculty of Education in Jagodina, that can be one of the practical solution for integrating interculturalism into the school system.

Research paper thumbnail of Lernersprachliche Phänomene mit L1 Serbisch, L2 Englisch und L3 Deutsch

DaF und DaZ im Zeichen von Tradition und Innovation ,47. Jahrestagung des Fachverbandes Deutsch als Fremd- und Zweitsprache an der Universität Marburg 2020, 2020

Der vorliegende Beitrag untersucht das Zusammenspiel von verschiedenen Sprachen im fremdsprachlic... more Der vorliegende Beitrag untersucht das Zusammenspiel von verschiedenen Sprachen
im fremdsprachlichen Lernprozess, in diesem Fall zwischen dem Serbischen
als Muttersprache, dem Englischen als erste Fremdsprache und dem Deutschen als
zweite Fremdsprache. Basierend auf unterrichtlichen Beobachtungen und Erfahrungen
wird im Sinn der Kontrastivhypothese angenommen, dass viele Lernerfolge
bei der Aneignung des Deutschen als Fremdsprache auf strukturelle Gemeinsamkeiten
sowohl mit dem Serbischen als auch mit dem Englischen zurückzuführen
sind. So können gleiche oder ähnliche Strukturen der L1 und L2 besser in die L3
übertragen werden, während Unterschiede möglicherweise Probleme beim Fremdsprachenerwerb
verursachen. Es wird davon ausgegangen, dass vor allem das Englische
als zuerst gelernte Fremdsprache in vielen Bereichen systematisch als lernförderliche
Ressource und Transferbasis genutzt werden kann. Englisch und
Deutsch gehören beide zu den germanischen Sprachen und weisen viele Ähnlichkeiten
auf, so dass die Lernenden bei der zweiten Fremdsprache bewusst und zielführend
auf bereits erlerntes Vorwissen zurückgreifen können.

Research paper thumbnail of Deutsch lernen an Serbiens Schulen: Herausforderung für die Motivation – pädagogische Implikationen

Die Unterrichtspraxis/Teaching German, Volume56, 2023

Der Artikel befasst sich mit den schwierigen Bedingungen, unter denen der DazF (Deutsch als zweit... more Der Artikel befasst sich mit den schwierigen Bedingungen, unter denen der DazF (Deutsch als zweite Fremdsprache) an Serbiens Schulen stattfindet und macht konstruktive Vorschläge, wie das Sprachenlernen eingebunden in einen realen Kontext besser gefördert werden könnte. Die Ursachen der schwierigen Bedingungen sind zahlreich: die Nachwirkungen des Online-Unterrichts aufgrund der Corona-Virus Pandemie, die Dominanz der englischen Sprache als Lingua Franca, aber auch die Entwicklung der serbischen Gesellschaft in den letzten Jahrzehnten, die von Desorientierung, Ziel- und Antriebslosigkeit der jungen Menschen geprägt ist und die Abkehr von einer guten (fremdsprachlichen) Bildung zur Folge hat. Ein hoher Bildungsgrad ist zudem kein Garant mehr für eine erfolgreiche berufliche Karriere (Prodović, 2016). Daher nimmt die Motivation zum Lernen und zur persönlichen/beruflichen/kognitiven Weiterentwicklung ab. Fremdsprachenlehrende sind durch diese fehlende Motivation enorm herausgefordert und aufgefordert, neue Lernformen, -methoden, und -kontexte zu entwickeln. In diesem Beitrag referiere ich auf Sreten Adžić‛ Werk Ručni rad u muškoj školi (Handarbeit in der Knabenschule, 1886), das den Kern der Erziehungs- und Bildungsprobleme aufgreift und Lösungsansätze aufzeigt, die auch in der heutigen Zeit in Serbien von Interesse sind. Der Blick in dieses Werk lohnt sich, um daraus Schlüsse für die heutige Fremdsprachenlehre in Serbien zu ziehen und in Anlehnung daran für Serbien adäquate erfolgversprechende Lernkontexte zu erstellen.

Research paper thumbnail of Парадигматски односи компаративних фразеологизама у српском и немачком језику

Српски језик XXVIII, 2023

Предмет нашег истраживања су парадигматски односи компаративних фразеологизама који се односе на ... more Предмет нашег истраживања су парадигматски односи компаративних
фразеологизама који се односе на емоције људи у српском и немачком језику.
Кад је реч о термину парадигматски у првом реду се мисли на све флективне
облике једне лексичке јединице, а у другом на однос једне лексеме према другим
лексичким јединицима у лексикону. У нашем раду термин парадигматски упо-
требљен је у другом смислу те речи, те ће бити образложен однос синонимије,
антонимије, полисемије компаративних фразеологизама у српском и немачком
језику, затим ћемо добијене резултате контрастирати у циљу утврђивања исто-
ветности, сличности и разлика између лексичких и семантичких карактеристика
фразеолошких система у српском и у немачком језику. Стога су у контрастивну
анализу укључени интерлингвални (међујезички) и интралингвални (унутарје-
зички) процес описивања.
Кључне речи: компаративни фразеологизми, српски језик, немачки језик,
парадигматски односи.

Research paper thumbnail of SPRACHSCHWIERIGKEITEN IM MUTTERSPRACHEN- UND FREMDSPRACHENUNTERRICHT AUF ORTHOGRAFISCHER EBENE

Strani jezici, 2019

In diesem Beitrag konzentrieren wir uns auf die Sprachschwierigkeiten der Personen mit Dysgrafie ... more In diesem Beitrag konzentrieren wir uns auf die Sprachschwierigkeiten der Personen mit Dysgrafie und auf die Methoden, die helfen können, diese Schwierigkeiten sowohl Muttersprachenunterricht als auch Fremdsprachenunterricht zu überwinden.
Obwohl das Problem der Lernenden mit Dysgrafie in Serbien relativ jung zu sein scheint, ist es in der Tat seit jeher präsent in der Schule, aber die Lernenden mit Dysgrafie wurden oft als „langsam“ oder „faul“ gebrandmarkt. Das Ziel dieser Studie ist es, die Sprachschwierigkeiten,
die diese Personen auf orthografischer Ebene im Serbischen haben, zu präsentieren und dann mit ihren Sprachschwierigkeiten auf orthografischer Ebene im Deutschen und im Englischen
als Fremdsprachen zu kontrastieren. Dazu wurden dreißig Texte von sechs Grundschülern und Studenten analysiert. In der Analyse werden die Inhaltsanalyse und die kontrastive Methode
verwendet. Die wichtigsten Gemeinsamkeiten und Unterschiede zwischen den Schwierigkeiten in der Mutter- und Fremdsprache werden festgestellt, einige Beispiele dargestellt und dazu Vorschläge für die pädagogische Arbeit mit den Schülern und/oder Studenten mit solchen besonderen Bedürfnissen gegeben.

Research paper thumbnail of Придевски компаративни фразеологизми у српском језику за концептуално поље очигледности и њихови еквиваленти у немачком језику

Nasledje, 2020

Predmet rad su kontrastivna i konceptualna analiza pridevskih komparativnnih frazeologizama koji ... more Predmet rad su kontrastivna i konceptualna analiza pridevskih komparativnnih frazeologizama koji su zabeleženi u okviru konceptualnog polja očiglednost. Ciljevi rada su utvrdjivanje tipova ekvivalencije izmedju komparativnih frazeologizama srpskog i nemačkog jezika, kao i utvrdjivanje sličnih mentalnih obrazaca u konceptualizaciji navedenog polja. U analizi korišćeni su metodološki postulati kontrastivne i kognitivne lingvistike.

Research paper thumbnail of КОМПАРАТИВНИ ФРАЗЕОЛОГИЗМИ У СРПСКОМ И НЕМАЧКОМ ЈЕЗИКУ

Јагодина: Факултет педагошких наука Универзитета у Крагујевцу, 2023