ဝဳကဳပဳဒဳယာ:Font - ဝဳကဳပဳဒဳယာ (original) (raw)

မုက်လိက်ဏအ်နွံကိစ္စကဵုဘာသာအင်္ဂလိက်ရ၊ လ္ပကၠာဲဘာသာညိအဴ။This article is written in English for a specific purpose, please do not translate it. ဤစာမျက်နှာသည် ရည်ရွယ်ချက်ရှိလို့ အင်္ဂလိပ်စာနှင့်ရေးထားသည်။ ဘာသာမပြန်ပါနှင့်။ บทความนี้เขียนเป็นภาษาอังกฤษเพื่อวัตถุประสงค์เฉพาะ กรุณาอย่าแปลมัน この記事は特定の目的のために英語で書かれています、 翻訳しないでください。 이 기사는 특정 목적을 위해 영어로 작성되었습니다,번역하지 마세요.

This page is about the encoding and fonts that are used on the Myanmar Wikipedia. To get started right away, just skip to the external links to download a Unicode 5.1 font, install it and join the community.

For more help, consult here: Wikipedia:Help Mon. Thanks you

Unicode is a standard that defines how text should be saved into data and how it is read and written. Almost every script in the world, including Burmese, is defined in the Unicode Standard. Carefully designed by experts of the field around the world, this international standard is supported by virtually all the latest platforms--not only in major operating systems like Windows, Mac, and Linux but also in OSes of mobile phones and many electronic devices. The Unicode Standard is the most well-known encoding scheme to support the largest number of scripts/languages in a single page of code. More information is available at Unicode.org. See discussion on Unicode usage in Wikipedia. All Wikipedias, including the English language Wikipedia, use Unicode as it is Wikimedia Foundation policy.

The following table shows the differences in language support between Zawgyi-One and Unicode fonts. Zawgyi-One and other pseudo-Unicode fonts require nearly twice as many characters as Unicode fonts to support just one language: Burmese. Unlike Zawgyi-One and other pseudo-Unicode fonts, Unicode fonts use intelligent rendering to stack consonants and combine diacritics.

Unicode versus Zawgyi-One
Unicode Zawgyi-One
Bigger version here. Uncolored version here. Myanmar Shan Mon Sanskrit and Pali S'gaw Karen Western Pwo Karen Eastern Pwo Karen Geba Karen Kayah Rumai Palaung No character Bigger version here. Uncolored version here. Myanmar No character for pseudo-Unicode No character

Although Zawgyi is currently the most widely used solution for input in Myanmar-language websites, it is not Unicode-compliant and does not meet the standards set by the Unicode Standard (nor does it meet the W3C standards, which define the standards for the World Wide Web). Also, there are multiple ways of storing text, which makes search challenging.

However, for those who use Zawgyi and would like to contribute to the Myanmar Wikipedia, several converters (Zawgyi → Unicode 5.1) are available below:

An online typewriter that supports Zawgyi as well as Unicode fonts is available at Burglish System tester

These are links for fonts that conform to the Burmese script encoded in Unicode 5.1 and above (all of them are available for free) -