Day after day (original) (raw)

Day after day

[Свежие записи][Архив][Друзья][Личная информация]

[Tags] Below are the 50 most recent journal entries recorded in the "" journal:

[<< Previous 50 entries]

Январь 21, 2017
_08:20 am_[Ссылка] дела бездельникане имея работы, не знаешь, чем себя занять. вы, возможно, станете надо мною смеяться, но от нечего делать я взялся переводить - кого бы вы думали? - гомера. да-да, после гнедича. вот гляньте, если любопытно, на начало первой песни "илиады". и не судите строго. ну, или судите, если хотите.( Читать дальше...Свернуть ) Tags: переводческое(12 комментариев | Оставить комментарий)
Июль 17, 2016
_07:43 am_[Ссылка] КОНЕЦ ГЛАВЫДорогие друзья и недруги, интересующиеся и просто любопытствующие, извещаю всех вас, что с настоящего дня я слагаю с себя епископские полномочия и обязанности и впредь остаюсь частным лицом, не представляющим какую-либо религиозную структуру или организацию. Прошу прощения у всех, кого эта новость огорчает; заранее прощаю тех, кто станет злословить. Прошу также не пытаться задавать мне вопросы в личных сообщениях и заранее предупреждаю, что отвечать не стану. Tags: азъ, религиозное, церковное
Август 21, 2015
_02:33 am_[Ссылка] Крах.Вы знаете ли, что такое крах? Я вам расскажу. ( Читать дальше...Свернуть ) Tags: азъ, житейское, переводческое(11 комментариев | Оставить комментарий)
Апрель 11, 2015
_10:32 am_[Ссылка] ОКРУЖНОЕ ПОСЛАНИЕ НА ВОСКРЕСЕНИЕ ГОСПОДА БОГА И СПАСА НАШЕГО ИИСУСА ХРИСТА.Слово плоть бысть и вселися въ ны.( Читать дальше...Свернуть ) (Оставить комментарий)
Март 23, 2015
_07:57 am_[Ссылка] Пастушеский отец Коккин.Григора пишет про своего оппонента и врага: "... Κόκκινος· οὕτω γὰρ ἐκαλεῖτο διὰ τὸ πυρῶδες καὶ ἄγριον τῆς ὄψεως ὁ ποιμενικὸς πατήρ", т.е. дословно "... Коккин, ибо так прозывался за огненность и свирепость лица пастушеский отец". (Κόκκινος = пурпурно-красный, багряный). Т.е., говоря по-нашему, за свою красную и свирепую рожу -- выражение далеко не преисполненное уважения. Но как тогда переводить ποιμενικὸς πατήρ? В немецком переводе стоит "der Hirte und Vater" - "пастырь и отец" - что, наоборот, скорее почтительно, а латинский дает "pastorius pater", что есть калька с греческого и мало что проясняет. Во-первых, мне сомнительно, что Григора употреблял в его адрес почтительные выражения; во-вторых, словосочетание "ποιμενικὸς πατήρ" нигде более не встречается в качестве почтительного обозначения христианского пастыря; в-третьих, а точно ли Коккин было его личное, а не наследственное прозвание? А если наследственное, то нельзя ли "οὕτω γὰρ ἐκαλεῖτο ὁ ποιμενικὸς πατήρ" понять в том смысле, что это отец сего пастыря получил такое прозвание за свою красную рожу? Конечно, это некоторое насилие над грамматикой, и правильно было бы "ὁ τοῦ ποιμένος πατήρ", но вдруг? А то ведь "пастырский/пастушеский отец" тоже дико звучит, правда?А вы что думаете, друзья? Tags: Григора, переводческое(2 комментария | Оставить комментарий)
Февраль 14, 2015
_06:55 pm_[Ссылка] Плоды трудов.подробнее здесь. Tags: Григора, азъ, переводческое(11 комментариев | Оставить комментарий)
Январь 30, 2015
_07:03 am_[Ссылка] Византийская волатильность.Курс валют колебался и в Византии:На другой день, найдя грузовой корабль, который отплывал в Византий, я вернулся домой, не имея при себе ни одной монеты сверх десяти золотых (ибо я все потратил в этих моих разъездах). А как я полагал, что для повседневных нужд мелкие монеты полезнее номизм, то сразу же менял вторые на первые. Придя же на следующий день [по возвращении] к продавцам товаров, я нашел, что монеты, которые я имел на руках, упали в цене и в один день так обесценились, что их стоимость с десяти номизм сократилась до восьми. А один старый знакомый, подойдя ко мне, прошептал на ухо, чтобы я в тот же день потратил все монеты на самое необходимое, «чтобы тебе, имея их, не остаться через несколько дней ни с чем, так как они, как ты сам видишь, постоянно изменяются [в цене], подобно течению Эврипа» (Никифор Григора, Ист. ром. XXV, 27).Вот мудрость древних. А я отбываю в пределы, можно сказать, византийские, тоже имея на руках не очень-то много эуропейских номизм. Пожелайте мне доброго пути. Tags: Византия, Григора, азъ, житейское, переводческое, путешествия(11 комментариев | Оставить комментарий)
Декабрь 30, 2014
_03:45 am_[Ссылка] Минойское.Никифор Григора приводит необычную версию мифа о Минотавре:[**читать**]_Рассказывают, что знаменитый Минос, правивший, как ты знаешь, в древности на Крите, имел очень большой военный флот и поработил окрестные народы, населявшие тогда Кикладские острова, а также материковые земли Беотии и Аттики. Впоследствии, когда через длинную цепочку наследования власть перешла к Минотавру, человеку грубого нрава, он обложил разные народы, в том числе и населявшие тогда Аттику, разными податями и, в частности, требовал ежегодно дважды по семь отроков из благородных семей приводить туда, в темницу забвения (λήθης φρούριον), лабиринт. Когда же жребий пал на Тесея, то его отец, тогдашний властитель Аттики Эгей, не отпускал его, но он пошел тайком, совершенно добровольно причислив себя к тем дважды семи, так что из-за этого и сам Эгей потом бросился в море и так окончил свою жизнь, отчего море это и названо Эгейским. Когда, однако, дочь Минотавра, Ариадна, увидела Тесея и влюбилась в его красоту, она подсказала ему тайные способы освобождения, воспользовавшись которыми, Тесей легко нашел выход из лабиринта. Убив Минотавра, он вместе с Ариадной и неженатыми отроками из Аттики сразу же бежал в находящееся за морем отечество и несколько позже стал основателем знаменитого города афинян, прежде живших разрозненно по деревням Аттики._Что касается того, что Минотавр был не быкоголовым чудовищем, родившимся от неестественной любви Пасифаи, жены царя Миноса, к посланному Посейдоном (или Зевсом) быку, а человеком, то здесь Григора, вероятно, вслед за Плутархом (см. Плутарх, Тесей) держится восходящей к Филохору версии мифа, согласно которой Минотавр -- «военачальник Миноса, по имени Тавр, по природе грубый и неспокойный» (Philochorus, Fragmenta : Volume-Jacobyʹ-F 3b,328,F, fr. 17b, 6 (TLG 0583 002)). Но откуда он мог взять, что Минотавр был властителем Крита, да еще и "через длинную цепочку наследования" от Миноса, или что Ариадна была дочерью Минотавра, а не царя Миноса?Есть ли у вас, друзья мои, какие-либо соображения на сей счет? Tags: переводческое(9 комментариев | Оставить комментарий)
Ноябрь 16, 2014
_01:52 am_[Ссылка] Франкофоны и франкофилы, помогите!Помогите мне, пожалуйста, найти на языке оригинала афоризм Наполеона Бонапарта: "Любовь для праздного человека — занятие, для воина — развлечение, для государя — подводный камень". А если еще и со ссылкой на печатный источник, то совсем здорово. Благодарность моя вам не будет знать границ. Tags: переводческое(6 комментариев | Оставить комментарий)
Октябрь 1, 2014
_10:30 am_[Ссылка] Всехнее (πάντων ).Пришлось мне тут по ходу дела переводить отрывки из философов. И вот такой возник вопрос: а что, если я в философском тексте употреблю слово "всехнее"? Ужас или ужас-ужас-ужас? А употребить мне его хочется по причинам сугубо философским.**( а дело вот в чемСвернуть )**Но ведь это очень некультурно будет,- написать "всехнее",- правда? Tags: переводческое(27 комментариев | Оставить комментарий)
Сентябрь 10, 2014
_12:39 am_[Ссылка] Все забыл.Когда я переводил "Антирритики против Акиндина" Паламы, у меня, кажется, был электронный греческий текст... Или не было? А если был, то откуда? Ничего не помню... Короче, не знает ли кто, где таковой текст взять? А то Григора тут цитирует Антирритики, а по бумажному ΓΠΣ искать цитату мне ужасно влом. Tags: переводческое(5 комментариев | Оставить комментарий)
Июнь 25, 2014
_07:20 am_[Ссылка] Сами мы не местные,то есть компьютерно неграмотные. Помогите, люди добрые!Как, имея некую web-страницу, выйти на уровень выше? Вот отсюда, например: http://users.uoa.gr/~nektar/orthodoxy/tributes/osios-maximos/05.htm. Т.е. мне нужна страница с к.-л. оглавлением, откуда ссыль ведет на эту. (5 комментариев | Оставить комментарий)
Апрель 25, 2014
_04:22 pm_[Ссылка] Need help!!! Как бороться с восьмой виндой?Пришлось мне купить себе новый комп, а на нем стоит восьмерка. Боже, какая же она дурацкая! Не, ну есть, конечно, какие-то приятные фичи, но неприятных больше. Мой главный враг в ней -- автоматическое переключение раскладки. То есть, если, скажем, стоит русская, а я начинаю печатать по-английски, она понимает, что кириллицей это получается абракадабра, и сама переключается на латиницу. Но она, дура такая, не знает греческого! Вот я сейчас вам пример покажу. Берем какое-нибудь слово, например, σύστασις. Это я его скопипастил. А теперь переключаю раскладку на греческую и печатаю его же: ыжныефышц - вот, что получилось. Т.е., пока я печатал, все шло хорошо и σύστασις выглядело как ему и положено, но после нажатия пробела раздался неприятный звук, и оно преобразовалось в ыжныефышц. А давеча переписывался в Скайпе с греком, так там половина слов печаталась по-гречески, а другая - латиницей. Пытался найти, где эта штука отключается, и не нашел.Может, кто-нибудь знает, как с этим бороться? (15 комментариев | Оставить комментарий)
Апрель 15, 2014
_01:51 pm_[Ссылка] MansiДрузья, а ни у кого случаем нет Манси в приличном эл. виде? А то на http://www.documentacatholicaomnia.eu выложен pdf такого качества, что прочитать там что-то решительно невозможно. Мне оч. нужен XI том. Ну, или хотя бы просто ссылка на цитату оттуда: "ἀναγκαίου τοῖς ἅπασιν ὄντος, ἐξ ὅλης τῆς κοινότητος, καὶ ἥκιστα μονομέρεως, τὰ τοιαῦτα τελεῖσθαι· ἵνα τὰ τῇ θείᾳ καὶ ἀποστολικῇ πίστει πραττόμενα πάντες γιγνώσκοντες ὁμοφωνῶσιν ἀλλήλοις". Это вроде бы 4-е деяние VI BC, послание Агафона. Tags: переводческое(11 комментариев | Оставить комментарий)
Март 25, 2014
_01:55 pm_[Ссылка] σπερματικὰςДрузья, а как бы вы перевели слово из сабжа в контексте следующей фразы?ὥσπερ οὖν τῷ τεκτονικῷ κανόνι πλατυτέραν ἔχειν τὴν χρείαν ἀνάγκη, κατὰ πᾶσαν γῆν τε καὶ θάλασσαν, καὶ ὅπηπερ ἂν εἶεν ἐνοικοῦντες ἄνθρωποι· ταῖς δὲ τῶν ἀνθρώπων ἡγεμονίαις μερικάς τινας καὶ οἷον σπερματικὰς καὶ διαφόρους εἰπεῖν· οὕτω καὶ τοῖς τῆς ἐκκλησίας κανόσι καὶ τοῖς πολιτικοῖς νόμοις καθολικωτέραν ἔχειν ἀνάγκη τὴν χρείαν, καὶ ἄρχειν τῶν ἀρχόντων, καὶ ἡγεῖσθαι τῶν ἡγεμόνων. Tags: переводческое(3 комментария | Оставить комментарий)
_10:39 am_[Ссылка] По поводу событий.А по поводу давешнего "великого объединения" я скажу без всякого ехидства или иной задней мысли, что вполне его приветствую. Когда кто-то с кем-то объединяется без того, чтобы для или в результате этого разъединиться с кем-то другим, с кем был един прежде, -- это всегда хорошо. Tags: религиозное, церковное(8 комментариев | Оставить комментарий)
Март 17, 2014
_08:00 am_[Ссылка] Украинское.Человек, по классическому определению, есть "зоон политикон", но я -- существо скорее аполитичное. Я плохо разбираюсь в политике, да и не больно-то ею интересуюсь. Поэтому, думаю, меня легко оболванила бы любая пропаганда -- что с одной, что с другой стороны. Но ей, пропаганде, до меня не добраться: новостей по телевизии я не смотрю за неимением у меня оной, газет не читаю, равно как и новостных лент в Сети. Но у меня есть некоторое количество друзей и знакомых,- как виртуальных, так и реальных,- живущих в/на Украине или тесно связанных с ней. Это, в основном, русскоговорящие люди из самых разных областей Украины: Донбасса, Крыма, Чернигова, Одессы, Львова и др. Среди них есть и "хохлы", и "кацапы", и даже, прости Господи, "жиды", но все они -- за майдан и новую Украину. Поэтому и свою позицию по украинскому вопросу я формирую, ориентируясь на них -- добрых и честных моих друзей, не фашистов, не националистов и даже, по большей части, не бандеровцев. Впрочем, бандеровцы среди моих знакомых тоже есть:( да еще какиеСвернуть ) Tags: азъ, друзья, политика(40 комментариев | Оставить комментарий)
Февраль 24, 2014
_05:26 am_[Ссылка] прислали мне тут из греции ссылку на мой же блог. ну, как мой? - какие-то добрые люди, радея об истинном православии, сделали мне фейковый аккаунт, выложив и понаписав туда от моего имени то, что, по их мнению, должно меня компрометировать. потрудились изрядно: нарыли где-то добрую половину моих мемуаров (в разы больше, чем есть в открытом доступе), кучу фоток (на некоторых, правда, не я, но и так сойдет). кое-кто из моих жж-френдов уже зафрендил "меня" и на этой странице; какие-то незнакомые люди пишут мне туда комменты, призывая удалить контент. ну, а сами добрые люди пишут в синод: "вы только гляньте на блог вашего бишопа!" думаю, эти благочестивые христиане мнят ся службу приносити богу. (9 комментариев | Оставить комментарий)
Февраль 22, 2014
_04:14 am_[Ссылка] Снова астрономическая апория.Григора пишет:Ἄρτι δὲ τοῦ ἡλίου περὶ τροπὰς γενομένου τὰς ἰσημερινὰς, καὶ τοῦ Кριοῦ τοῖς μακροῖς κέρασι τὰς τοῦ ἐνιαυτοῦ θύρας ἐς τὸ τῆς ἡμέρας εὖρος λαμπρῶς διανοίγοντος...Когда же Солнце только что достигло равноденственного поворота, и Овен своими большими рогами широко распахнул двери года длинному дню...Но τροπαὶ ἡλίου – солнцеворот – бывает в июне; а ἰσημερία – равноденствие – в марте. Григора - астроном, и такая неточность очень странна в его устах. Помогите разобраться, кто может.На всякий случай даю латинский и немецкий переводы:Cum sol aequinoctialem flexum attigisset, et anni portas, ad explicandum latius diem, longis cornibus Aries aperiret...Kaum aber hatte die Sonne die äquinoktiale Wende erreicht und hatte der Widder mit großen Hörnern die Türe des Jahres klar zum langen Tag aufgestoßen... Tags: переводческое(22 комментария | Оставить комментарий)
Февраль 19, 2014
_03:09 am_[Ссылка] Принимаю поздравления.https://www.facebook.com/photo.php?fbid=768303836530693&set=a.378279142199833.106987.100000532500659&type=1&theater Tags: азъ, переводческое(22 комментария | Оставить комментарий)
Январь 5, 2014
_12:11 pm_[Ссылка] кто на чем сидел?Ну и выражались, однако, господа византийцы! На тронах сидело единодушие двоих тезоименитых императоров (δυοῖν τε βασιλέων ὁμωνύμων ὁμοφροσύνη). Я, конечно, адаптировал и перевел: "единодушная двоица тезоименитых императоров"; но все же мне очень интересно, как, по мысли автора, единодушие могло сидеть? Tags: переводческое, смешное(15 комментариев | Оставить комментарий)
Декабрь 20, 2013
_10:37 am_[Ссылка] need helpА не поможет ли мне кто-нибудь понять греческую фразу ?Некая особа πᾶσιν ὁμοίως ἤχθετο Ῥωμαίοις καὶ κατὰ πάσης ἄρδην ἐχώρει τύχης-- равно ненавидела всех ромеев и шла решительно против всякого счастья/судьбы. В латинском переводе вторая часть фразы выглядит так: et in quoslibet, cujuscunque conditionis essent, grassabatur. А в немецком: und ging radikal gegen jeden Stand vor.Это тоже, на мой взгляд, не проясняет смысла. Что значит "идти против всякого состояния"? Tags: переводческое(18 комментариев | Оставить комментарий)
Август 12, 2013
_11:37 pm_[Ссылка] В издательском проекте "Квадривиум" вышла книга: Никифор Григора "История Ромеев"Оригинал взят у santaburge в В издательском проекте "Квадривиум" вышла книга: Никифор Григора "История Ромеев" том I (из трех).Без комментариев. Серия "Бизантина". 434 стр. Перевод вл. Нектария (Яшунского). Статья Л.А. Герд.SDC15652SDC15653SDC15654SDC15647 (26 комментариев | Оставить комментарий)
Август 10, 2013
_04:19 am_[Ссылка] Гимн дружбе.( от Никифора ГригорыСвернуть ) Tags: Византия, переводческое(16 комментариев | Оставить комментарий)
Июль 16, 2013
_08:35 am_[Ссылка] Делюсь по-братски.Нашел вот такой ресурс: http://www.lexigram.grВ числе прочего у них есть спрягалка древнегреческих глаголов (она же склонялка существительных и прилагательных), которая работает лучше Персея. Во-первых, Персей знает не все формы; во-вторых, там надо вводить латиницей, а здесь можно копипастить греческое слово из текста. Из недостатков: а) нет перевода и линка на словарь, как в Персее; б) все по-гречески (для меня это, положим, не недостаток, но не все по-новогречески читают); в) требуется регистрация (впрочем, быстро и бесплатно). В демо-режиме лимит: 3 слова в день.Кстати, если кто совсем не разумеет новую грецкую мову, то вот прямая ссылка на спрягалко-склонялку http://www.lexigram.gr/lex/arch/. Находите вверху слева окошечко, вводите ваше слово и жмете "энтер".А вот форма для регистрации: http://www.lexigram.gr/live/registration.phpА здесь вход для зарегистрированных пользователей: http://apps.lexigram.gr/ellinognosia/choosesoft.phpИнджой ит. Tags: переводческое(Оставить комментарий)
Июнь 29, 2013
_03:22 am_[Ссылка] Мы пришли из прошлого века.У меня есть крутой телефон без кнопок. ( Читать дальше...Свернуть ) Tags: азъ, друзья, житейское(8 комментариев | Оставить комментарий)
Июнь 23, 2013
_11:17 pm_[Ссылка] взбесилсяХром взбесился, а точнее - встроенный в него Google Dictionary. Кликаю на какое-нибудь слово, а он вместо банального перевода выдает что-то этакое, заковыристое. Например:fallThe Fall — британская рок-группа, основанная в 1976 году в Манчестере поэтом и автором песен Марком Э. Смитом и названная в честь романа Альбера Камю «Падение» (1956). ...ru.wikipedia.org/wiki/FallИли channel(канал) - включает следующие элементы: кроссировочный шнур, разъём распределительной панели, кабель горизонтальной проводки, разъём абонентской розетки и соединительный шнурglossary.uz.ua/index.php?t=1&v=1И только в самых безнадежных для него случаях, когда ничего этакого не сыскать, показывает просто: revisedпересмотрен, исправленныйTranslated from EnglishМожет, кто-нибудь знает, КАК С ЭТИМ БОРОТЬСЯ?! Как вернуть его к простоте и бесхитростности, чтобы он переводил и не выпендривался? (4 комментария | Оставить комментарий)
Май 17, 2013
_11:58 pm_[Ссылка] Про грузин и голубых.Все знают, что я люблю грузин и не люблю голубых. Но сегодняшний тбилисский перформанс, право же, поколебал меня в моих симпатиях и антипатиях.Мне по-прежнему отвратителен и мерзок гей (да и негр не симпатичен), но я, если и не борюсь с этим чувством, то, по крайней мере, не пытаюсь выдать его за христианскую добродетель. Впрочем, за меня с этим моим чувством успешно борются гееборцы. Потому что, когда я вижу обезумевшую орущую толпу людей с искаженными жаждой агрессии лицами, я никак не могу ей сочувствовать. А вот жертвам агрессии -- наоборот. Жертвы вызывают сочувствие, кем бы они ни были. Пусть даже и гомосеками. И не говорите мне, что это христианство и борьба за нравственность, - я все равно не поверю. Борьба с грехом не может превращать человека в движимое кровожадным инстинктом животное. Я на этом настаиваю. (68 комментариев | Оставить комментарий)
Апрель 24, 2013
_06:22 am_[Ссылка] Про Зана онаго.На прошлой неделе опять читали Великий канон. А там: "Кивот яко ношашеся на колеснице, Зан оный, егда превращшуся тельцу, точию коснуся, Божиим искусися гневом; но того дерзновения убежавши, душе, почитай Божественная честне".( Читать дальше...Свернуть ) Tags: переводческое, церковное(21 комментарий | Оставить комментарий)
Апрель 17, 2013
_02:13 am_[Ссылка] Рожденная или сотворенная? - вопрос к богословам.Как вы думаете, мог ли Никифор Григора путать понятия "γενητός" и "γεννητός"? Вот, например, он пишет о словах, которые по-разному понимаются будучи применены к Богу и к рожденной/тварной природе: "ἄλλως μὲν ἐπὶ θεοῦ λαμβάνεσθαι ὀφειλόντων αὐτῶν, ἄλλως δ' ἐπὶ τῆς γεννητῆς ταύτης καὶ ῥευστῆς φύσεως". По идее, Богу должна бы противопоставляться сотворенная природа, а не рожденная. И это не единственный случай, когда он употребляет "γεννητός" там, где, казалось бы, просится "γενητός". Немецкий переводчик запросто поправляет Григору и переводит: "unsere erschaffene und vergängliche Natur", а я как-то не решаюсь... Или, может быть, зря? Tags: богословие, переводческое(7 комментариев | Оставить комментарий)
Январь 29, 2013
_07:37 pm_[Ссылка] хреновохреново мне, братцыпосле обеда я вдруг почувствовал себя так, будто душа моя совсем собралася из тела вонпомерил давление - 140 х 124, и пульс 112принял пол-таблетки анаприлина и легсейчас 142 х 68, пульс 54душа вроде уже никуда не рвется, а все равно хреново (40 комментариев | Оставить комментарий)
Январь 20, 2013
_06:35 pm_[Ссылка] Про Луну.А есть ли среди моих друзей кто-нибудь сведущий в астрономии? А то я перевел одну фразу, и не могу понять, есть ди в ней смысл с точки зрения этой науки."А луны не было, так как она недавно достигла второго перигея своей эксцентрической орбиты и, образовав квадрат к солнцу, не могла давать нам много света с началом ночи". Может ли быть два перигея? И что за квадрат к солнцу? А если вдруг кто-нибудь сведущь не только в астрономии, но и в языках, то вот оригинал: "ἡ δὲ σελήνη ἀπῆν. ἐς γὰρ τὸ περίγειον τοῦ ἑαυτῆς τὸ δεύτερον ἄρτι ἐληλυθυῖα ἐκκέντρου καὶ κατὰ τετράγωνον τῷ ἡλίῳ γενομένη σχηματισμὸν οὐ μάλα ἀκρονύκτους ἡμῖν ἐβούλετο χαρίζεσθαι τὰς αὐγάς".А вот перевод на немецкий: "der Mond war nicht zu sehen. Er hatte gerade in seinem Erdumlauf den zweiten exzentrischen Punkt erreicht und wollte, ein Rechteck zur Sonne bildend, uns nicht mit seinen frühnächtlichen Strahlen erfreuen". Сам я немецким, к сожалению, не владею, а гугл-переводчик мне тут не помог.А в дореволюционном русском переводе читаем: "Не было и луны; она совершила только половину своего кругового пути вокруг земли и, будучи еще только в первой четверти, мало помогала нам своими лучами". Но это совсем далеко от текста оригинала. Хотя, может, переводчик как раз и был сведущь в астрономии и своими словами верно передал суть дела?В общем, помогите, кто чем может. Tags: переводческое(20 комментариев | Оставить комментарий)
Декабрь 13, 2012
_10:22 pm_[Ссылка] Дрим-репорт: еретический сон.Приснился мне кривошипно-шатунный механизм мироздания: вращающиеся со скрежетом зубчатые колёса приводили в движение поршень, который выталкивал сущности в бытие. А потом мне было сказано, будто тринитарный догмат коррелирует с нашим трехмерным миром. Что де мы живем в трехмерном пространстве, а в четвертом измерении -- Бог, открывающийся нам в трех ипостасях. А когда время нашего мира подойдет к концу, то в новом мире оно, время то есть, станет четвертым измерением пространства, но Бог всё равно останется трансцендентным: Он переместится в пятое измерение и откроет Свою четвертую ипостась. И это пятое измерение будет временем четырехмерного мира, пока так же не кончится. И тогда откроется пятое измерение и пятая ипостась, и т.д.. И таким во сне всё это казалось умным и логичным, что, доверяй я своим видениям, впору было бы новую религию основывать. Ну, не совсем новую, а, типа, модифицированную. Но я не буду... Tags: религиозное, сны(32 комментария | Оставить комментарий)
Ноябрь 12, 2012
_09:47 am_[Ссылка] На горах Кавказа.( про пустынножителей абхазских горСвернуть ) Tags: религиозное(12 комментариев | Оставить комментарий)
Ноябрь 8, 2012
_02:50 am_[Ссылка] ἑορτή τοῦ προσώπουДрузья, а кто-нибудь знает из вас такое выражение? Встретилась в тексте фраза про разные несчастья и превратности судьбы, которые иногда случаются ἐν ἀκμῇ τῇ ἡλικίας, πολλάκις καὶ ἑορτῇ τοῦ προσώπου.Что за праздник лица такой? Tags: переводческое(3 комментария | Оставить комментарий)
Сентябрь 1, 2012
_06:46 pm_[Ссылка] В РОССИИ ОПАСНО!Снято вчера у Казанского. Tags: фото(34 комментария | Оставить комментарий)
_01:57 am_[Ссылка] NEED HELP!Google Talk вдруг перестал уведомлять меня о входящей почте. Т.е. когда я включаю его, он проверяет и выдает уведомление, также и когда я нажимаю "проверить электронную почту сейчас", а сам автоматически не проверяет. Галочки все нужные стоят. Попробовал снести его и установить заново -- результат все тот же. При том все прочие уведомления, такие как появление кого-нибудь в сети, он выдает исправно. Кто-нибудь знает, как с этим можно бороться? (10 комментариев | Оставить комментарий)
Июнь 30, 2012
_12:07 am_[Ссылка] Прогулка филолога.Ходил сегодня гулять и кататься на метро. И, стоя на ведущей вниз самодвижной лестнице, думал о том, что как-то неправильно ее называть эскалатором. Какая же это эскалация, когда вниз?! Думал-думал, и не придумал, как будет правильно. Дескалатор? Инскалатор?...А вы как думаете?И, к слову, о филологии. Взять, вот, прочие науки: биологию, геологию, ихтиологию и т.д.. Изучают они, соответственно, жизнь, землю, рыб и проч.. А что же тогда филология - любовь и дружбу?Глупо, да?А вы о чем думаете, когда гуляете? (39 комментариев | Оставить комментарий)
Июнь 12, 2012
_06:12 am_[Ссылка] Апория.Друзья мои, филологи и переводчики, а как бы вы перевели такую фразу:"ἦσαν γὰρ οὐκ ὀλίγοι καὶ τῶν ἐν τέλει τῆς γνώμης τὰ δόγματα κατὰ τῶν βασιλικῶν προσταγμάτων ὁπλίζοντες μάλα ἐθελονταί"? К чему, как вы думаете, надо относить "ἐν τέλει"? Читать ли: "τῶν ἐν τέλει τῆς γνώμης", или: "τῆς γνώμης τὰ δόγματα"?Помогите, кто может. Tags: переводческое(6 комментариев | Оставить комментарий)
Май 30, 2012
_07:48 am_[Ссылка] Календарное.А может ли мне кто-нибудь подсказать, каким летосчислением пользуется византийский хронист, обозначая 1267 год от Р.Х. как 775-й (­­ ψοεʹ )? Tags: переводческое(7 комментариев | Оставить комментарий)
Апрель 25, 2012
_11:31 pm_[Ссылка] Этнографические заметки случайного путешественника.Краткая поездка в Грецию обернулась разнообразными этнографическими наблюдениями. Этносы наблюдались всякие. Еще в «Пулково» я приметил сикха. Ну, может быть, он и не сикх был, а другой какой индус, но я почему-то подумал, что сикх. Пожилой дядечка в белом балахоне и коричневатой чалме. Затем в самолете я проходил мимо него, и чалма при ближайшем рассмотрении оказалась – вы не поверите – обернутыми вокруг головы дредами.В «Шереметьево» в ожидании рейса я наблюдал, в основном, представителей нашего расейского этноса. Один представитель, проходя мимо меня, говорил в телефон: «…, а потом у нас пересадка в _Бейджинге_».А в самолете рядом со мной сидел чувак явно нерусский. Но и не грек. И вообще на европейца не похожий. Я, было, стал гадать об этносе человека, но он достал свой паспорт, и я прочел на нем: «Argentina». «Индеец»,- догадался Штирлиц. И зачем индейцу путешествовать из Москвы в Афины? Индеец всю дорогу читал по-испански «Хоббита».На выходе из аэропорта ко мне подошел бомбила: «Вас подвезти куда-нибудь?» - спросил он чистым русским зыком. – «Нет, спасибо».Пока меня не было в Греции, греки протянули ветку метро прямо до аэропорта. Решил воспользоваться и сэкономить на такси, тем более, что ехать мне по прямой без пересадок, а гостиничка моя в ста метрах от метро. Вагон не то чтобы полон, но свободных сидячих мест нет. При этом часть мест занята… сумками. Т.е. греки, совершенно не парясь оттого, что другие стоят, ставят сумки рядом с собой на сиденье. А стоячие греки не возмущаются и не просят спустить сумки на пол и дать им сесть. Ну, я не грек; я попросил. Вскоре рядом со мной сел молчел с хайром до пояса. «Неужели греческий хиппи?» - подумал я и даже хотел заговорить. Но молчел тоже был как-то похож на индейца. Пока я думал, он достал книгу. На сей раз я не разглядел названия, но книга тоже была на испанском. (Да, у меня дурные манеры: не могу не заглянуть в книгу соседа!) «Еще один индеец», - снова догадался Штирлиц.Захожу в хостел. «Калимера»,- говорю, и слышу в ответ: «Ай донт спик грик». Зато чувак звал меня сэром, а на вопрос, где у них смокинг эреа, сказал, что абсолютно нигде, но я могу открыть окно и курить прямо в номере: «джаст би кеафул».Номер – на шестом этаже без лифта! И лестницы крутые. Так что, и правда, лишний раз на улицу покурить не побежишь. А улица та – одноименная городу. Улица Афины, богини то есть ихней.( улица АфиныСвернуть ) Прибыл я на улицу Паллады ближе к полуночи, но жизнь на ней кипела вовсю. И не мудрено: это ведь туристический район Плака, сплошь состоящий из лавок, таверн, отельчиков и тому подобных заведений. И я спустился в эту кипящую жизнь, чтобы там поужинать. Понятное дело, что в полночь в таверну идти в рясе как-то неуместно, и я пошел в джинсах и красной рубахе и с арафаткой вокруг шеи.Выбрал столик на улице с видом на площадь перед метро «Монастираки», на византийскую церквушку и на бывшую мечеть. ( церквушка и мечетьСвернуть ) Поглотив свое сувлаки и неторопливо попивая пиво под звучавшую из открытых окон и дверей таверны живую музыку, я смотрел, как какие-то темнолицые люди непонятного мне этноса запускали в небо светлячков и затем ловили их, медленно спускающихся и переливающихся красным и фиолетовым огнем, обратно в руки. Стоило мне подняться из-за стола и пойти в направлении площади, как один из темнолицых метнулся ко мне и стал усердно втюхивать светлячка. Я не хотел покупать, но он настаивал: «Май френд, джаст уан юро». Еврика мне было не жалко, а темнолицего френда – при ближайшем рассмотрении я решил, что он, должно быть, откуда-нибудь с Филиппин или Малайзии – жалко, и я купил у него его светлячка.Теплый южный вечер, в который я перенесся из нашей питерской непогоды, располагал к прогулке, и я решил немного пройтись перед сном. Просто так, куда глаза глядят. К тому же, это был первый раз, когда я ходил по Афинам (и вообще Греции) без рясы. Так здорово было чувствовать себя просто человеком среди людей, общаться на равных с официантом в таверне, темнолицым продавцом светлячков, что мне захотелось продлить это ощущение и еще немного побыть праздным туристом.Я пошел вверх по улице Афины и на одной из отходящих от нее маленьких улочек увидел толпу молодежи перед дверями какого-то заведения, откуда доносилась громкая музыка и отсвечивал ритмично мигающий красный свет. Я присел на поребрик рядом с мэном лет двадцати пяти – тридцати с бутылкой пива в руке. «Филе («друг» то есть по-гречески),- говорю ему,- у тебя спички есть?» Говорю так, для затравки беседы, потому что, вообще-то, у меня у самого зажигалка есть. Мэн дает мне прикурить, стреляет, в свою очередь, сигарету, и спрашивает, распознав по моему выговору иностранца, откуда я. Поговорили немного про Россию, выборы, демонстрации и т.п.. «У нас тут тоже скоро этот цирк начнется». Докурив, простился с другом и пошел дальше, сворачивая по пути в разные улочки. Вскоре я почувствовал, что для того, чтобы вернуться назад, мне нужна помощь прохожих. Подхожу к встречному дядьке: «Простите, господин, вы не…» - «Нет! – перебил меня дядька. – Я денег не подаю!» И заспешил прочь! «Господи, ну неужели я похож на уличного попрошайку?!» Попрошаек, правда, на афинских улицах пруд пруди. В подворотне на асфальте копошится какая-то парочка. Любятся что ли? Нет – ширяются. Ну, к этим я решил не подходить. Прохожу еще метров сто: у стены стоит негр и двое белых. Негр им что-то дает, и они отходят. Прохожу мимо, и вдруг негр кидается ко мне.-- Куе! – говорит негр. Даже, можно сказать, кричит.-- Куе?-- Куе!!! – и очень энергичный жест руками, который я все равно не понял.-- Сорри…-- Кока!-- О, ноу…-- Ганджа!-- Ноу, сеньк ю.Потом какой-то встречный господин все же объяснил мне дорогу до площади Омония, от которой я уже знал, как идти дальше. Пересекаю площадь: на каменном парапете сидит человек пятнадцать, преимущественно не белых и, похоже, обдолбанных. Кто-то забивает косяк. Причем, не самокрутку, как это принято на Западе, а как у нас – выпотрошенную беломорину сигарету. Еще метров через пятьдесят группка арабов зазывает проходящих: «Хасиси! Ганджа!»Пока дошел от Омонии видел еще ширяющихся. Один, бомжеватого вида и неопределенного возраста, мужик бодяжил себе в ложке раствор, стоя на коленях прямо на тротуаре. А еще одна парочка расположилась на скамейке в сквере, метрах в тридцати-сорока от улицы. В это время мимо медленно проезжали два патрульных мотоцикла и остановились как раз напротив того сквера. Я решил понаблюдать, что дальше будет, и тоже остановился. Полицейские выехали на тротуар, развернули свои мотоциклы перпендикулярно к дороге, включили дальний, направив свет фар прямо на колющихся, и… закурили косяк. Парочка на скамейке не обращала на них ровно никакого внимания. Он перетянул себе предплечье, а она делала ему укол. Астиномы смотрели на это дело вполне равнодушно и болтали о чем-то своем, ментовском. Поглазев на эту сцену минуты три, я пошел себе дальше.На следующий день с утра у меня было церковное мероприятие, ради которого я, собственно, и приехал. Оно не доставило мне этнографических наблюдений. Зато вечером состоялась девиртуализация с афинским френдом, и мы с ним совершили отличную прогулку вокруг Акрополя. Зайдя по пути в магазин «Чайный путь», мы таки увидели там греческого хиппи. ( греческий хиппи, как он естьСвернуть ) Вернувшись в хостел, я увидел за стойкой ресепшена нового администратора, девушку. Она говорила по-гречески, но через две фразы спросила, говорю ли я по-русски и перешла на него. Я сказал ей о давешнем греконеговорящем парне и услышал в ответ: «Да, из троих администраторов я одна здесь говорю по-гречески. Один парень у нас из… как это по-русски… ну, в общем, Саус Африка, другой – из Румынии; и я вот из Ташкента».А на утро я уже ехал в обратный путь. Сидя в вагоне метро, я подумал, что впервые не встретил на афинских улицах ни одного попа в рясе. Это было странно, ибо раньше они встречались мне едва не на каждом шагу. Но Провидение не оставило меня в разочаровании, направив стопы одного попа так, что уже на эскалаторе я все-таки увидел его. **( вот, каков был попСвернуть )**THE END. Tags: азъ, зарисовки, путешествия(18 комментариев | Оставить комментарий)
Апрель 15, 2012
_07:34 am_[Ссылка] ХВ!Недавно мне сделали скан этой работы м. Арсении. А сама икона во Франции. ( Читать дальше...Свернуть ) Tags: Αρσενία, религиозное(15 комментариев | Оставить комментарий)
Апрель 11, 2012
_05:58 am_[Ссылка] Номенологическое.А у меня, братцы, работа новая, как вы уже знаете. И "новая" она не в том только смысле, что я ее недавно начал, а еще и в том, что новая тематика. Вместо богословия я теперь перевожу хронику. Про дворцовые перевороты, войнушку и т.п. предметы. Ну, богословие, правда, там тоже дальше по ходу дела будет, а покамест -- войнушка. Войнушка мне нравится, но сейчас я хочу вам рассказать про имена встречающихся в хронике персонажей. Иностранные имена в греческой передаче -- это что-то! Вот, например, попробуйте догадаться, что граф Πλέης Δολόϊκος -- это Людовик де Блуа! Ну, ладно, с Долоиком мне еще помог разобраться старый русский перевод 19-го века, где он назван Людовиком, но, правда, ... Блезенским. Зато дальше мне встретился турецкий султан Ἰαθατίνης, которого не знает гугль, а в старом русском переводе он дан как "Ятатин, сын султана Азатина". Азатин по-гречески -- Ἀζατίνης, и его гугль тоже не знает. Пришлось искать по спискам всех известных султанов, сопоставляя хронологию. И как вы думаете, кем оказались "Ятатин" с "Азатином"? -( смотреть отгадкуСвернуть ) Tags: переводческое(8 комментариев | Оставить комментарий)
Февраль 13, 2012
_12:43 am_[Ссылка] технический вопросДрузья, кто знает, как бороться с тем, что при новом дизайне жж зачастую невозможно развернуть ветвь комментов? Или как вернуться к прежнему дизайну с линками "ветвь дискуссии", "уровень выше"? Захожу в некоторые журналы и вижу прежнее удобное оформление, а как сделать так же в своем журнале и ленте -- не знаю. Помогите, люди добрые кто чем может! Tags: жж(27 комментариев | Оставить комментарий)
Январь 30, 2012
_09:10 pm_[Ссылка] Новости от Михаила Архангела, или Отечество в опасности.У меня зазвонил телефон... Я и вообще не очень-то люблю, когда он звонит, а тут он еще и разбудил меня, т.е. звонок однозначно не предвещал ничего хорошего. Надо было просто, не снимая трубку, вырубить звук и продолжить спать, но я почему-то ответил.Звонил Афанасий из Марселя. Это грек, и я с ним когда-то познакомился в Салониках, откуда он родом и куда ежегодно приезжает на пару месяцев. В Салониках он наш прихожанин, а в Марселе, где нет нашей церкви, он член прихода РПЦЗ(В). И не просто член, а даже чтец. Представьте: грек выучился читать по-церковнославянски, при том, что по-русски он говорит... ну, совсем, прямо скажем, не здорово, хотя утверждает, что понимает неплохо. Впрочем, мы с ним все равно разговариваем по-гречески.Ну, так вот, после приветствий, благословений и прочего политеса Афанасий спросил меня:-- А новости вы слышали насчет России?-- Какие?-- Плохие!-- Ну, насчет России вообще редко услышишь хорошие...-- Нет, вообще страшные! Что будет с Россией?! Война, огонь, тьма, смерть! Ужас!!!Я, было, подумал, что это его так наши митинги впечатлили, но нет, все было гораздо серьезнее: вчера, по словам Афанасия, Архангел Михаил явился в Святой Софии и возгласил так, что все его слышали, что страшные бедствия грядут на Россию**( Читать дальше...Свернуть )** Tags: религиозное(32 комментария | Оставить комментарий)
Декабрь 12, 2011
_09:43 am_[Ссылка] А теперь плохая.( Читать дальше...Свернуть ) Tags: азъ, житейское, переводческое(10 комментариев | Оставить комментарий)
_09:33 am_[Ссылка] Хорошая новость.Только что закончил переводить "Thesaurus de sancta consubstantiali trinitate" св. Кирилла Александрийского. 876 тысяч знаков, или без малого 22 авторских листа. Tags: азъ, богословие, переводческое(14 комментариев | Оставить комментарий)
Декабрь 10, 2011
_11:38 pm_[Ссылка] Братишка Фрэнк.Сегодня мне приснился Фрэнк.( Читать дальше...Свернуть ) Музыка: Умка "Братишка Фрэнк" - YouTubeTags: друзья, политика, сны, хиппи(3 комментария | Оставить комментарий)
Ноябрь 20, 2011
_02:40 am_[Ссылка] Вопрос грузинским френдам.А есть такая фамилия -- "Чаварадзе"? А то мне во сне человек приснился, которого так звали. (13 комментариев | Оставить комментарий)
Ноябрь 13, 2011
_01:35 am_[Ссылка] такая религияЯ писал уже недавно, что муниципалитет нам двор благоустраивает. ( Читать дальше...Свернуть ) Tags: житейское, религиозное(19 комментариев | Оставить комментарий)

[<< Previous 50 entries]