nikko_rosco (original) (raw)

Ein Sommernachtstraum (de)

Plötzlich und hell wie der Blitz, hat sich auf einmal alles errinert, was es vorher war, aber in umgekehrter Reihenfolge. Bevor es Zwei Kinder geworden, war ein Gespräch mit einem Wissenschaftler. Davor dem hat sich ein Gewitter begann. Flugende Maschine stellte er unter dem Fenster. In dem schlief das Kind, dem er die Welt zeigte. Und vor allem fand er das Baby in einem magischen Wald.

Er schlief, bequem zusammengerollt auf dem weichen Moos, zwischen den Wurzeln eines riesigen Baumes. Sein Gesicht war ruhig und ernst, als ob er etwas ruhiger und ernster im Traum sah.

- Hey, - sagte Als Ob Gott, hockend in der Nähe des Babys.

Das Baby schlief. Als Ob Gott hob vorsichtshalber einen trockenen Zweigchen und sanft berührt damit das Kind.

- Hey! Hier kann man nicht schlafen!

( Collapse )

Сон в летнюю ночь (ru)

Внезапно и ярко, как вспышка, вспомнилось сразу все, что было до того, но в обратном порядке. Перед тем, как стало два ребенка, был разговор с ученым. Перед тем началась гроза. Летучую машину он поставил под окном. В ней спал малыш, которому он показывал мир. А перед тем он нашел малыша в волшебном лесу.

Он спал, удобно свернувшись калачиком, на мягком мху, между корней огромного дерева. Его лицо было спокойное и серьезное, как будто он видел во сне что-то спокойное и серьезное.

- Эй, - сказал как бы бог, присев возле малыша на корточки.

Малыш спал. Как бы бог на всякий случай подобрал сухую веточку и легонько потрогал ею малыша.

- Эй! Тут нельзя спать!

Малыш проснулся и сел, протирая глаза.

( Collapse )