Boek (original) (raw)
(Doorverwezen vanaf Boeken)
Een boek is een informatiedrager bedoeld om door een mens te worden gelezen of voorgelezen:
„Een boek dat waard is gelezen te worden, is ook waard te worden gekocht.”
Origineel in het Engels:
“If a book is worth reading, it is worth buying.”Bron: John Ruskin (2008), Sesame and Lilies (Lectures) (1865), Arc Manor LLC, 2008, ISBN 9781604501100, p. 43.
Aanhaling(en): Snufjes in Den Gulden Winckel, vierde jaargang, 1905, p. 96.
„Een boek moet de bijl zijn voor de bevroren zee in ons.”
Origineel in het Duits:
“[…] ein Buch muß die Axt sein für das gefrorene Meer in uns.”Bron: Franz Kafka, brief aan Oskar Pollak, 27 januari 1904, opgenomen in: Hans-Gerd Koch (red.), Franz Kafka. Briefe, 1900-1912, S. Fischer, 1999, p. 36.
Aanhaling(en): Philipp Hubl, Volg het witte konijn ... in de wereld van de filosofie, 2014
„Waar men boeken verbrandt, verbrandt men uiteindelijk ook mensen.”
Origineel in het Duits:
“[...] dort wo man Bücher verbrennt, verbrennt man auch am Ende Menschen.”Bron: Heinrich Heine, Almansor, 1823, regel 243-244.
Aanhaling(en): Frederik Descamps, Achter vernieling van kunstwerken in Mosoel schuilt uitgekiende strategie van IS, DeMorgen.be, 27 februari 2015.
„Een klassiek boek is een werk dat onophoudelijk stof opwerpt in de vorm van allerlei kritische betogen over zichzelf, maar dat dit stof ook voortdurend weer van zich afschudt.”
Origineel in het Italiaans:
“Un classico è un'opera che provoca incessamente un polviscolo di discorsi critici su di sé, ma continuamente se li scrolla di dosso.”Bron: (IT) Italo Calvino, Perchè leggere i classici, [1991] 2011, p. 9; (NL) Waarom zou je de klassieken lezen, vert. Henny Vlot, 2003
Aanhaling(en): Emilia Menkveld en Vincent Hunink, Een blijvend bezit. Het mooiste uit de klassieke literatuur, 2022
Achtste van veertien definities die Calvino geeft van de klassieken.
„Een boek is het product van een ander ik dan we te zien geven in onze gewoontes, in het maatschappelijk verkeer, in onze hebbelijkheden.”
Origineel in het Frans:
“[U]n livre est le produit d'un autre moi que celui que nous manifestons dans nos habitudes, dans la société, dans nos vices.”Bron: (FR) Marcel Proust, Contre Sainte-Beuve, 1954; (NL) Tegen Sainte-Beuve, vert. Marjan Hof, 2009, p. 26
Aanhaling(en): Jeanne Holierhoek, "Thérèse Marie Sophie Cornips" in: Jaarboek van de Maatschappij der Nederlandse Letterkunde, 2018, p. 74
„Dat de afgelopen duizend jaar in de hele Arabische wereld evenveel boeken zijn vertaald als in Spanje in een jaar is een feit.”
Bron: Ayaan Hirsi Ali in Steffie Kouters, ‘Ik heb het land goed wakker geschud’, De Volkskrant, 23 september 2006.
Aanhaling(en): Ton Naaijkens, Het vertaaljaar 2006, Filter, Tijdschrfit over vertalen, jaargang 2007, 14:1.
„Wat hebben we aan een boek dat ons niet eens boven alle boeken uittilt?”
Origineel in het Duits:
“Was ist an einem Buche gelegen, das uns nicht einmal über alle Bücher hinweg trägt?”Bron: Friedrich Nietzsche, Die fröhliche Wissenschaft, 1887, p. 190
Aanhaling(en): Achttien schrijvers over de belangrijkste boeken in 2018, NRC.nl, 27 december 2018