大野智の日本語クラス! (original) (raw)

こんにちは大野先生のクラスの皆さま! ^^

This is my second lesson and today I thought I‘d make something that helps our grammar.
Although everyone always says that Japanese grammar is the easiest part of the language, I still sometimes find it very hard (especially with the endings of the words when you have no idea what that particular form means >__<).

SO, this is what I thought of. ^_^
I took the latest Magox2 episode (2007-07-22), capped some random screenshots and translated them with some notes. Although I chose some easier ones, still, you should get the hand of the grammar at least a bit.

Credits for the Magox2 arwennadives' clubbox (http://clubbox.co.kr/arwenna)

Corrections made thanks to lovely schlurpi aka Fe-chan~! *chuus for all the help*

Anyways, here’s the 1st cap. We have a pretty Aiba-chan. ^^


私の父は嵐の城下町!!の大ファンらしく。
わたしのちちわあらしのじょうかまち!!のだいふぁんらしく。
Watashi no chichi wa Arashi no Joukamachi!! no dai fan rashiku.
My father seems to be a big fan of “Arashi no Joukamachi”.

Well, not much to explain about this cap, below are the translated separate words.

Notes:
私 (わたし) – I, me
父 (ちち) – father
城下町 (じょうかまち) – castle town
大 (だい) – big, large
ファン – fan
らしく- seems to be (I‘m not sure about this, I searched the internet for the translation of this word, and it looks like this is the right meaning ^_^)

( The rest of the caps~!Collapse )

Divi~