Irina Andrianova | Petrozavodsk State University (original) (raw)

Papers by Irina Andrianova

Research paper thumbnail of Аполлон Майков и Федор Достоевский: неосуществленный замысел рассказов из русской истории / Apollon Maikov and Fyodor Dostoevsky: the Unfulfilled Idea of Short Stories from Russian History

The Unknown Dostoevsky, 2024

The article examines the creative history of short stories from the Russian history of Apollon Ma... more The article examines the creative history of short stories from the Russian history of Apollon Maikov on the basis of epistolary sources and archival materials. The idea of the work emerged in the author’s mind in a discussion with Fyodor Dostoevsky: in letters of 1867–1869 they reflected on Russia’s past and future, the work on the translation of the “Tale about Igor’s Campaign,” the need to create a textbook living history, the central event of which would be the spread of Christianity in Russia. In correspondence with Maikov, Dostoevsky outlined the concept of epics as a literary genre capable of expressing the essence of Russian history and “serving to revive the self-consciousness of the Russian people” and delineated the turning points of history that determined the future of the country. Maikov conceived another version of the description of Russia’s past — a cycle of ten to twelve historical short stories “for children and the people.” He recorded the plan of the work point by point in papers dating from 1868, and outlined it to Dostoevsky in an April letter for 1869. In separate short stories, he intended to reveal the deeds of Alexander Nevsky, Metropolitans Peter and Alexy, Dmitry Donskoy, Ioann III, Ivan the Terrible, Ermak, St. Sergius of Radonezh, Peter I, Catherine II, Suvorov, the events of 1812, the Crimean War and the liberation of the peasants. The author planned to tell the reader about the main events of Russian history and the patriots of Russia, to reveal the supreme destiny of its historical path, the prerequisites for the formation of the Russian national character, to highlight the idea of unity and integrity of all Russian territories. To realize the idea, Maikov processed chronicle legends, epics, folklore sources (for example, anecdotes about Peter I), the works of historians (I. D. Belyaev, K. P. Pobedonostsev, etc.). He thought out the plots in detail, worked through them repeatedly (which is confirmed by the preserved cycle plans for 1868 and 1881), but released from print only two short stories in 1869 (the second story includes four separate plots). Neither Dostoevsky nor Maikov succeeded in carrying out their plans for historical works. But their plans testify to a common understanding of the historical path of Russia — the path of preserving the Orthodox Christian truth in the struggle for identity and independence. Conscious of their moral duty to the fatherland, they considered it their duty to convey to readers the need to feel Russian and the right to be proud of the history of this great country.

Research paper thumbnail of До свиданья, я тебя люблю»: Ф. М. Достоевский в прощальных записях А. Г. Достоевской 1881 года (“Goodbye, I Love You”: Fyodor Dostoevsky in the Farewell Notes of Anna Dostoevskaya in 1881))

The notebook of Fyodor Dostoevsky’s widow for the fatal 1881 is the most sought-after by the wri... more The notebook of Fyodor Dostoevsky’s widow for the fatal 1881 is the most sought-after
by the writer’s biographers. It contains the notes made by Anna Dostoevskaya for herself about her late husband within a few months after his death, according to the most recent memories of him. On paper, using shorthand signs in some cases, she recorded joint purchases, gifts received from her husband, his characteristic words, habits, tastes, manner of bearing, dressing, reciting aloud, peculiarities of eating, conversation, creative work (including the January issue of “A Writer’s Diary,” published after Dostoevsky’s death), recorded information related to the writer’s childhood years spent in Moscow, as well as the last days and hours of his life, the details of the funeral and funeral service, the children’s memories of their father. These recordings have already been published, but not in full and in violation of the sequence. Despite their fragmentary nature, unformulated into processed memories, and chaotic arrangement, they have their own composition and logic. The memoirist structures the farewell text with a dear person who continues to live in her memory in a specific way: she opens the entries with sketches of the writer’s plans for the next 10 years, and concludes with a dialogue about children as successors of the Dostoevsky family. Memories of the writer are not the only materials in the composition of Anna Dostoevskaya’s notebook. It also includes other documents of historical and literary value (bills, receipts, receipts, address records, letters, a newspaper clipping with an obituary about Doctor of Medicine Ivan Verevkin, etc.), a comprehensive review of which is presented for the first time in this article. In the course of the study, corrections were made to the previously transcribed text of Anna Dostoevskaya’s transcripts (by the Leningrad stenographer Ceciliia Poshemanskaya), errors in the manuscript rendition made in previous publications of this document were corrected. In the Appendix to the article, memoirs from Anna Dostoevskaya’s notebook of 1881 are published in
full, accompanied by historical and literary commentaries based on the latest achievements of
the study of Dostoevsky’s work.

Research paper thumbnail of “To Answer”: Dostoevsky’s Notes and Marks on Letters and Еnvelopes of His Correspondents

Неизвестный Достоевский, Dec 1, 2021

Аннотация. Ф. М. Достоевский получал огромную корреспонденцию, особенно в 1970-е гг.время издания... more Аннотация. Ф. М. Достоевский получал огромную корреспонденцию, особенно в 1970-е гг.время издания «Дневника Писателя». Сохранилось свыше 1 600 писем к нему от более чем 500 адресантов. Этот объем сопоставим только с корреспонденцией Л. Толстого в 1880-1890-е гг., на которую ему помогали отвечать многочисленные помощники. Достоевский не имел возможности отвечать на все письма, но старался не оставлять без внимания корреспонденцию читателей. О его работе с полученными письмами свидетельствуют сделанные на них записи и пометы (в том числе невербальные). Они систематизированы в издании «Рукописное наследие Ф. М. Достоевского» (2021) и проанализированы в данной статье. Выявлено 109 записей и помет Достоевского на письмах его адресантов 1859-1881 гг., из них три впервые-на конвертах писем О. А. Антиповой от 7 мая 1877 г., кн. Н. Н. Голицына от 9 февраля 1878 г., на листе письма Д. А. Инсарского от 14 августа 1864 г. Систематизация записей и помет писателя на письмах корреспондентов позволила выделить из них три группы. Это записи, в которых содержится информация об адресантах и их письмах и которые сделаны автором «Дневника Писателя» непосредственно после прочтения писем; черновые наброски произведений; записи для памяти (адреса, списки носильных вещей, денежные подсчеты, связанные с изданием сочинений). В процессе работы над описанием помет Достоевского был уточнен текст некоторых записей, исправлены ошибки, допущенные в академическом Полном собрании сочинений писателя (инициалы адресантов, датировки писем и др.). Записи и пометы Достоевского на письмах его корреспондентов отражают творческий процесс писателя, подробности быта и издательской деятельности, живой диалог автора с читателями.

Research paper thumbnail of Духовная поэтесса "Иг. П. А.": Атрибуция письма одной неизвестной корреспондентки Достоевского

Неизвестный Достоевский, 2016

Research paper thumbnail of And what is the unfortunate fate of our Diary!": From the history of publication of the diary by A. G. Dostoyevskaya

Research paper thumbnail of Aspiration for Independence

Canadian-American Slavic studies =, 2016

This article analyzes Anna Dostoevskaia’s (1846–1918) publication work on the basis of new eviden... more This article analyzes Anna Dostoevskaia’s (1846–1918) publication work on the basis of new evidence drawn from hitherto unpublished archival materials. Dostoevskaia’s contribution to the world of publishing has never before been the subject of a special investigation; the documents testifying to her massive work, such as her memoir, correspondence and notebooks, all kept in archives, have never been published. Anna Dostoevskaia was not only the wife of the great Russian author Feodor Dostoevsky, but also one of the first female publishers and book-sellers in Russia. In the second half of the nineteenth century, when women were struggling for economic independence and equal rights to take up “men’s jobs,” Dostoevskaia managed to start out and successfully handle a publishing business. The article expands on Dostoevskaia’s educational and professional development, the history of her publishing and book-selling business, and the difficulties she encountered in the process. Her most outstanding achievement was Dostoevsky’s Complete Works which underwent seven editions (1882–1906). Anna Dostoevskaia had an immense contribution to the publishing business of the late nineteenth and early twentieth centuries and played an important role in the enhancement of the cultural life and feminist movement in Russia.

Research paper thumbnail of From the letters AG Dostoevsky's to AA Dostoevsky (1914-1915)

Неизвестный Достоевский, 2015

Пользуюсь случаемъ чтобы благодарить Васъ за присланное Вами недѣлю назадъ письмо Любови Ѳеодоров... more Пользуюсь случаемъ чтобы благодарить Васъ за присланное Вами недѣлю назадъ письмо Любови Ѳеодоровны. Съ тѣхъ поръ я ничего отъ нея не получала. Я страшно безпокоилась, не получая писемъ изъ Москвы и не зная причинъ почему Ѳедя и его семья не возвращаются <л. 1> 1 въ Петроградъ. Я стала думать не заболѣли-ли дѣти и меня не хотятъ безпокоить. Чтобы не мучиться сомнѣніями, я рѣшила съѣздить въ Москву и поѣхала ко дню имянинъ Екатерины Петровны. Дѣтей и Ѳедю я нашла здоровыми, но здоровье бѣдной Екатерины Петровны въ самомъ печальномъ состояніи: у ней съ сердцемъ что-то плохое и, по словамъ очень обезпокоеннаго Ѳеди, она можетъ умереть внезапно. Оба они увѣряютъ, что къ Рождеству, а, пожалуй, еще въ первой половинѣ декабря, переѣдутъ въ Петроградъ, но я почти не вѣрю. <л. 1 об.> Напомню Вамъ, что 9 го декабря-день моего Ангела и Вы всегда у меня обѣдали въ этотъ день. Теперь я приглашаю Васъ пріѣхать къ обѣду (отъ 6 до 8 и час.) въ Курортъ. Кромѣ удовольствія видѣть Васъ, мнѣ бы хотѣлось попросить Вашего совѣта по поводу того несчастнаго письма Н. Н. Страхова, о которомъ мы, кажется, съ Вами говорили. Я могла-бы показать Вамъ нѣкоторыя книги и письма, до этого дѣла относящіяся. Если 9 го день для Васъ неудобный, то не пріѣдете-ли Вы пообѣдать въ другой день, 6 го или 7 го (суббота и воскресенье). Еслибъ <л. 2> Вы привезли съ собою портретъ Любови Ѳеодоровны и находящуюся у Васъ посылку, то я была-бы очень довольна. Обдумайте это и сообщите мнѣ заранѣе. Хотѣла вложить должныя Вамъ марки, но лучше передамъ Вамъ лично. Искренно Васъ уважающая и преданная тетка Ваша А. Достоевская <л. 2 об.> 1 При публикации писем приводится нумерация листов в документах. Архивная нумерация указывается в текстологической справке и примечаниях.

Research paper thumbnail of “Don’t Be Abashed Reading This”: Shadow of Barkov in the Texts of Dostoevsky

Неизвестный Достоевский, Mar 1, 2021

Предметом исследования в статье стала частично зачеркнутая запись из письма Федора Достоевского к... more Предметом исследования в статье стала частично зачеркнутая запись из письма Федора Достоевского к брату Михаилу от 30 сентября 1844 г., в котором он сообщает о решении покинуть военную службу и посвятить себя профессиональному литературному труду. Впервые она была воспроизведена в издании писем Достоевского, подготовленном А. С. Долининым, а затем в академическом Полном собрании сочинений. Однако сделано это было с искажениями и без должного комментария. В результате запись воспринималась читателями как грубое ругательство, включающее жаргонную и обсценную лексику, с оскорблениями в адрес опекуна Достоевских П. А. Карепина, который противился уходу своего подопечного в литературу и не спешил оказывать ему денежную помощь. Текстологический анализ записи о Карепине показал, что зачеркивания были произведены как самим Достоевским во время написания письма, так и спустя почти 40 лет его вдовой, готовившей письма к публикации. А. Г. Достоевская, будучи стыдливой, или «прюдствующей» (по выражению писателя), не смогла стерпеть в тексте письма нецензурных слов и удалила их густым зачеркиванием, при этом зашифровав их смысл стенографическими знаками. Восстановление полной записи позволило определить ее источник-им стала цитата из «срамной» поэмы «Лука Мудищев», приписываемой И. С. Баркову, но ему не принадлежащей и созданной в послепушкинский период. Факт того, что Достоевский знал эту поэму к 1844 г., сужает диапазон ее датировки. В пылу борьбы с Карепиным, критикующим «отвлеченную лень и негу Шекспировских мечтаний», начинающий писатель в остром памфлетном стиле обращает против опекуна сатирический нецензурный язык барковианы. Продолжив свои наблюдения над народной речью в «Сибирской тетради» и в «Дневнике Писателя», Достоевский пришел к парадоксальному выводу о сочетании в русском народе сквернословия и целомудрия. Эта точка зрения писателя не была понятна современникам и подверглась осмеянию в публицистике и карикатуре.

Research paper thumbnail of An Album from Argentina: Dostoevsky in the Сollection of A. I. Kalugin

Неизвестный Достоевский, Jun 1, 2020

Research paper thumbnail of Stenography and Literature: What did Western European and Russian Writers Master the Art of Shorthand Writing For?

Studia Slavica Academiae Scientiarum Hungaricae (Print), Jun 1, 2019

The word stenography is of Greek origin (στενός 'narrow, compact' and γράφω 'to write'). This is ... more The word stenography is of Greek origin (στενός 'narrow, compact' and γράφω 'to write'). This is the name of fast handwriting made by means of special signs and acronyms, permitting a person to listen to oral speech and record it simultaneously, and also to improve writing techniques. Stenography is often taken for steganography, created when the first personal computers appeared (from Greek στεγανός 'covered, concealed, or protected' and γράφω 'to write'), a way of secret conveyance of information by means of keeping the fact of communication secret. At the moment, the latter one is widely in use and studied all over the world (linguistic, digital, network steganography, etc.) whereas, in contrast, stenography in the age of technological progress is essential for only few number of people and became a "dying art" (SUMMERS 2011). Two centuries ago, being in fact a "photo" of true speech, stenography caused a revolution in the world but its history did not last forever… Having appeared in Ancient Egypt, stenography is already more than 2,000 years of age. However, the first public use of stenography in history occurred in 63 B.C. in Ancient Rome. Then, the Senate in Sessions used "Tironian notes" invented by Tiro, a personal assistant of the orator Cicero. It was back in the 17th century that the symbolic, word or syllabic stenographic writing changed into a sound, alphabetical writing. Initially, stenography became widespread in England, France, Italy, Germany, and Austria-Hungary at the end of the 18th and the first third of the 19th century. 1 In Russia, stenography found practical use only in the 1860s when the judicial reform was implemented. Bar and jury associations as well as public hearing were established, and therefore, "specialists in stenography were in demand for keeping records of hearings […] in courts of justice" (ЮРКОВ-СКИЙ 1969: 56). 2 * The paper was funded by RFBR, project number 17-34-01075 "Anna Dostoevskaya's Stenographic Records: new materials and findings".

Research paper thumbnail of Я пришла работать, а не для знакомства": Федор Достоевский и Анна Сниткина

Неизвестный Достоевский, 2016

Research paper thumbnail of Dostoyevsky’s First Bibliographer

Slavic & East European Information Resources, Apr 2, 2016

ABSTRACT The article is devoted to the bibliographical work carried out by Anna Dostoevskaia, wif... more ABSTRACT The article is devoted to the bibliographical work carried out by Anna Dostoevskaia, wife of novelist Fyodor Dostoyevsky. She became the first bibliographer of his literary work by compiling and publishing Bibliograficheskii ukazatel’ sochinenii F. M. Dostoevskogo [Bibliographical index of the works of F. M. Dostoyevsky] in 1906. The article draws from Dostoevskaia’s memoirs and archival resources, exploring the history of the bibliographical index, the textual challenges in the process of its compilation, and its enduring importance in Dostoyevsky studies. Dostoevskaia persevered until the end of her life (1918) to compile a second part to the index, but it remains unfinished. In 1929 the Dostoyevsky Memorial Museum was restructured and its collections scattered to various libraries and archives in Russia and beyond. Today researchers are working to restore a digital version of Dostoevkaia’s Bibliographical Index and to reconstruct the Dostoyevsky Memorial Museum virtually.

Research paper thumbnail of “...After Waiting 23 Years, It Is Unthinkable to Wait Again for 20 Years”: An Unknown Transcript on the Fate of the Dostoevsky Family’s Ryazan Estate

Неизвестный Достоевский, Mar 1, 2020

Аннотация. В настоящей публикации вводится в научный оборот один из не расшифрованных ранее стено... more Аннотация. В настоящей публикации вводится в научный оборот один из не расшифрованных ранее стенографических документов супруги Ф. М. Достоевского. Это черновик ее письма, содержание которого, согласно нашей расшифровке, связано с наследством, доставшимся семье писателя после смерти богатой московской родственницы А. Ф. Куманиной. Достоевский не успел воспользоваться наследственным имением в селе Спас-Клепики Рязанской губернии-рязанскими землевладельцами стали вдова и дети писателя. На трех страницах А. Г. Достоевская зашифровала сообщение к неизвестному лицу о готовящейся продаже доли ее семьи от имения в Спас-Клепиках и обращение за советом по составлению лесохозяйственного плана. Помимо того, что данный документ записан стенографически, работа с ним была осложнена несколькими обстоятельствами: он случайным образом вложен в папку с письмами Н. А. Дистерло к А. Г. Достоевской; отсутствуют обращение к адресату, датировка и нумерация листов. Изучив письма Ф. Ф. Достоевского к матери, авторы статьи пришли к выводу о датировании чернового письма 1895 годом. Предпринята попытка его атрибуции: показано, что вероятным адресатом является А. Д. Повалишин, управляющий Рязанскими отделениями Дворянского и Крестьянского банков. Расшифрованная стенограмма помогла определить, что содействие в продаже имения оказывал Достоевским граф А. А. Голенищев-Кутузов. Установлено, что упомянутый в стенографическом черновике некий Моншеров-не сонаследник Достоевских, каковым он значится в именном указателе академического Полного собрания сочинений писателя, а рязанский землемер И. П. Моншеров. В ходе исследования проанализированы неопубликованные письма за 1896 г. этого знакомого Достоевских, а также эпистолярные документы из архива А. М. и А. Г. Достоевских, посвященные рязанскому имению,-в результате выявлено, что в 1895 г. была продана одна часть земель, доставшихся семье писателя, получен первый доход с рязанского имения. Беловик письма вдовы Достоевского неизвестен; задача его обнаружения (вероятно, в рязанских архивах) актуальна. Расшифрованный, атрибутированный и датированный черновик этого письма и сохранившиеся письма И. П. Моншерова к А. Г. Достоевской являются документами, с помощью которых устанавливаются новые факты о судьбе куманинского наследства после смерти писателя.

Research paper thumbnail of Кто автор рассказа по мотивам романа Достоевского "Преступление и наказание"?

Неизвестный Достоевский, Sep 1, 2015

! человека раздавили!» сегодня забыт. Между тем в библиографических указателях А. Г. Достоевской ... more ! человека раздавили!» сегодня забыт. Между тем в библиографических указателях А. Г. Достоевской и С. В. Белова, а также в отзыве учебного комитета Св. Синода («Новгородские епархиальные ведомости»-1879, № 1) он приписывается перу Достоевского. В статье впервые поставлена проблема авторства данного рассказа. Он был опубликован дважды-в журнале «Детское чтение» (1870) и в детском сборнике «В своем кругу» (1875), составленном А. Н. Острогорским. Во второй редакции смягчены страшные описания страданий раздавленного на улице лошадьми отца семейства, исчезли разговорные интонации, уменьшилась экспрессивность речи. Отсутствие рассказа в последующих изданиях указанного сборника А. Н. Острогорского объясняется заключением учебного комитета Св. Синода, что он слишком тяжел для детского восприятия. Проведенный сравнительный анализ рассказа «Раздавили! человека раздавили!» со схожим по сюжету эпизодом из романа Ф. М. Достоевского «Преступление и Наказание» (трагической гибелью Мармеладова) выявляет очевидные различия-в субъекте повествования, в характерах главных героев, в стиле изложения. Обращение к программной статье журнала «Детское чтение», написанной его редактором (1869-1877) А. Н. Острогорским, где обозначено, что одним из основных направлений развития журнала является переделка для детей произведений, написанных для взрослых, позволило сделать вывод, что автором рассказа «Раздавили! человека раздавили!» является А. Н. Острогорский. Высказывается обоснованное предположение, что разрешение на переделку эпизода из «Преступления и Наказания»

Research paper thumbnail of The assistant and co-author of Fyodor Dostoevsky

Studia Slavica Academiae Scientiarum Hungaricae (Print), Dec 1, 2016

The paper presents the results of a comprehensive study on Anna Dostoevskaja's role in the creati... more The paper presents the results of a comprehensive study on Anna Dostoevskaja's role in the creative process of Fyodor Dostoevsky. She was not only the wife of the great writer but a professional shorthand writer and a copyist as well. At the time of writing his novel The Gambler, Dostoevsky and his assistant worked out a model of creativity in which priority was given to stenographic writing that could trace and fix the writer's exciting ideas. During the subsequent work on his literary writings including e.g. The Great Pentateuch, this model of the creative process remained unaltered. Dostoevsky's wife was his Muse, co-thinker, interlocutor, the first listener and the first critic of his creations, and the co-author of burlesque verses. Her impressions, stories, and their private conversations were used by Dostoevsky in his literary works. Several years of joint creative work with the brilliant writer developed in his assistant literary skills thanks to which she wrote masterful memoirs that obtained worldwide recognition. Dostoevsky appreciated his wife's contribution to his literary activity thereby dedicating his greatest novel The Brothers Karamazov to her.

Research paper thumbnail of Знакомые Достоевского: К. П. Вильбоа — русский композитор с французской фамилией

Неизвестный Достоевский, 2017

Research paper thumbnail of Искусство высокое": Ф. М. Достоевский и стенография

Problemy istoričeskoj poètiki, Apr 1, 2017

Значение стенографии-искусства писать со скоростью речи-в истории развития мировой науки и культу... more Значение стенографии-искусства писать со скоростью речи-в истории развития мировой науки и культуры, политики и экономики общепризнано. В данной статье систематизированы факты о писателях XIX-первой половины XX в., владевших стенографией или использовавших услуги профессиональных стенографистов в своей творческой деятельности. С учетом этого обзора сделан вывод о роли и значении стенографии в творческом процессе Ф. М. Достоевского. Он стал вторым (после В. В. Крестовского) писателем в России, применившим стенографию в своей литературной деятельности, но единственным автором в мировой литературе, для которого стенография стала чем-то большим, чем скорописью. Он считал ее таинственным и «высоким искусством». Она изменила и обогатила модель его творческого процесса не на время, а до конца жизни, повлияла на поэтику романов и рассказа «Кроткая», способствовала перемене в личной жизни писателя и вызвала интерес у родственников (пасынка П. А. Исаева, племянницы Е. М. Достоевской). За годы супружества со стенографисткой А. Г. Сниткиной художественный талант писателя достиг своего апогея, была создана бóльшая и наиболее значительная часть его литературного наследия. К сожалению, в архиве Достоевских сохранилась только небольшая часть рукописей со стенографическими записями. Она описана в Приложении к статье.

Research paper thumbnail of “…He and We Have So Much in Common, Such an Affinity”: Letters of Avgusta Sazanovich and Matvey Muravyov-Apostol

Неизвестный Достоевский

The article examines the history of the relationship of the Dostoevskys with the family of one of... more The article examines the history of the relationship of the Dostoevskys with the family of one of the last Decembrists — Matvey Muravyov-Apostol, and notes the vital role of the ward of the Decembrist Avgusta Sazanovich in their communications. The correspondence acquaintance of F. M. Dostoevsky with M. I. Muravyov-Apostol took place during the Siberian penal servitude through Baron A. I. Wrangel, and personal acquaintance — in Tver in 1859. Communication subsequently resumed in the 1870s and continued until the last years of the Decembrist’s life and the writer’s death. The main documentary sources were letters from A. P. Sazanovich to F. M. and A. G. Dostoevskys, published in the Appendix to the article. Nineteen of these letters were introduced into scientific circulation for the first time, and the remaining four were published unabridged. The letters of Sazanovich reveal unknown episodes of the biography of both MuravyovApostol and the Dostoevskys, as well as other persons from...

Research paper thumbnail of Я связана с ней против ее желания": О расшифровке Ц. М. Пошеманской стенографического дневника А. Г. Достоевской

Неизвестный Достоевский, 2018

Research paper thumbnail of Неизвестные стенограммы жены Ф. М. Достоевского, или Из истории одного автографа Л. Н. Толстог

Неизвестный Достоевский, 2019

Неизвестные стенограммы жены Ф. М. Достоевского, или Из истории одного автографа Л. Н. Толстого *... more Неизвестные стенограммы жены Ф. М. Достоевского, или Из истории одного автографа Л. Н. Толстого * Аннотация. В статье рассмотрены уникальные материалы архива Достоевских-документы со стенографическими записями жены писателя. Даны описания стенограмм, расшифрованных Ц. М. Пошеманской и нерасшифрованных. Отмечено, что у прославленной ленинградской стенографистки был неизвестный предшественник, расшифровавший письмо А. Г. Достоевской к С. А. Кашиной. Основным предметом исследования и расшифровки стали неизвестные стенографические записи на оборотах писем А. Г. Достоевской к В. И. Немировичу-Данченко. К исследованию привлечена третья стенограмма, расшифрованная Ц. М. Пошеманской, но неатрибутированная. Все три стенограммы являются черновыми письмами А. Г. Достоевской, объединенными одной темой-возвращением письма Л. Н. Толстого, оказавшегося у Достоевского незадолго до смерти и 30 лет находившегося в архиве Достоевских, и датируются маем 1911 г. В одном из стенографических черновиков А. Г. Достоевской указано количество страниц возвращенного письма Толстого. Оно совпадает с объемом письма от 2-3 февраля 1880 г. и подтверждает гипотезу исследователей о том, какое именно письмо Толстого потрясло Достоевского. В этом письме Толстого выражено его «исповедание веры» и новые умонастроения, вызвавшие интерес автора «Братьев Карамазовых». Письмо передала Достоевскому гр. А. А. Толстая-оппонент Л. Н. Толстого в вопросах веры. 6 мая 1911 г. вдова Достоевского вернула письмо публикаторам наследия Толстого. Адресатами стенографических писем являются душеприказчик А. А. Толстой М. Н. Галкин-Враской и ученый секретарь рукописного отделения Библиотеки Академии наук и издатель наследия Толстого В. И. Срезневский. В данном исследовании представлена первая, после полувекового перерыва, расшифровка стенограмм А. Г. Достоевской, введены в научный оборот неопубликованные письма С. А. Стахович, М. Н. Галкина-Враского, А. Г. Зенкович. Установленные факты раскрывают историю письма Толстого, прочитанного Достоевском, способствуют систематизации описания материалов архива Достоевских.

Research paper thumbnail of Аполлон Майков и Федор Достоевский: неосуществленный замысел рассказов из русской истории / Apollon Maikov and Fyodor Dostoevsky: the Unfulfilled Idea of Short Stories from Russian History

The Unknown Dostoevsky, 2024

The article examines the creative history of short stories from the Russian history of Apollon Ma... more The article examines the creative history of short stories from the Russian history of Apollon Maikov on the basis of epistolary sources and archival materials. The idea of the work emerged in the author’s mind in a discussion with Fyodor Dostoevsky: in letters of 1867–1869 they reflected on Russia’s past and future, the work on the translation of the “Tale about Igor’s Campaign,” the need to create a textbook living history, the central event of which would be the spread of Christianity in Russia. In correspondence with Maikov, Dostoevsky outlined the concept of epics as a literary genre capable of expressing the essence of Russian history and “serving to revive the self-consciousness of the Russian people” and delineated the turning points of history that determined the future of the country. Maikov conceived another version of the description of Russia’s past — a cycle of ten to twelve historical short stories “for children and the people.” He recorded the plan of the work point by point in papers dating from 1868, and outlined it to Dostoevsky in an April letter for 1869. In separate short stories, he intended to reveal the deeds of Alexander Nevsky, Metropolitans Peter and Alexy, Dmitry Donskoy, Ioann III, Ivan the Terrible, Ermak, St. Sergius of Radonezh, Peter I, Catherine II, Suvorov, the events of 1812, the Crimean War and the liberation of the peasants. The author planned to tell the reader about the main events of Russian history and the patriots of Russia, to reveal the supreme destiny of its historical path, the prerequisites for the formation of the Russian national character, to highlight the idea of unity and integrity of all Russian territories. To realize the idea, Maikov processed chronicle legends, epics, folklore sources (for example, anecdotes about Peter I), the works of historians (I. D. Belyaev, K. P. Pobedonostsev, etc.). He thought out the plots in detail, worked through them repeatedly (which is confirmed by the preserved cycle plans for 1868 and 1881), but released from print only two short stories in 1869 (the second story includes four separate plots). Neither Dostoevsky nor Maikov succeeded in carrying out their plans for historical works. But their plans testify to a common understanding of the historical path of Russia — the path of preserving the Orthodox Christian truth in the struggle for identity and independence. Conscious of their moral duty to the fatherland, they considered it their duty to convey to readers the need to feel Russian and the right to be proud of the history of this great country.

Research paper thumbnail of До свиданья, я тебя люблю»: Ф. М. Достоевский в прощальных записях А. Г. Достоевской 1881 года (“Goodbye, I Love You”: Fyodor Dostoevsky in the Farewell Notes of Anna Dostoevskaya in 1881))

The notebook of Fyodor Dostoevsky’s widow for the fatal 1881 is the most sought-after by the wri... more The notebook of Fyodor Dostoevsky’s widow for the fatal 1881 is the most sought-after
by the writer’s biographers. It contains the notes made by Anna Dostoevskaya for herself about her late husband within a few months after his death, according to the most recent memories of him. On paper, using shorthand signs in some cases, she recorded joint purchases, gifts received from her husband, his characteristic words, habits, tastes, manner of bearing, dressing, reciting aloud, peculiarities of eating, conversation, creative work (including the January issue of “A Writer’s Diary,” published after Dostoevsky’s death), recorded information related to the writer’s childhood years spent in Moscow, as well as the last days and hours of his life, the details of the funeral and funeral service, the children’s memories of their father. These recordings have already been published, but not in full and in violation of the sequence. Despite their fragmentary nature, unformulated into processed memories, and chaotic arrangement, they have their own composition and logic. The memoirist structures the farewell text with a dear person who continues to live in her memory in a specific way: she opens the entries with sketches of the writer’s plans for the next 10 years, and concludes with a dialogue about children as successors of the Dostoevsky family. Memories of the writer are not the only materials in the composition of Anna Dostoevskaya’s notebook. It also includes other documents of historical and literary value (bills, receipts, receipts, address records, letters, a newspaper clipping with an obituary about Doctor of Medicine Ivan Verevkin, etc.), a comprehensive review of which is presented for the first time in this article. In the course of the study, corrections were made to the previously transcribed text of Anna Dostoevskaya’s transcripts (by the Leningrad stenographer Ceciliia Poshemanskaya), errors in the manuscript rendition made in previous publications of this document were corrected. In the Appendix to the article, memoirs from Anna Dostoevskaya’s notebook of 1881 are published in
full, accompanied by historical and literary commentaries based on the latest achievements of
the study of Dostoevsky’s work.

Research paper thumbnail of “To Answer”: Dostoevsky’s Notes and Marks on Letters and Еnvelopes of His Correspondents

Неизвестный Достоевский, Dec 1, 2021

Аннотация. Ф. М. Достоевский получал огромную корреспонденцию, особенно в 1970-е гг.время издания... more Аннотация. Ф. М. Достоевский получал огромную корреспонденцию, особенно в 1970-е гг.время издания «Дневника Писателя». Сохранилось свыше 1 600 писем к нему от более чем 500 адресантов. Этот объем сопоставим только с корреспонденцией Л. Толстого в 1880-1890-е гг., на которую ему помогали отвечать многочисленные помощники. Достоевский не имел возможности отвечать на все письма, но старался не оставлять без внимания корреспонденцию читателей. О его работе с полученными письмами свидетельствуют сделанные на них записи и пометы (в том числе невербальные). Они систематизированы в издании «Рукописное наследие Ф. М. Достоевского» (2021) и проанализированы в данной статье. Выявлено 109 записей и помет Достоевского на письмах его адресантов 1859-1881 гг., из них три впервые-на конвертах писем О. А. Антиповой от 7 мая 1877 г., кн. Н. Н. Голицына от 9 февраля 1878 г., на листе письма Д. А. Инсарского от 14 августа 1864 г. Систематизация записей и помет писателя на письмах корреспондентов позволила выделить из них три группы. Это записи, в которых содержится информация об адресантах и их письмах и которые сделаны автором «Дневника Писателя» непосредственно после прочтения писем; черновые наброски произведений; записи для памяти (адреса, списки носильных вещей, денежные подсчеты, связанные с изданием сочинений). В процессе работы над описанием помет Достоевского был уточнен текст некоторых записей, исправлены ошибки, допущенные в академическом Полном собрании сочинений писателя (инициалы адресантов, датировки писем и др.). Записи и пометы Достоевского на письмах его корреспондентов отражают творческий процесс писателя, подробности быта и издательской деятельности, живой диалог автора с читателями.

Research paper thumbnail of Духовная поэтесса "Иг. П. А.": Атрибуция письма одной неизвестной корреспондентки Достоевского

Неизвестный Достоевский, 2016

Research paper thumbnail of And what is the unfortunate fate of our Diary!": From the history of publication of the diary by A. G. Dostoyevskaya

Research paper thumbnail of Aspiration for Independence

Canadian-American Slavic studies =, 2016

This article analyzes Anna Dostoevskaia’s (1846–1918) publication work on the basis of new eviden... more This article analyzes Anna Dostoevskaia’s (1846–1918) publication work on the basis of new evidence drawn from hitherto unpublished archival materials. Dostoevskaia’s contribution to the world of publishing has never before been the subject of a special investigation; the documents testifying to her massive work, such as her memoir, correspondence and notebooks, all kept in archives, have never been published. Anna Dostoevskaia was not only the wife of the great Russian author Feodor Dostoevsky, but also one of the first female publishers and book-sellers in Russia. In the second half of the nineteenth century, when women were struggling for economic independence and equal rights to take up “men’s jobs,” Dostoevskaia managed to start out and successfully handle a publishing business. The article expands on Dostoevskaia’s educational and professional development, the history of her publishing and book-selling business, and the difficulties she encountered in the process. Her most outstanding achievement was Dostoevsky’s Complete Works which underwent seven editions (1882–1906). Anna Dostoevskaia had an immense contribution to the publishing business of the late nineteenth and early twentieth centuries and played an important role in the enhancement of the cultural life and feminist movement in Russia.

Research paper thumbnail of From the letters AG Dostoevsky's to AA Dostoevsky (1914-1915)

Неизвестный Достоевский, 2015

Пользуюсь случаемъ чтобы благодарить Васъ за присланное Вами недѣлю назадъ письмо Любови Ѳеодоров... more Пользуюсь случаемъ чтобы благодарить Васъ за присланное Вами недѣлю назадъ письмо Любови Ѳеодоровны. Съ тѣхъ поръ я ничего отъ нея не получала. Я страшно безпокоилась, не получая писемъ изъ Москвы и не зная причинъ почему Ѳедя и его семья не возвращаются <л. 1> 1 въ Петроградъ. Я стала думать не заболѣли-ли дѣти и меня не хотятъ безпокоить. Чтобы не мучиться сомнѣніями, я рѣшила съѣздить въ Москву и поѣхала ко дню имянинъ Екатерины Петровны. Дѣтей и Ѳедю я нашла здоровыми, но здоровье бѣдной Екатерины Петровны въ самомъ печальномъ состояніи: у ней съ сердцемъ что-то плохое и, по словамъ очень обезпокоеннаго Ѳеди, она можетъ умереть внезапно. Оба они увѣряютъ, что къ Рождеству, а, пожалуй, еще въ первой половинѣ декабря, переѣдутъ въ Петроградъ, но я почти не вѣрю. <л. 1 об.> Напомню Вамъ, что 9 го декабря-день моего Ангела и Вы всегда у меня обѣдали въ этотъ день. Теперь я приглашаю Васъ пріѣхать къ обѣду (отъ 6 до 8 и час.) въ Курортъ. Кромѣ удовольствія видѣть Васъ, мнѣ бы хотѣлось попросить Вашего совѣта по поводу того несчастнаго письма Н. Н. Страхова, о которомъ мы, кажется, съ Вами говорили. Я могла-бы показать Вамъ нѣкоторыя книги и письма, до этого дѣла относящіяся. Если 9 го день для Васъ неудобный, то не пріѣдете-ли Вы пообѣдать въ другой день, 6 го или 7 го (суббота и воскресенье). Еслибъ <л. 2> Вы привезли съ собою портретъ Любови Ѳеодоровны и находящуюся у Васъ посылку, то я была-бы очень довольна. Обдумайте это и сообщите мнѣ заранѣе. Хотѣла вложить должныя Вамъ марки, но лучше передамъ Вамъ лично. Искренно Васъ уважающая и преданная тетка Ваша А. Достоевская <л. 2 об.> 1 При публикации писем приводится нумерация листов в документах. Архивная нумерация указывается в текстологической справке и примечаниях.

Research paper thumbnail of “Don’t Be Abashed Reading This”: Shadow of Barkov in the Texts of Dostoevsky

Неизвестный Достоевский, Mar 1, 2021

Предметом исследования в статье стала частично зачеркнутая запись из письма Федора Достоевского к... more Предметом исследования в статье стала частично зачеркнутая запись из письма Федора Достоевского к брату Михаилу от 30 сентября 1844 г., в котором он сообщает о решении покинуть военную службу и посвятить себя профессиональному литературному труду. Впервые она была воспроизведена в издании писем Достоевского, подготовленном А. С. Долининым, а затем в академическом Полном собрании сочинений. Однако сделано это было с искажениями и без должного комментария. В результате запись воспринималась читателями как грубое ругательство, включающее жаргонную и обсценную лексику, с оскорблениями в адрес опекуна Достоевских П. А. Карепина, который противился уходу своего подопечного в литературу и не спешил оказывать ему денежную помощь. Текстологический анализ записи о Карепине показал, что зачеркивания были произведены как самим Достоевским во время написания письма, так и спустя почти 40 лет его вдовой, готовившей письма к публикации. А. Г. Достоевская, будучи стыдливой, или «прюдствующей» (по выражению писателя), не смогла стерпеть в тексте письма нецензурных слов и удалила их густым зачеркиванием, при этом зашифровав их смысл стенографическими знаками. Восстановление полной записи позволило определить ее источник-им стала цитата из «срамной» поэмы «Лука Мудищев», приписываемой И. С. Баркову, но ему не принадлежащей и созданной в послепушкинский период. Факт того, что Достоевский знал эту поэму к 1844 г., сужает диапазон ее датировки. В пылу борьбы с Карепиным, критикующим «отвлеченную лень и негу Шекспировских мечтаний», начинающий писатель в остром памфлетном стиле обращает против опекуна сатирический нецензурный язык барковианы. Продолжив свои наблюдения над народной речью в «Сибирской тетради» и в «Дневнике Писателя», Достоевский пришел к парадоксальному выводу о сочетании в русском народе сквернословия и целомудрия. Эта точка зрения писателя не была понятна современникам и подверглась осмеянию в публицистике и карикатуре.

Research paper thumbnail of An Album from Argentina: Dostoevsky in the Сollection of A. I. Kalugin

Неизвестный Достоевский, Jun 1, 2020

Research paper thumbnail of Stenography and Literature: What did Western European and Russian Writers Master the Art of Shorthand Writing For?

Studia Slavica Academiae Scientiarum Hungaricae (Print), Jun 1, 2019

The word stenography is of Greek origin (στενός 'narrow, compact' and γράφω 'to write'). This is ... more The word stenography is of Greek origin (στενός 'narrow, compact' and γράφω 'to write'). This is the name of fast handwriting made by means of special signs and acronyms, permitting a person to listen to oral speech and record it simultaneously, and also to improve writing techniques. Stenography is often taken for steganography, created when the first personal computers appeared (from Greek στεγανός 'covered, concealed, or protected' and γράφω 'to write'), a way of secret conveyance of information by means of keeping the fact of communication secret. At the moment, the latter one is widely in use and studied all over the world (linguistic, digital, network steganography, etc.) whereas, in contrast, stenography in the age of technological progress is essential for only few number of people and became a "dying art" (SUMMERS 2011). Two centuries ago, being in fact a "photo" of true speech, stenography caused a revolution in the world but its history did not last forever… Having appeared in Ancient Egypt, stenography is already more than 2,000 years of age. However, the first public use of stenography in history occurred in 63 B.C. in Ancient Rome. Then, the Senate in Sessions used "Tironian notes" invented by Tiro, a personal assistant of the orator Cicero. It was back in the 17th century that the symbolic, word or syllabic stenographic writing changed into a sound, alphabetical writing. Initially, stenography became widespread in England, France, Italy, Germany, and Austria-Hungary at the end of the 18th and the first third of the 19th century. 1 In Russia, stenography found practical use only in the 1860s when the judicial reform was implemented. Bar and jury associations as well as public hearing were established, and therefore, "specialists in stenography were in demand for keeping records of hearings […] in courts of justice" (ЮРКОВ-СКИЙ 1969: 56). 2 * The paper was funded by RFBR, project number 17-34-01075 "Anna Dostoevskaya's Stenographic Records: new materials and findings".

Research paper thumbnail of Я пришла работать, а не для знакомства": Федор Достоевский и Анна Сниткина

Неизвестный Достоевский, 2016

Research paper thumbnail of Dostoyevsky’s First Bibliographer

Slavic & East European Information Resources, Apr 2, 2016

ABSTRACT The article is devoted to the bibliographical work carried out by Anna Dostoevskaia, wif... more ABSTRACT The article is devoted to the bibliographical work carried out by Anna Dostoevskaia, wife of novelist Fyodor Dostoyevsky. She became the first bibliographer of his literary work by compiling and publishing Bibliograficheskii ukazatel’ sochinenii F. M. Dostoevskogo [Bibliographical index of the works of F. M. Dostoyevsky] in 1906. The article draws from Dostoevskaia’s memoirs and archival resources, exploring the history of the bibliographical index, the textual challenges in the process of its compilation, and its enduring importance in Dostoyevsky studies. Dostoevskaia persevered until the end of her life (1918) to compile a second part to the index, but it remains unfinished. In 1929 the Dostoyevsky Memorial Museum was restructured and its collections scattered to various libraries and archives in Russia and beyond. Today researchers are working to restore a digital version of Dostoevkaia’s Bibliographical Index and to reconstruct the Dostoyevsky Memorial Museum virtually.

Research paper thumbnail of “...After Waiting 23 Years, It Is Unthinkable to Wait Again for 20 Years”: An Unknown Transcript on the Fate of the Dostoevsky Family’s Ryazan Estate

Неизвестный Достоевский, Mar 1, 2020

Аннотация. В настоящей публикации вводится в научный оборот один из не расшифрованных ранее стено... more Аннотация. В настоящей публикации вводится в научный оборот один из не расшифрованных ранее стенографических документов супруги Ф. М. Достоевского. Это черновик ее письма, содержание которого, согласно нашей расшифровке, связано с наследством, доставшимся семье писателя после смерти богатой московской родственницы А. Ф. Куманиной. Достоевский не успел воспользоваться наследственным имением в селе Спас-Клепики Рязанской губернии-рязанскими землевладельцами стали вдова и дети писателя. На трех страницах А. Г. Достоевская зашифровала сообщение к неизвестному лицу о готовящейся продаже доли ее семьи от имения в Спас-Клепиках и обращение за советом по составлению лесохозяйственного плана. Помимо того, что данный документ записан стенографически, работа с ним была осложнена несколькими обстоятельствами: он случайным образом вложен в папку с письмами Н. А. Дистерло к А. Г. Достоевской; отсутствуют обращение к адресату, датировка и нумерация листов. Изучив письма Ф. Ф. Достоевского к матери, авторы статьи пришли к выводу о датировании чернового письма 1895 годом. Предпринята попытка его атрибуции: показано, что вероятным адресатом является А. Д. Повалишин, управляющий Рязанскими отделениями Дворянского и Крестьянского банков. Расшифрованная стенограмма помогла определить, что содействие в продаже имения оказывал Достоевским граф А. А. Голенищев-Кутузов. Установлено, что упомянутый в стенографическом черновике некий Моншеров-не сонаследник Достоевских, каковым он значится в именном указателе академического Полного собрания сочинений писателя, а рязанский землемер И. П. Моншеров. В ходе исследования проанализированы неопубликованные письма за 1896 г. этого знакомого Достоевских, а также эпистолярные документы из архива А. М. и А. Г. Достоевских, посвященные рязанскому имению,-в результате выявлено, что в 1895 г. была продана одна часть земель, доставшихся семье писателя, получен первый доход с рязанского имения. Беловик письма вдовы Достоевского неизвестен; задача его обнаружения (вероятно, в рязанских архивах) актуальна. Расшифрованный, атрибутированный и датированный черновик этого письма и сохранившиеся письма И. П. Моншерова к А. Г. Достоевской являются документами, с помощью которых устанавливаются новые факты о судьбе куманинского наследства после смерти писателя.

Research paper thumbnail of Кто автор рассказа по мотивам романа Достоевского "Преступление и наказание"?

Неизвестный Достоевский, Sep 1, 2015

! человека раздавили!» сегодня забыт. Между тем в библиографических указателях А. Г. Достоевской ... more ! человека раздавили!» сегодня забыт. Между тем в библиографических указателях А. Г. Достоевской и С. В. Белова, а также в отзыве учебного комитета Св. Синода («Новгородские епархиальные ведомости»-1879, № 1) он приписывается перу Достоевского. В статье впервые поставлена проблема авторства данного рассказа. Он был опубликован дважды-в журнале «Детское чтение» (1870) и в детском сборнике «В своем кругу» (1875), составленном А. Н. Острогорским. Во второй редакции смягчены страшные описания страданий раздавленного на улице лошадьми отца семейства, исчезли разговорные интонации, уменьшилась экспрессивность речи. Отсутствие рассказа в последующих изданиях указанного сборника А. Н. Острогорского объясняется заключением учебного комитета Св. Синода, что он слишком тяжел для детского восприятия. Проведенный сравнительный анализ рассказа «Раздавили! человека раздавили!» со схожим по сюжету эпизодом из романа Ф. М. Достоевского «Преступление и Наказание» (трагической гибелью Мармеладова) выявляет очевидные различия-в субъекте повествования, в характерах главных героев, в стиле изложения. Обращение к программной статье журнала «Детское чтение», написанной его редактором (1869-1877) А. Н. Острогорским, где обозначено, что одним из основных направлений развития журнала является переделка для детей произведений, написанных для взрослых, позволило сделать вывод, что автором рассказа «Раздавили! человека раздавили!» является А. Н. Острогорский. Высказывается обоснованное предположение, что разрешение на переделку эпизода из «Преступления и Наказания»

Research paper thumbnail of The assistant and co-author of Fyodor Dostoevsky

Studia Slavica Academiae Scientiarum Hungaricae (Print), Dec 1, 2016

The paper presents the results of a comprehensive study on Anna Dostoevskaja's role in the creati... more The paper presents the results of a comprehensive study on Anna Dostoevskaja's role in the creative process of Fyodor Dostoevsky. She was not only the wife of the great writer but a professional shorthand writer and a copyist as well. At the time of writing his novel The Gambler, Dostoevsky and his assistant worked out a model of creativity in which priority was given to stenographic writing that could trace and fix the writer's exciting ideas. During the subsequent work on his literary writings including e.g. The Great Pentateuch, this model of the creative process remained unaltered. Dostoevsky's wife was his Muse, co-thinker, interlocutor, the first listener and the first critic of his creations, and the co-author of burlesque verses. Her impressions, stories, and their private conversations were used by Dostoevsky in his literary works. Several years of joint creative work with the brilliant writer developed in his assistant literary skills thanks to which she wrote masterful memoirs that obtained worldwide recognition. Dostoevsky appreciated his wife's contribution to his literary activity thereby dedicating his greatest novel The Brothers Karamazov to her.

Research paper thumbnail of Знакомые Достоевского: К. П. Вильбоа — русский композитор с французской фамилией

Неизвестный Достоевский, 2017

Research paper thumbnail of Искусство высокое": Ф. М. Достоевский и стенография

Problemy istoričeskoj poètiki, Apr 1, 2017

Значение стенографии-искусства писать со скоростью речи-в истории развития мировой науки и культу... more Значение стенографии-искусства писать со скоростью речи-в истории развития мировой науки и культуры, политики и экономики общепризнано. В данной статье систематизированы факты о писателях XIX-первой половины XX в., владевших стенографией или использовавших услуги профессиональных стенографистов в своей творческой деятельности. С учетом этого обзора сделан вывод о роли и значении стенографии в творческом процессе Ф. М. Достоевского. Он стал вторым (после В. В. Крестовского) писателем в России, применившим стенографию в своей литературной деятельности, но единственным автором в мировой литературе, для которого стенография стала чем-то большим, чем скорописью. Он считал ее таинственным и «высоким искусством». Она изменила и обогатила модель его творческого процесса не на время, а до конца жизни, повлияла на поэтику романов и рассказа «Кроткая», способствовала перемене в личной жизни писателя и вызвала интерес у родственников (пасынка П. А. Исаева, племянницы Е. М. Достоевской). За годы супружества со стенографисткой А. Г. Сниткиной художественный талант писателя достиг своего апогея, была создана бóльшая и наиболее значительная часть его литературного наследия. К сожалению, в архиве Достоевских сохранилась только небольшая часть рукописей со стенографическими записями. Она описана в Приложении к статье.

Research paper thumbnail of “…He and We Have So Much in Common, Such an Affinity”: Letters of Avgusta Sazanovich and Matvey Muravyov-Apostol

Неизвестный Достоевский

The article examines the history of the relationship of the Dostoevskys with the family of one of... more The article examines the history of the relationship of the Dostoevskys with the family of one of the last Decembrists — Matvey Muravyov-Apostol, and notes the vital role of the ward of the Decembrist Avgusta Sazanovich in their communications. The correspondence acquaintance of F. M. Dostoevsky with M. I. Muravyov-Apostol took place during the Siberian penal servitude through Baron A. I. Wrangel, and personal acquaintance — in Tver in 1859. Communication subsequently resumed in the 1870s and continued until the last years of the Decembrist’s life and the writer’s death. The main documentary sources were letters from A. P. Sazanovich to F. M. and A. G. Dostoevskys, published in the Appendix to the article. Nineteen of these letters were introduced into scientific circulation for the first time, and the remaining four were published unabridged. The letters of Sazanovich reveal unknown episodes of the biography of both MuravyovApostol and the Dostoevskys, as well as other persons from...

Research paper thumbnail of Я связана с ней против ее желания": О расшифровке Ц. М. Пошеманской стенографического дневника А. Г. Достоевской

Неизвестный Достоевский, 2018

Research paper thumbnail of Неизвестные стенограммы жены Ф. М. Достоевского, или Из истории одного автографа Л. Н. Толстог

Неизвестный Достоевский, 2019

Неизвестные стенограммы жены Ф. М. Достоевского, или Из истории одного автографа Л. Н. Толстого *... more Неизвестные стенограммы жены Ф. М. Достоевского, или Из истории одного автографа Л. Н. Толстого * Аннотация. В статье рассмотрены уникальные материалы архива Достоевских-документы со стенографическими записями жены писателя. Даны описания стенограмм, расшифрованных Ц. М. Пошеманской и нерасшифрованных. Отмечено, что у прославленной ленинградской стенографистки был неизвестный предшественник, расшифровавший письмо А. Г. Достоевской к С. А. Кашиной. Основным предметом исследования и расшифровки стали неизвестные стенографические записи на оборотах писем А. Г. Достоевской к В. И. Немировичу-Данченко. К исследованию привлечена третья стенограмма, расшифрованная Ц. М. Пошеманской, но неатрибутированная. Все три стенограммы являются черновыми письмами А. Г. Достоевской, объединенными одной темой-возвращением письма Л. Н. Толстого, оказавшегося у Достоевского незадолго до смерти и 30 лет находившегося в архиве Достоевских, и датируются маем 1911 г. В одном из стенографических черновиков А. Г. Достоевской указано количество страниц возвращенного письма Толстого. Оно совпадает с объемом письма от 2-3 февраля 1880 г. и подтверждает гипотезу исследователей о том, какое именно письмо Толстого потрясло Достоевского. В этом письме Толстого выражено его «исповедание веры» и новые умонастроения, вызвавшие интерес автора «Братьев Карамазовых». Письмо передала Достоевскому гр. А. А. Толстая-оппонент Л. Н. Толстого в вопросах веры. 6 мая 1911 г. вдова Достоевского вернула письмо публикаторам наследия Толстого. Адресатами стенографических писем являются душеприказчик А. А. Толстой М. Н. Галкин-Враской и ученый секретарь рукописного отделения Библиотеки Академии наук и издатель наследия Толстого В. И. Срезневский. В данном исследовании представлена первая, после полувекового перерыва, расшифровка стенограмм А. Г. Достоевской, введены в научный оборот неопубликованные письма С. А. Стахович, М. Н. Галкина-Враского, А. Г. Зенкович. Установленные факты раскрывают историю письма Толстого, прочитанного Достоевском, способствуют систематизации описания материалов архива Достоевских.