kawałek – Wikisłownik, wolny słownik wielojęzyczny (original) (raw)
Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
kawałek (1.2) owocu
kawałki (1.2) układanki
wymowa:
IPA: [kaˈvawɛk], AS: [kavau̯ek] ⓘ
znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męskorzeczowy
(1.3) mała lub niedokładnie określona część odległości lub przestrzeni
(1.4) pot. piosenka, niewielki utwór muzyczny
(1.5) pot. dowolny przedmiot[1]
(1.6) środ. muz. utwór muzyczny
(1.1-4)
przykłady:
(1.2) Janek urwał kawałek kartki, żeby zapisać numer telefonu.
(1.3) Przeszedłem już kawałek drogi, kiedy przypomniałem sobie o zostawionej komórce.
(1.4) Lubię, gdy w radiu leci ten kawałek.
składnia:
(1.2) kawałek + D.
(1.3) kawałek + D.
(1.4) kawałek + D.
(1.2) kawałek drewna / pizzy / ciasta • rozbić na kawałki • nie zostawić ani kawałka
(1.3) odwalić kawałek roboty • przejechać / ujechać / zrobić / pokonać kawałek drogi • wykopać kawałek rowu • przekopać kawałek grządki
(1.4) dedykować / zamówić kawałek • kawałek dyskotekowy / weselny • kawałek rockowy / bluesowy / jazowy / discopolo • ulubiony kawałek • puścić kawałek • leci (sobie) kawałek • kawałek Beatlesów / Lennona / …
synonimy:
(1.2) część, cząstka, fragment, kawał, kawałeczek, kęs, kąsek; gw. (Górny Śląsk) koncek, krancek, gw. (Śląsk Cieszyński) ożmytek
antonimy:
(1.2) całość
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. kawalarz m, kawałkowanie n
zdrobn. kawałeczek m, kawalątek m
czas. kawałkować ndk., pokawałkować dk.
związki frazeologiczne:
ani kawałka • ciężki kawałek chleba • kawałek po kawałku • mieć kawałek lodu zamiast serca • rozpadać się na kawałki • mówić głodne kawałki / opowiadać głodne kawałki / wstawiać głodne kawałki / sypać głodne kawałki / zalewać głodne kawałki / zasuwać głodne kawałki / pieprzyć głodne kawałki • zabrać kawałek serca • zostawić kawałek życia • przysłowia: kawałek chleba nie spadnie z nieba • lepiej mi kawałek chleba smakuje, kiedy go z kim dzielę
etymologia:
uwagi:
tłumaczenia:
- angielski: (1.2) piece; (1.3) piece
- arabski: (1.1) كسرة ż, مقطع, قطعة
- białoruski: (1.2) кавалак m, кусок m
- chiński standardowy: (1.2) 块 (kuài), 片 (piàn); (1.3) 块 (kuài)
- czeski: (1.2) kousek, kus m
- dolnołużycki: (1.2) kus m
- duński: (1.2) stykke n
- esperanto: (1.2) fragmento
- francuski: (1.2) morceau m, bout m
- gudźarati: (1.2) કટકો m (kaṭakō)
- hiszpański: (1.2) pedazo m, trozo m
- ido: (1.2) peco
- islandzki: (1.2) hluti m
- kaszubski: (1.1) sztëczk m, kawałuszk m; (1.2) sztëczk m, kawałuszk m
- łaciński: (1.1) pars
- niderlandzki: (1.1) stuk n, component m
- niemiecki: (1.2) Stück n
- nowogrecki: (1.2) κομμάτι n, μέρος n
- rosyjski: (1.2) часть ż, кусок m
- suahili: (1.2) kipande
- szwedzki: (1.2) del w, bit w
- ukraiński: (1.2) кусо́к m, шмато́к m
- walijski: (1.2) darn m; (1.3) darn m
- włoski: (1.2) parte ż, pezzo m
źródła:
- ↑ Małgorzata Stefaniak, „Absztyfikant założył ancug”, czyli o niemieckich zapożyczeniach we współczesnej polszczyźnie potocznej, w: Język, Komunikacja, Informacja nr 6/2011, red. I. Koutny, P. Nowak, s. 220.