mimo – Wikisłownik, wolny słownik wielojęzyczny (original) (raw)
Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
wymowa:
IPA: [ˈmʲĩmɔ], AS: [mʹĩmo], zjawiska fonetyczne: zmięk.• nazal. ⓘ
znaczenia:
przyimek
(1.1) wskazuje na zrobienie czegoś, choć warunki temu nie sprzyjają
(1.2) przest. obok, koło (w wyrażeniach oznaczających ruch)[1]
przysłówek
(2.1) przest. obok, koło, nieopodal, mijając[2]
(1.1-2) nieodm.
przykłady:
(1.1) Wyszli na spacer mimo ulewy.
(1.1) Mimo swojej chęci, by się wzbogacić, nie udało mu się zebrać nawet małej sumy pieniędzy.
(1.1) Mimo wszystko[3] spróbuję jeszcze raz.
składnia:
(1.1-2) mimo + D.
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
(1.1) mimo wszystko
(1.2) mimo woli • puścić mimo uszu
etymologia:
(1.2) prasł. *mimo < praindoeur. *mey-
uwagi:
(1.1) Wyrażenie mimo tego w znaczeniu mimo to jest niezalecane przez językoznawców[4].
(1.1) Jeżeli część zdania z mimo jest okolicznikiem przyzwolenia, to nie oddzielmy tego okolicznika przecinkiem od podmiotu i orzeczenia[3].
tłumaczenia:
(1.2) zobacz listę tłumaczeń w hasłach: obok, koło
(2.1) zobacz listę tłumaczeń w hasłach: obok, koło, nieopodal
- angielski: (1.1) in spite of, despite, notwithstanding, although
- czeski: (1.1) navzdory
- duński: (1.1) trods, på trods af
- esperanto: (1.1) malgraŭ
- francuski: (1.1) malgré
- górnołużycki: (1.1) najebać
- hiszpański: (1.1) a pesar de, pese a
- jidysz: (1.1) ניט קוקנדיק / געקוקט אויף (nit kukndik / gekukt ojf)
- kaszubski: (1.1) nimò
- niemiecki: (1.1) trotz; (1.2) bei; (2.1) vorbei
- nowogrecki: (1.1) παρά
- rosyjski: (1.1) вопреки, несмотря на, помимо; (1.2) мимо
- słowacki: (1.1) napriek
- szwedzki: (1.1) trots, oaktat, oavsett, utan hänsyn till
- ukraiński: (1.1) наперекір, не зважаючи на; (1.2) мимо
- włoski: (1.1) ad onta, malgrado, nonostante
źródła:
wymowa:
znaczenia:
rzeczownik
przykłady:
składnia:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
- ↑ Hasło „mimo” w: Euskaltzaindia: Hiztegi Batua, 2016.
wymowa:
znaczenia:
przyimek
(1.1) bez
(1.1-2) nieodm.
przykłady:
(1.1) Wót nazymjego 1895 až do lěśa 1896 jo Mato Kósyk mimo źěła → Od jesieni 1895 do roku 1896 Mato Kósyk jest bez pracy
(1.2) We wjelikich stronach Dolneje Łužyce jo mimo nimskeje rěcy teke dolnoserbska rěc doma: ako w pisnej tak teke w powědanej wobchadnej formje. → Na wielu terenach Dolnych Łużyc poza językiem niemieckim używany jest także język dolnołużycki, tak w formie pisanej, jak i w potocznej, mówionej
składnia:
(1.1) mimo + D.
(1.2) mimo togo
synonimy:
(1.1) bźez
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
un mimo (1.1)
wymowa:
IPA: [ˈmĩ.mo]
znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męski
(1.1) mim, mimik, pantomimista
(1.3) pieszczota, czułości
(1.4) delikatność, ostrożność
(1.5) przen. ceregiela, certowanie się
_czasownik, forma fleksyjna
(2.1) 1. os. lp (yo) czasu teraźniejszego (presente) trybu oznajmującego (indicativo) od mimar
(1) lm mimos
przykłady:
składnia:
(1.3) częściej w lm
(1.4) tratar (algo) con mimo → obchodzić się (z czymś) delikatnie
synonimy:
(1.4) cuidado, delicadeza, cariño
(1.5) condescendencia, consentimiento, complacencia
antonimy:
(1.4) brusquedad
(1.5) intransigencia
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
(1.1-2)
(1.3-5)
przym. mimado, mimador, mimoso
rzecz. mimado m, mimada ż, mimador m, mimadora ż, mimosa ż
związki frazeologiczne:
etymologia:
(1.1-2) łac. mimus < gr. μῖμος (mĩmos)[1]
uwagi:
(1.5) szczególnie w stosunku do dzieci, młodych
źródła:
- ↑
Hasło „mimo” w: Real Academia Española: Diccionario de la lengua española, 2014.
wymowa:
IPA: /miːmu/
znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męski
(1.1) mim
przykłady:
składnia:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła: