tak – Wikisłownik, wolny słownik wielojęzyczny (original) (raw)
Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
wymowa:
znaczenia:
przysłówek
(1.1) używany do podkreślania cechy przysłówka
(1.2) używany do podkreślania cechy przymiotnika
(1.3) w ten sposób
partykuła twierdząca
(2.1) wyraz służący do udzielania odpowiedzi twierdzącej na pytanie zaczęte od słowa czy; potwierdzenie czegoś
rzeczownik, rodzaj nijaki
(3.1) przen. czyjaś zgoda, akceptacja
wykrzyknik
(1-3) nieodm.
przykłady:
(1.1) Nie idź tak szybko, nie mogę za tobą nadążyć!
(1.2) Ach, te góry są tak piękne!
(1.3) Zrób to tak: kup jej kwiaty, przygotuj kolację, a potem się oświadcz.
(2.1) Pytasz, czy telewizor jest zepsuty? Tak, zepsuł się wczoraj.
składnia:
(1.1) tak + przysł.
(1.2) tak + przym.
(1.3) czas. + tak
(1.3) właśnie tak
synonimy:
(2.1) owszem, właśnie, racja, zaiste, fakt; pot. no; gw. jo
antonimy:
(1.3) przeciwnie, odwrotnie; inaczej
(2.1) nie, przeciwnie
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. taka ż, przytakiwacz m, potakiwacz m, przytakiwaczka ż, potakiwaczka ż, przytaknięcie n, przytakiwanie n, potakiwanie n
czas. przytaknąć dk., przytakiwać ndk., potakiwać ndk.
związki frazeologiczne:
coś jest nie tak • i tak • jak cię widzą, tak cię piszą • jak Kuba Bogu, tak Bóg Kubie • tak chciał los / los tak chciał • tak czy owak • tak czy inaczej • tak czy siak • tak jest • tak sobie • jak się matka z córką zgłosi, tak się koniec grudnia nosi • jako ty rodzice swoje, tak cię uczą dziatki twoje • bęben dlatego tak głośny, bo próżny • czasem luty się zlituje, że człek niby wiosnę czuje; ale czasem tak się zżyma, że człek prawie nie wytrzyma • sakramentalne tak • być na tak
etymologia:
uwagi:
tłumaczenia:
- abchaski: (2.1) а'аи
- afrykanerski: (2.1) ja
- alabama: (2.1) how, yamá
- albański: (1.1) kështu, ashtu; (1.2) kështu, ashtu; (1.3) kështu, ashtu; (2.1) po
- aleucki: (2.1) aang
- amharski: (2.1) አዎ
- angielski: (1.1) so, this, that; (1.2) so, this, that; (1.3) (in) this way, as; (2.1) yes, right, yep, ay
- arabski: نعم, egip. arab. ايوا
- asamski: (2.1) হয়
- atikamek: (2.1) ehe
- azerski: (2.1) płn. bəli, płd. بلی
- baskijski: (2.1) bai
- bawarski: (2.1) ja, jo
- bengalski: (2.1) জি (ji)
- białoruski: (1.1) так; (1.2) так; (1.3) так; (2.1) так
- bośniacki: (2.1) da
- bretoński: (2.1) ya
- bułgarski: (1.1) толкова, така, тъй; (1.2) толкова, така, тъй; (1.3) така; (2.1) да
- chickasaw: (2.1) hohmi, ah
- chiński standardowy: (1.1) 那么 (nàme), 那样 (nàyàng); (1.2) 那么 (nàme), 那样 (nàyàng); (1.3) 那样 (nàyàng); (2.1) 是的 (shìde), 是 (shì), 对 (duì)
- chorwacki: (1.2) tako; (1.3) ovako; (2.1) da
- czeski: (2.1) ano
- czirokeski: (2.1) Ꭵ-Ꭵ (v-v)
- dinka: (2.1) ɛɛ
- dolnołużycki: (1.1) tak; (1.2) tak; (1.3) tak; (2.1) jo
- duński: (1.2) så; (1.3) på denne måde; (2.1) ja
- esperanto: (1.1) tiel, tiom; (1.2) tiel, tiom; (1.3) tiel (ĉi), (ĉi) tiel; (2.1) jes
- estoński: (1.3) nii; (2.1) jah, nii
- farerski: (2.1) ja
- fiński: (1.1) niin; (1.2) kyllä, niin; (1.3) niin; (2.1) kyllä
- francuski: (1.1) si; (1.2) si, tant (de), tellement; (1.3) ainsi, comme ça; (2.1) oui, w odpowiedzi na pytanie zaprzeczone si
- fryzyjski saterlandzki: (2.1) jee
- galicyjski: (2.1) si
- gocki: (2.1) 𐌾𐌰 (jā)
- górnołużycki: (2.1) haj
- grenlandzki: (2.1) aap
- gruziński: (2.1) დიახ (diax), კი (k'i), ჰო (ho)
- hawajski: (1.1) pēlā; (1.2) pēlā; (1.3) pēlā; (2.1) ō, ʻae, ʻē
- hebrajski: (2.1) כן (ken)
- hindi: (2.1) हां (hāṁ)
- hiszpański: (1.2) tan; (1.3) así, asá; (2.1) sí
- ido: (2.1) yes
- indonezyjski: (2.1) ya
- interlingua: (2.1) si
- inuktitut: (2.1) ᐄ (ii)
- islandzki: (2.1) já, jú
- japoński: (2.1) はい (hai)
- jidysz: (1.1) אַזוי (azoj); (1.2) אַזוי (azoj); (1.3) אַזוי (azoj); (2.1) יאָ (jo)
- kabowerdeński: (2.1) aiam, sim
- kanuri: (2.1) nà'ám, àâ
- kaszubski: (1.3) tak; (2.1) jo
- kataloński: (2.1) sí
- keczua: (2.1) arí
- kirgiski: (2.1) ооба
- klingoński: (2.1) /HIja', /HISlaH
- koreański: (2.1) 예 (ye), 네 (ne)
- kornijski: (2.1) ya
- kurmandżi: (2.1) belê
- litewski: (2.1) taip
- łaciński: (2.1) sic
- łotewski: (2.1) jā
- macedoński: (2.1) да
- malajski: (2.1) ya
- maltański: (2.1) iva
- maoryski: (1.2) āe
- maya: (2.1) haah, heʼeleʼ, he'le'
- mongolski: (2.1) тийм (tiïm)
- ndebele północny: (2.1) jo
- niderlandzki: (2.1) ja
- niemiecki: (1.1) so; (1.2) so; (1.3) so; (2.1) ja
- norweski (bokmål): (2.1) jo, ja
- norweski (nynorsk): (2.1) ja
- nowogrecki: (1.2) τόσο; (1.3) έτσι; (2.1) ναι, μάλιστα, kathar. ναί
- nowopruski: (2.1) jā
- occidental: (2.1) yes
- ormiański: (2.1) այո (ayo)
- osmański: (2.1) اوت (evet)
- papiamento: (2.1) sí
- perski: (1.3) چنین (čenin); (2.1) بله (bale)
- polski język migowy:
(w zapisie SignWriting)
(1.1)
,
,
, znak samopotwierdzenia: - portugalski: (2.1) sim
- prowansalski: (2.1) oc
- rosyjski: (1.1) так; (1.2) так; (1.3) так; (2.1) да
- rumuński: (2.1) da
- serbski: (2.1) да
- shona: (2.1) ehe, hongu
- słowacki: (2.1) áno
- słoweński: (2.1) da, ja
- staroangielski: (2.1) ġēa
- staro-cerkiewno-słowiański: (2.1) ⰵⰻ
- starofryzyjski: (2.1) je, gē
- staronordyjski: (2.1) ja
- starosaksoński: (2.1) ja
- staro-wysoko-niemiecki: (2.1) ja
- suahili: (1.3) hivyo; (2.1) ndiyo
- sycylijski: (2.1) se, sè
- szkocki: (2.1) ay, yea
- szkocki gaelicki: (2.1) brak
- szwedzki: (1.1) så; (1.2) så; (1.3) så; (2.1) ja
- średnio-wysoko-niemiecki: (2.1) ja
- tagalski: (2.1) oo
- tahitański: (2.1) ʻoia, ʻē
- tajski: (2.1) ใช่ (chı̀)
- tok pisin: (2.1) yes
- turecki: (2.1) evet
- tuvalu: (2.1) ao
- ukraiński: (1.1) так; (1.2) так; (1.3) так; (2.1) так
- urdu: (2.1) ہاں (hā̃)
- venda: (2.1) ii, iina, ina, ee
- volapük: (2.1) si
- walijski: (2.1) ie
- wenecki: (2.1) sì
- węgierski: (2.1) igen
- wietnamski: (2.1) vâng
- wilamowski: (1.1) zu; (1.2) zu; (1.3) zu; (2.1) jū, ju
- włoski: (1.1) così; (1.2) così; (1.3) così; (2.1) sì
- wolof: (2.1) waaw, naam
- xhosa: (2.1) ewe
- zachodniofryzyjski: (2.1) ja
- zulu: (2.1) yebo, ee
źródła:
wymowa:
znaczenia:
przysłówek
(1.1) w takim stopniu, tak (bardzo)
partykuła
(2.1) mniej więcej, (tak) około
(2.2) …stosowana do podkreślenia istoty wypowiedzi lub jej niejasności[1]
spójnik
(3.1) więc
przykłady:
(1.1) Změnil se tak, že bys ho nepoznal. → Tak się zmienił, że byś go nie poznał.[2]
(1.2) Udělej to tak, jak nejlépe umíš. → Zrób to tak, jak umiesz najlepiej.[2]
(2.1) Může mu být tak pět let. → Może mieć tak około pięciu lat.[2]
(2.2) Kdyby tu tak byl! → Gdyby tak tu był
składnia:
(1.2) zrovna tak → właśnie tak
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
- ↑ Nechybujte.cz Lingea
- 1 2 3 4 Hasło „tak” w: Janusz Siatkowski, Mieczysław Basaj, Słownik czesko-polski, Wiedza Powszechna, Warszawa 2010 (wyd. IV – przedruk wyd. II), ISBN 978-83-214-1451-5.
wymowa:
znaczenia:
przysłówek
(1.1) tak (podkreślanie cechy przysłówka)
(1.2) tak (podkreślanie cechy przymiotnika)
(1.1-3) nieodm.
przykłady:
(1.2) Gaby był atom tak wjeliki ako jadna katedrala, by jědro było małke ako mucha. → Gdyby atom był tak wielki jak jedna katedra, jądro byłoby małe jak mucha.
(1.3) Twója wóla se stań ako na njebju, tak teke na zemi. → Bądź wola Twoja jako w niebie tak i na ziemi.
składnia:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
(1.2) zaim. taki m, taka ż, take n, takej du, take lm
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
Dania: [_ˈtαk_]
znaczenia:
wykrzyknik
(1.1) dziękuję
rzeczownik, rodzaj wspólny
(2.1) podziękowanie
(2.2) techn. ząbek, mały występ, wystający fragment
_czasownik, forma fleksyjna
(1.1) nieodm.
(2.1) en tak, takken, blm
(2.2) en tak, takken, takker, takkerne
przykłady:
(1.1) Tak fordi du kom. → Dziękuję, że przyszedłeś.
(2.1) Jeg skulle hilse og sige tak fra min mand. → Przekazuję pozdrowienia i podziękowania od męża.
składnia:
(1.1) mange/tusind tak! → wielkie dzięki/dziękuję bardzo! • ellers tak → nie, dziękuję
(2.1) at være tak skyldig → być winnym podziękowania
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
(2.2) stnord. tacke/szw. tagg, por. śdn. tagge
uwagi:
źródła:
wymowa:
znaczenia:
przysłówek
(1.1) nie (neguje znaczenie czasownika)
(1.2) nie (ani trochę)
przykłady:
składnia:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz indonezyjski, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.
wymowa:
znaczenia:
rzeczownik, rodzaj nijaki
przykłady:
składnia:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
hafa tök (á e-u) • kunna tökin (á e-u) • ná tökum (á e-u) • vera til taks
etymologia:
uwagi:
źródła:
- ↑ Viktor Mandrik, Kieszonkowy słownik islandzko-polski, Wiedza Powszechna, Warszawa 2008, ISBN 978-83-214-1381-5, s. 251.
wymowa:
znaczenia:
przysłówek
(1.1) tak
przykłady:
składnia:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
IPA: /taʔ/
znaczenia:
przysłówek
(1.1) nie (neguje znaczenie czasownika)
(1.2) nie (ani trochę)
przykłady:
składnia:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz malajski, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.
wymowa:
znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męski
(1.1) gałąź
(1.1) lm takken
przykłady:
składnia:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
et tak (1.1)
wymowa:
znaczenia:
rzeczownik, rodzaj nijaki
(1.1) dach
(1.2) sufit
(1.3) chwyt
(1) et tak, taket, tak, takene lub et tak, taket, tak, taka
przykłady:
(1.1) Selvmorderen sto på taket av høyblokken og deklamerte et dikt om kjærlighet. → Samobójca stał na dachu wieżowca, deklamując wiersz o miłości.
(1.2) Jeg har allerede drept den fete flua som satt i taket! → Zabiłem już tę tłustą muchę, która siedziała na suficie!
składnia:
(1.1) biltak
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
(1) på taket → na dachu • i taket → na suficie
źródła:
zapisy w ortografiach alternatywnych:
так
wymowa:
znaczenia:
?
(1.1) więc
przykłady:
składnia:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
znaczenia:
czasownik
przykłady:
składnia:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
tak (1.1)
wymowa:
znaczenia:
rzeczownik, rodzaj nijaki
(1.2) sufit
(1.1) ett tak, taket, tak, taken
przykłady:
składnia:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
zapisy w ortografiach alternatywnych:
wymowa:
znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męski
przykłady:
składnia:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
- ↑
Hermann Mojmir, Wörterbuch der deutschen Mundart von Wilamowice, cz. S-Z, Polska Akademia Umiejętności, Kraków 1936, s. 443.