tekst – Wikisłownik, wolny słownik wielojęzyczny (original) (raw)
Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
tekst (1.1)
wymowa:
znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męskorzeczowy
(1.1) ciąg słów i zdań wyrażający określoną treść
(1.2) muz. słowa towarzyszące muzyce w ramach piosenki lub pieśni, zwykle śpiewane
(1.3) typogr. druk. w systemie miar typograficznych Didota: stopień czcionki odpowiadający dwudziestu punktom (7,518 mm)[1]
(1.1-2)
przykłady:
(1.1) Zajmuję się korektą tekstów publicystycznych.
(1.1) Żołnierz recytował tekst przysięgi.
(1.2) Wtedy to była kompletna poruta, orkiestra była niezgrana, ja nie byłem zgrany z orkiestrą i do tego nie znałem tekstu[2].
składnia:
(1.1) edytor tekstu • tekst literacki, reklamowy, publicystyczny, naukowy, religijny • publikować, czytać, redagować, wygłaszać, tłumaczyć tekst • przygotowywać tekst do druku • tekst piosenki, sztuki (teatralnej) • znać tekst czegoś na pamięć • fragment, tytuł, autor tekstu • wiersz/linia tekstu
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
przym. tekstowy, tekstualny, tekściarski
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
tłumaczenia:
- angielski: (1.1) text; (1.2) lyrics
- arabski: (1.1) نص, متن
- baskijski: (1.1) testu
- białoruski: (1.1) тэкст m
- bułgarski: (1.1) текст m
- dolnołużycki: (1.1) tekst
- duński: (1.1) tekst w; (1.2) tekst w; (1.3) tekst w
- esperanto: (1.1) teksto
- estoński: (1.1) tekst
- fiński: (1.1) teksti
- francuski: (1.1) texte
- hiszpański: (1.1) texto m
- ido: (1.1) texto
- interlingua: (1.1) texto
- irlandzki: (1.1) téacs
- japoński: (1.1) 本文
- jidysz: (1.1) טעקסט m
- kataloński: (1.1) text m
- kazachski: (1.1) мәтін
- łaciński: (1.1) scriptum
- łotewski: (1.1) teksts m
- niderlandzki: (1.1) tekst m
- niemiecki: (1.1) Text m
- norweski (bokmål): (1.1) tekst m/ż; (1.2) tekst m/ż
- norweski (nynorsk): (1.1) tekst m/ż; (1.2) tekst m/ż
- perski: (1.1) متن
- rosyjski: (1.1) текст m
- slovio: (1.1) tekst (текст)
- słowacki: (1.1) text m
- szwedzki: (1.1) text w
- turecki: (1.1) metin
- ukraiński: (1.1) текст m
- węgierski: (1.1) szöveg
- wilamowski: (1.1) tekst m
- włoski: (1.1) testo
źródła:
- ↑ Hasło „Didot” w: Jacek Mrowczyk, Niewielki słownik typograficzny, Czysty Warsztat, 2008, ISBN 978-83-89945-20-4, s. 54.
- ↑ Kazik
zapisy w ortografiach alternatywnych:
wymowa:
znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męski
(1.1) tekst
przykłady:
składnia:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz chorwacki, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.
wymowa:
znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męski
(1.1) tekst
przykłady:
(1.1) Prědne pisne teksty po serbsku mamy z casa po 1500 zachowane. → Pierwsze zachowane łużyckie teksty pisane pochodzą z okresu po roku 1500.
składnia:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
spanske tekster (1.4)
wymowa:
Dania: [_ˈtægst_]
znaczenia:
rzeczownik, rodzaj wspólny
(1.1) tekst, treść wyrażona w słowach
(1) en tekst, teksten, tekster, teksterne
przykłady:
(1.1) Den formelle parafering af den fulde tekst til de to aftaler fandt sted i Moskva i april 2006.[1] → Oficjalne parafowanie kompletnych tekstów obu umów miało miejsce w Moskwie w dniu 4 kwietnia 2006 roku[2].
składnia:
synonimy:
(1.4) undertekst
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
- ↑ Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om undertegnelse af tilbagetagelsesaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Russiske Føderation (da). KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER, 2006-04-27. [dostęp 2025-09-03].
- ↑ Wniosek dotyczący Decyzja Rady dotycząca podpisania umowy o readmisji między Wspólnotą Europejską a Federacją Rosyjską (pl). KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH, 2006-04-27. [dostęp 2025-09-03].
wymowa:
znaczenia:
rzeczownik
przykłady:
składnia:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
- ↑ Robert Bielecki, Język estoński dla początkujących. I. Teksty i gramatyka, Wydawnictwo Naukowe UAM, Poznań 2016, s. 55.
wymowa:
znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męski lub żeński
(1.1) tekst
przykłady:
składnia:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męski lub żeński
(1.1) tekst
przykłady:
składnia:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
zapisy w ortografiach alternatywnych:
текст
wymowa:
znaczenia:
rzeczownik
(1.1) tekst
(1.1) lm tekstis
przykłady:
składnia:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
zapisy w ortografiach alternatywnych:
wymowa:
znaczenia:
rzeczownik
(1.1) tekst
przykłady:
składnia:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
tekst (1.1)
zapisy w ortografiach alternatywnych:
wymowa:
znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męski
przykłady:
składnia:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
- ↑
Hermann Mojmir, Wörterbuch der deutschen Mundart von Wilamowice, cz. S-Z, Polska Akademia Umiejętności, Kraków 1936, s. 447.