garb/o (original) (raw)
*garbo
Fasko da vegetaĵoj:
a)
Kunligaĵo da falĉita greno: ni ligis garbojn meze de la kampo[1]; vilaĝano tute apude de la muro starigis stangon kaj alligis al ĝi nedraŝitan avenan garbon[2];
b)
Simila dika kunligaĵo da detranĉitaj vegetaĵaj trunketoj: garbo da pajlo, fojno, floroj; ŝi rikoltis nov-garbon da flora herbaro[3]; ni portis eksteren garbojn da pajlo kaj kovris nin per feloj[4].
![]()
Gierymski: knabo portanta garbon
PD [5]
(figure) Aro da longaj aĵoj: tutaj garboj da rapidaj, oraj, blindigantaj radiojPV ; gaje ŝprucis la fajrera garbo de la lignofajro[6]; ĉi tiuj pensoj kvazaŭ garbo da fulmoj trakuris la kapon de MartaMarta ; la tegmento disfalis meze de supermezura garbo de fajreroj[7].
1.trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 37:7
2.H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Knabino, kiu paŝis sur panon
3.Adam Mickiewicz, trad. Antoni Grabowski: Sinjoro Tadeo, Libro XI.
4.Anna Löwenstein: La ŝtona urbo, Britujo
5. Aleksander Gierymski, www.pinakoteka.zascianek.pl: https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Gierymski_A_boy_carrying_a_sheaf.jpg
6.Mihail Bulgakov, trad. Sergio Pokrovskij: La majstro kaj Margarita, 21
7.Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Ĉapitro Tria
angle:
sheaf, shock, bundle, cluster, bunch
beloruse:
сноп
ĉeĥe:
svazek (přímek, rovin), trs
ĉine:
2. 把 [bǎ]
france:
botte (gerbe), gerbe
germane:
1.a Garbe 1.b Bündel, Strauß 2. Bündel
hungare:
1.a kéve 1.b csomó 2. köteg
japane:
束 [そく]
katalune:
1.a garba 1.b feix 2. manat
nederlande:
1.a schoof, garve 1.b garve, struik (bloemen) 2. bundel
pole:
1. snop, wiązanka, wiązka, pęczek 2. snop, wiązka, pęczek
portugale:
feixe, paveia
ruse:
сноп
slovake:
zväzok
svede:
1.a kärve 1.b kärve 2. knippe
ukraine:
сніп, пук, пучок
garbejo
angle:
barn, granary
beloruse:
гумно
ĉeĥe:
stodola
ĉine:
廥 [kuài]
france:
grange
germane:
Banse, Scheune, Scheuer
hungare:
csűr
japane:
穀物倉 [こくもつくら], 納屋 [なや]
katalune:
pallissa
nederlande:
schuur, hooischuur, korenschuur
pole:
stodoła, gumno (przest.)
portugale:
celeiro, paiol
ruse:
рига
slovake:
stodola
ukraine:
клуня, стодола
garbigi
(tr)
Aranĝi kaj ligi garbe: rikoltanto […] garbiganto[11].
angle:
bind into sheaves
beloruse:
вязаць снапы, зьвязаць у сноп
ĉeĥe:
svázat do snopů, vázat snopy
france:
gerber (mettre en gerbes), mettre en gerbes
germane:
zu Garben bündeln
hungare:
kévét köt, kévébe köt
japane:
束ねる [たばねる]
katalune:
agarbar
nederlande:
garven, schoven, in schoven binden
pole:
wiązać w snopki, wiązać w pęczki
portugale:
enfeixar
ruse:
вязать снопы
slovake:
zväzovať do snopov
ukraine:
в’язати снопи, в’язати в снопи
administraj notoj
~o: Mankas verkindiko en fonto.
