glaci/o (original) (raw)

*glacio

Akvo malfluidiĝinta, solidiĝinta pro malvarmo: en la printempo la glacio kaj la neĝo fluidiĝas[1]; [li] disbatis la glacion per sia ligna ŝuo, savis la anasidon[2]; ĉirkaŭe naĝis grandaj montoj de glacio[3]; la glacio krakis, […] la glitkurantoj svingiĝadis sur la brilantaj lagoj[4]; lia koro estis kvazaŭ bulo da glacio[5]; (figure) la direktoro disrompis la glacion de silento per facilanima rido[6]; konstrui kastelon sur glacio(aero) PrV ; al glacio printempa kaj al amiko tro nova ne fiduPrV ; (figure) mielo sur lango kaj glacio (indiferenteco) en koroPrV . VD:frosto

1.L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 39
2.H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malbela anasido
3.H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La virineto de maro
4.H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Historio de la jaro
5.H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Neĝa reĝino
6.Hjalmar Söderberg, trad. Sten Johansson: La Kiso kaj dek tri aliaj noveloj, La Sakramento De La Komunio

afrikanse:

ys

albane:

akull

amhare:

በረዶ

angle:

ice

arabe:

الجليد

armene:

սառույց

beloruse:

лёд

bengale:

বরফ

birme:

ရေခဲ

bulgare:

лед

ĉeĥe:

led v přírodě

ĉine:

冰 [bīng]

dane:

is

estone:

jää

eŭske:

izotz

filipine:

yelo

france:

glace (eau gelée)

galege:

xeo

germane:

Eis

guĝarate:

બરફ

haitie:

glas

haŭse:

kankara

hinde:

बर्फ

hispane:

hielo

hungare:

jég konstrui kastelon sur ~o: levegőbe épít várat. mielo sur lango kaj ~o (indiferenteco) en koro: szava méz, szíve jég.

indonezie:

es

irlande:

oighear

islande:

ís

japane:

アイス [あいす]

jave:

Ès

jide:

ייַז

jorube:

yinyin

kanare:

ಐಸ್

kartvele:

ყინულზე

kazaĥe:

мұз

kimre:

kirgize:

муз

kmere:

ទឹកកក

koree:

얼음

kose:

umkhenkce

kroate:

led

kurde:

qeşa

latine:

glaciem

latve:

ledus

laŭe:

ກ້ອນ

litove:

ledas

makedone:

мраз

malagase:

ranomandry

malaje:

ais

malajalame:

മഞ്ഞ്

malte:

silġ

maorie:

te huka

marate:

बर्फ

mongole:

мөс

nederlande:

ijs

nepale:

बरफ

njanĝe:

ayezi

okcidentfrise:

iis

panĝabe:

ਆਈਸ

paŝtue:

یخ

perse:

یخ

pole:

lód

portugale:

gelo

ruande:

urubura

ruse:

лёд

samoe:

aisa

sinde:

برف

sinhale:

අයිස්

skotgaele:

deighe

slovake:

ľad

somale:

baraf

ŝone:

chando

sote:

leqhoa le

sunde:

es

svahile:

barafu

svede:

is

taĝike:

ях

taje:

น้ำแข็ง

tamile:

பனி

tatare:

боз

telugue:

మంచు

tibete:

འཁྱགས་པ་

turke:

buz

ukraine:

лід

urdue:

برف

uzbeke:

muz

vjetname:

băng

zulue:

iqhwa

glacia

Karakterizata per glacio: la glacia kovro krakis[7]; glacia groto, kiun admiras ĉiuj vizitantoj[8]; glaciaj kristaloj poluritaj de frostoMarta ; la Hejdelbergulo vivis en la dua glacia periodo, antaŭ proksimume 450 mil jaroj[9].

Malvarmega: la norda vento […] eniris kun vera glacia malvarmo[10]; mi ne longe eltenas ĉi tiun glacian karceron![11]; (figure) mieno tiel glacia kaj tiel malhumila[12]; (figure) la glacia tavolo da antaŭjuĝoj de la mondo estas rompita[13].

7.H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malbela anasido
8.Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Sesa
9.Ivo Lapenna: Retoriko, Unua Parto
10.H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Ĝardeno de la paradizo
11.Sándor Szathmári: Vojaĝo al Kazohinio, Oka Ĉapitro
12.Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Ĉapitro Unua
13.L. L. Zamenhof: Paroloj, Antaŭ la Tria Kongreso Esperantista en Cambridge, 1907

angle:

icy

beloruse:

лядовы, ледзяны, ледзяністы

ĉine:

凛凛 [lǐnlǐn], 霜 [shuāng]

france:

glacé (froid), glaciaire, glacial

germane:

1. Eis- 2. eisig

hungare:

1. jég-, jeges 2. jéghideg

indonezie:

1. beres 2. dingin

japane:

氷の [こおりの], 氷のような [こおりのような], 冷ややかな [ひややかな], よそよそしい

nederlande:

ijzig 1. ijs- 2. ijskoud

perse:

یخی، یخ‌پوشیده

pole:

lodowy, lodowaty

portugale:

1. glacial 2. gélido

ruse:

1. ледяной, ледовый 2. ледяной

tibete:

འཁྱགས་པ་ཆགས་

ukraine:

льодовий, льодяний, крижаний, льодовиковий, льодовитий, льодистий, крижаний

*glaciaĵo

KUI Frandaĵo farita el sukero kaj glaciigita kremo kun bongustaj aldonaĵoj: glaciaĵo estas dolĉa glaciigita frandaĵo[14]; ŝi estis laca de la bala muziko kaj vanila glaciaĵo[15]; [en] vendejo „Veganista“ […] oni ricevas nur veganajnglaciaĵo-specojn[16].

angle:

ice cream

beloruse:

марозіва

bulgare:

сладолед

ĉine:

冰糕 [bīnggāo], 冰淇淋 [bīngqílín], 冰激凌 [bīngjīlíng], 雪糕 [xuěgāo]

france:

glace (aliment)

germane:

Eiskrem, Speiseeis

hebree:

גלידה

hispane:

helado

hungare:

fagylalt

indonezie:

es krim

japane:

アイスクリーム, 氷菓 [ひょうか]

nederlande:

ijsroom

perse:

بستنی

pole:

lody {pl}

portugale:

sorvete

ruse:

мороженое

svede:

glass

turke:

dondurma

ukraine:

морозиво

glaciaro

angle:

glacier

beloruse:

ляднік, ледавік

bulgare:

глетчер, ледник

ĉeĥe:

ledovec

ĉine:

冰川 [bīngchuān]

france:

glacier (géog.)

germane:

Gletscher

hispane:

glaciar

hungare:

jégtakaró, jégmező, gleccser

indonezie:

gletser

nederlande:

gletsjer

perse:

یخچال طبیعی

pole:

lodowiec

portugale:

geleira

ruse:

ледник (в горах), глетчер

slovake:

glečer, ľadovec

glaciejo

GEOG Surtera, precipe surmonta, amasego da glacio el neĝo dum jarcentoj transformiĝinta en glacion: la korpo de prahistoria homo, trovita antaŭ dek jaroj englaciejo en la Alpoj, estos malfrostigita[17]; la natura pejzaĝo […] estas varia rezulte de erozio de la antikvaj glaciejoj, hodiaŭ ne plu ekzistantaj[18]; vi falis en grandan fendegon, kiu trairas la tutanglaciejon tra ĝia tuta dikeco[19]

17. E. Georgiev: Paŝtisto de la pasintecoMonato
18. J. de N. Marques: Vojaĝo al UshuaiaMonato
19. H. Vallienne: Ĉu li?, Ĉap. 6a.

angle:

glacier

beloruse:

ляднік, ледавік

bulgare:

глетчер, ледник

ĉeĥe:

ledovec

ĉine:

冰川 [bīngchuān]

france:

glacier (géog.)

germane:

Gletscher

hispane:

glaciar

hungare:

jégtakaró, jégmező, gleccser

indonezie:

gletser

japane:

氷河 [ひょうが]

nederlande:

gletsjer

perse:

یخچال طبیعی

pole:

lodowiec

portugale:

geleira

ruse:

ледник (в горах), глетчер

slovake:

ľadovec

ukraine:

льодовик

*glaciigi

(tr)

Malfluecigi, solidigi fluaĵon per malvarmo: la frosto glaciigis la lagon. en la sulkoj de la maljuna vizaĝo nesentitajn larmogutojn glaciigas la frosto[20]; (figure) bruego […] glaciigis pro teruro la animojn de ĉeestantoj[21]; (figure) la penso, ke iu volus […] pereigi la dolĉan infanon por tia malica celo preskaŭ glaciigis (kp frostigi3,ŝtonigi2) al ŝi la koron[22]; (figure) terura suspekto statuigis min, glaciigis min[23].

Meti en malvarmegan staton: neĝo glaciigas liajn piedojn, sovaĝa hajlo flugas kontraŭ liajn tempiojn[24]. VD:frostigi_2_

angle:

freeze

beloruse:

замарозіць

ĉeĥe:

mrazit, nechat zmrznout, zmrazit

france:

glacer (transformer en glace), geler (tr.)

germane:

vereisen

hispane:

congelar

hungare:

1. fagyaszt 2. dermeszt

indonezie:

membekukan

japane:

凍らせる [こおらせる], 氷結させる [ひょうけつさせる]

nederlande:

(doen) bevriezen

perse:

منجمد کردن

pole:

1. zamrażać, skuwać lodem 2. mrozić

portugale:

1. congelar 2. congelar

ruse:

1. сковать льдом 2. заморозить

slovake:

mraziť

turke:

1. dondurmak

ukraine:

заморожувати, сковувати льодом/кригою

glaciiĝi

(ntr)

Malflueciĝi pro malvarmo: fariĝis vintro, kaj la akvoj glaciiĝis[25]; miaj ŝipoj englaciiĝis[26]; ĉi tie estas tiel malvarme, ke la nuboj glaciiĝas en bulojn kaj falas malsupren en formo de malgrandaj blankaj ĉifonetoj[27]; alvenis la tempo, kiam la maro glaciiĝis kaj oni povis piediri sur la glacio[28]. VD:frostiĝi

(figure) Subite rigidiĝi, senemociiĝi pro konsterno ks: la rideto glaciiĝis sur la duone malfermitaj lipoj[29]; kiam mi pensas pri la malfeliĉo, […] mia koro glaciiĝas[30]; Vasilij Ivanoviĉ ektremis kaj glaciiĝis pro teruro[31]. VD:konsterniĝi,ŝtoniĝi_2_,stupori

25.H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Sub la saliko
26.H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Dekdu per la poŝto
27.H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Cikonioj
28.Monato, Alice Liu: Nerezisteble altira poluso, 2013
29.B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XII
30.B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro X
31.I. S. Turgenjev, trad. Kazimierz Bein: Patroj kaj filoj, XXVII

angle:

freeze

beloruse:

заледзянець, замёрзнуць

france:

se glacer, geler (intr.)

germane:

vereisen

hispane:

congelarse

hungare:

1. eljegesedik, jéggé fagy 2. megdermed

indonezie:

membeku

japane:

凍る [こおる], 氷結する [ひょうけつする]

nederlande:

bevriezen

perse:

یخ بستن، منجمد شدن

pole:

marznąć, lodowacieć

portugale:

congelar-se

ruse:

заледенеть, застыть

turke:

1. donmak

ukraine:

замерзати, крижаніти, братися кригою/льодом

glaciujo

Malvarmujo, t.e. fridujofrostujo,(precipe tia malnova, en kiun oni metis glaciblokon kiel malvarmigilo): da biero paron da boteloj el glaciujo[32]; konservi […] nutraĵojn en glaciujo[33]. VD:frostofako,glaciŝranko,glacitenejo

Vazo, en kiun oni starigas botelon kune kun glacio por teni la trinkaĵon malvarma: la tablo estis primetita, staris floroj, kaj en glaciujo kelkaj boteloj daHeidsieck (ŝaŭmvino) [34].

angle:

1. ice box, ice chest, ice cellar, cold store, freezer 2. champagne bucket

beloruse:

1. лядоўня 2. вядзерца зь лёдам (для віна)

bulgare:

1. хладилник

ĉeĥe:

1. chladírna, ledárna

france:

1. glacière 2. le seau à glace

germane:

1. Eisschrank 2. Flaschenkühler, Sektkühler

hispane:

1. hielera

hungare:

1. jégszekrény, jégverem, hűtőláda

indonezie:

1. kotak es, peti es, pendingin

japane:

1. 冷蔵庫 [れいぞうこ]

nederlande:

1. ijskast

perse:

1. یخچال، یخدان

pole:

1. chłodziarka 2. salaterka na lód

portugale:

1. geladeira

ruse:

1. ледник (ящик со льдом)

slovake:

1. ľadovňa (na úschovu ľadu)

turke:

1. buz dolabı

ukraine:

1. морозильна камера, льодовник, льодовня

glaciumi

beloruse:

глянцаваць

ĉeĥe:

leštit do hladkosti ledu, vyleštit do hladkosti ledu

france:

glacer (recouvrir d'un enduit brillant)

germane:

glacieren

hungare:

fényez, mázzal bevon

indonezie:

mengglasir

japane:

冷凍する [れいとうする]

nederlande:

glaceren

perse:

لعاب دادن، براق کردن، مُهره کشیدن

pole:

zamrażać

ruse:

глянцевать

slovake:

vyleštiť do hladkosti ľadu

ukraine:

заморожувати

glaciumo[35]

AVIMARMET Estiĝo de glacia tavolo sur la ekstera surfaco de diversaj objektoj — maŝinoj (aviadiloj, ŝipoj), domoj, arboj ktp.

VD:prujno,vojglacio

35. Maurice Lewin: Meteologia terminaro, UEA, 1961

angle:

icing (atmospheric, nautical), glaze ice

beloruse:

абледзяненьне

ĉeĥe:

námraza

pole:

zmarzlina

ruse:

обледенение, изморозь, гололёд

glacipluvo

angle:

sleet

beloruse:

ледзяны дождж

ĉeĥe:

mrznoucí déšť

ĉine:

霰雪子雨凇[xiànxuězǐyǔsōng]

france:

pluie verglaçante

germane:

Eisregen

hispane:

granizo

hungare:

jégeső

indonezie:

hujan es

japane:

氷雨 [ひさめ]

perse:

باران منجمد

pole:

marznący deszcz

portugale:

chuva de gelo

slovake:

mrznúci dážď

ukraine:

ожеледь, ожеледиця

glacirivero

GEOG Parto deglaciejo_1_ forrampanta de supro de monto kaj pleniganta la fundon de ties valo: kaj ŝi ridis, tiel sonorante, kiel la glacio de laglacirivero krakante disiĝas je eroj, kiam la sunbrilo varmigas ĝin[37].

angle:

valley glacier, alpine glacier, mountain glacier

beloruse:

далінны ледавік

ĉeĥe:

údolní ledovec

germane:

Gletscherzunge

indonezie:

ujung gletser

japane:

氷河 [ひょうが]

perse:

یخ‌رود

pole:

rzeka lodu

slovake:

údolný ľadovec

svede:

dalglaciär

ukraine:

долинний льодовик

glacirompilo

angle:

1. icebreaker (ship) 2. icebreaker (social)

beloruse:

ледакол

bulgare:

ледоразбивач

ĉeĥe:

ledolam (před mostem)

ĉine:

破冰船 [pòbīngchuán]

france:

brise-glace

germane:

Eisbrecher

hispane:

rompehielos

hungare:

1. jégtörő

indonezie:

1. pemecah es, kapal pemecah es 2. pencair suasana, icebreaker

japane:

砕氷船 [さいひょうせん]

nederlande:

ijsbreker

perse:

یخ‌شکن (کشتی)

pole:

lodołamacz

portugale:

quebra-gelo

ruse:

ледокол

slovake:

ľadolam

svede:

isbrytare

ukraine:

криголам

vojglacio

METTRA

Glitiga tavolo da glacio sur vojo (strato, trotuaro, pado), estiĝanta kiam pluveroj aŭ degelinta neĝo (re)glaciiĝas sur malvarmega grundo aŭ vojo Laŭ la normo STD 423-0014, natria klorido aŭ vintra vojglacio… estas aplikitaj por taksi la korodan reziston de metaloj[40]; ne superas maj’ sundrona ∥ helpromeson de april’ — ∥ Iri en arbaro vasta ∥ sur la vojglacio lasta, ∥ senti pluvodorojn mil …[41]; [li veturis sur] nukrompa vojglacio[42].

VD:glaciumo

40.Volvo STD 423-0014 Akcelita Koroda Testo
41. Erik Axel Karlfeldt, tr. Magda Carlsson: Temp’ atenda, Sveda poemaro, INKO 2001, p. 48
42. Selma Lagerlöf, tr. Stellan Engholm: Gösta Berling, INKO 2002, p. 227

angle:

black ice

beloruse:

галалёд, вобліў, вобліва

ĉeĥe:

náledí

germane:

Straßenglätte

pole:

gołoledź

ruse:

гололедица


administraj notoj

pri ~pluvo:

La Portugala traduko versxajne estas erara. [LP]

~aro: Mankas dua fontindiko.
~aro: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
~umi: Mankas dua fontindiko.
~umi: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.