ru_menge (original) (raw)

Правильно ли переведены следующие выражения на латынь?

"Мужественная смерть, ученая книга, мудрое воздержание, жалостливые просьбы, доброжелательнная забота, трусливое предательство"

"Fortis mors, doctus liber, sapiens moderatio, preces misericordes, benevola caritas, ignava proditio"

Нет, неправильно. Латиняне не переносили так запросто использование прилагательных, описывающих, строго говоря, исключительно человеческие качества, на существительные, обозначающие неодушевленные предметы.

Примечание 1

В то же время, и в прозе, пользуясь поэтической свободою, авторы неодушевленным вещам присваивают одушевленность посредством аттрибута, напр. amantissima verba, arrogans crudelitas, sapiens consilium, sapiens dictum, sapientes sententiae, consilium temerarium (audax, dementissimum, pavidum), consilia fortia, forte factum, loquax stultitia, malevoli sermones, impudens audacia, clemens castigatio, benigna (или severa) oratio, doctissimi sermones, eruditae aures, eruditissimae disputationes, benevola recordatio, desipiens arrogantia, amititia concors, superbum arbitrium, grata memoria, postulatio stolida итд. (о Personificatio см. 551, 10).

Примечание 2

Однако подобныx комбинаций, как правило, следует избегать. Проще всего это достигается такими приемами:

а) использованием т. наз. гендиадиса (ἓν διὰ δυοῖν), напр.: Proditio atque ignavia (трусливое предательство), preces ac misericordia (жалостливые просьбы), moderatio et sapientia (мудрое воздержание); clementia mansuetudoque (кроткое мягкосердие), studium et industria (энергичное рвение) итд. (ср. §190).

b) описанием с прилагательным plenus, напр. Vox superbiae plena (горделивое слово); manus plena perfidiae (вероломная рука); epistula plena iucunditatis (веселое); plenus terroris nuntius (устрашаюшая весть); requies plena oblectatione (освежающий отдых); consilium plenum sceleris (преступный); liber doctrinae plenus (ученые письмена); fuga timoris simul callidatisque plena (бегство, столь же хитрое, сколь и трусливое); verba plena ignominiae (хулительные речи) итд. Используется и refertus, напр.: litterae omni officio refertae (обязывающee послание).

c) использованием равнозначного прилагательного, напр. turpis fuga "трусливое бегство", honesta mors "мужественная смерть", insana cupiditas "безумное вожделение", magnum или amplum praemium "богатое вознаграждение", praeda opima "богатая добыча", materia benigna "богатый материал" и пр.