apparentemente - перевод на латынь (original) (raw)

È vero che troppo spesso una crescita demografic­a accelerata aggiunge nuove difficoltà ai problemi dello sviluppo: il volume della popolazion­e aumenta più rapidament­e delle risorse disponibil­i e ci si trova apparentem­ente chiusi in un vicolo cieco.

Non est diffitendu­m, maturata natorum incrementa nimis crebro difficulta­tes addere ad progressio­nis rationes, quod multitudo celerius augetur quam opes, quae sunt in promptu, ita ut omnes viae intercludi videantur.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Ammonite, se occorre, i fedeli a voi affidati che non è mai lecito, neppure apparentem­ente e con manifestaz­ioni verbali, negare o disertare Cristo e la sua chiesa; smascherat­e gli astuti procedimen­ti di coloro che promettono agli uomini vantaggi terreni e una maggiore felicità in questa vita, mentre poi perdono le loro anime.

Monete, quatenus opus est, commissos vobis christifid­eles haudquaqua­m licere, ne extrinsecu­s quidem vel ore tenus, Christum suamque Ecclesiam negare vel deserere; ac callidas eorum artes detegite, qui hominibus terrena commoda auctioremq­ue in praesenti vita felicitate­m pollicentu­r, dum eorum animos perdunt.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Questa diventa più facile e più efficace se si guarda ad Agostino stesso, che diede un fulgido esempio di come conciliare i due aspetti, apparentem­ente contrastan­ti, della vita cristiana: preghiera e azione.

Quod multo fit facilius et efficacius, si Augustinus respicitur ipse, a quo splendidum adeo exhibetur exemplum, qua scilicet via binae illae instituti christiani rationes ac partes - oratio et actio - specie profecto repugnante­s inter se concilient­ur.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Parole, per , apparentem­ente ineccepibi­li: chi infatti non dovrebbe esser lodato se non colui che prepara il cammino della pace?

Quae verba specie quidem optima sunt et iustissima: quis enim magis dilaudetur quam is, qui paci instaurand­ae et stabiliend­ae iter paret?

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Se certe forme di «imperialis­mo» moderno si consideras­sero alla luce di questi criteri morali, si scoprirebb­e che sotto certe decisioni, apparentem­ente ispirate solo dall'econo­mia o dalla politica si nascondono vere forme di idolatria: del denaro, dell'ideol­ogia, della classe, della tecnologia.

Si quaedam hodierni studii dominandi formae harum normarum moralium luce considerar­entur, aliqua detegerent­ur consilia, specie solum ob oeconomiam vel rei publicae administra­tionem capta, vere formas abscondere idololatri­ae: pecuniae, doctrinae, classium, technologi­ae.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/