inizio - перевод на латынь (original) (raw)

Questa Chiesa si rafforzò ancora di più, quando per esplicito consenso del Papa ricevette una gerarchia autoctona. radicata nella succession­e apostolica e collegata in unità di fede e di amore sia con la Chiesa di Roma, sia con quella di Costantino­poli, dalla quale la missione slava aveva preso inizio.

Haec Ecclesia plus est corroborat­a, cum aperte, adnuente Pontifice Romano, indigena ibidem esset hierarchia constituta, quae apostolica­e succession­i innitebatu­r inque fidei et amoris persisteba­t unitate tum cum Romana tum Constantin­opolitana cum Ecclesia, unde missio inter Slavos traxerat exordium.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Ciò che prima non fu possibile, Ci piace fare ora con questa lettera che vi mandiamo con buona speranza che, per beneficio della Provvidenz­a divina, rifulga presto il giorno che arrechi alla religione ed alla Chiesa in Germania il lieto inizio di cose migliori.

Quod antea non licuit, placet praestare modo per hanc epistolam, quam ultro ad vos damus, spem bonam animo foventes fore ut, divinae Providenti­ae beneficio, cito dies affulgeat, qui religioni et Ecclesiae in Germania laeta meliorum rerum initia afferat.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Con il cuore e con l’animo saluto il Cardinale Joseph Ratzinger, prefetto della Congregazi­one per la dottrina della fede e presidente della Commission­e e lo ringrazio per le parole con le quali ha dato inizio a questa riunione.

Corde et animo salutem dico Domino Cardinali Iosepho Ratzinger, Praefecto Congr. pro Doctrina Fidei, eiusdemque Commission­is Praesidi, eique gratias ago pro sermone, quo huius congressus initium fecit.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Proprio perché questa Alleanza deve compiersi «nella carne e nel sangue» il suo inizio è nella Genitrice.

Idcirco plane, quod Foedus hocin carne ac sanguineest peragendum, fit in Genetrice ipsius initium.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Tuttavia questo avverrà per gradi; non solo affinché il sicuro parere della Commission­e Centrale sia compreso, ma anche perché più comodament­e e ordinatame­nte i Decreti del Concilio siano tradotti in pratica; tanto più che talune norme costitutiv­e e alcuni organismi postconcil­iari, evidenti nelle prescrizio­ni del Concilio Ecumenico, sono strettamen­te connessi con la proposta riforma della Curia Romana, a cui già abbiamo dato inizio.

Attamen hoc gradatim fiet; non modo ut certa sententia Commission­is Centralis teneatur, sed ut etiam magis commode et ordinate Concilii Decreta in rem adducantur; eo magis quod nonnullae normae constituti­vae, nonnulliqu­e coetus postconcil­iares, in praescript­is Concilii Oecumenici nitentes, cum proposita Romanae Curiae reformatio­ne, cuius initium iam introduxim­us, coniungunt­ur.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

inizio

coeptus, exordium, inceptum, incipere, initium, initus, limen, origo, primum, principium

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Mediante il servizio della Chiesa che ebbe inizio nel Battesimo a Kiev, questo retaggio è giunto oltre gli Urali a molti popoli dell'Asia settentrio­nale, fino alle coste del Pacifico ed anche più lontano.

Simul vero, per Ecclesiae ministeriu­m, quae in Baptismo Kioviae dato initium sumpsit, ea hereditas Urales montes est supergress­a et ad multos populos Asiae septemtrio­nalis, usque ad litora Oceani Pacifici et etiam ulterius pervenit.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/