aetatis - перевод на итальянский язык (original) (raw)
Evangelii Missionarius, Ecclesiae nomine agit, quae humanitatis est experta ac nostrae aetatis hominibus proxima.
Missionario del Vangelo, egli agisce in nome della Chiesa, esperta in umanità e vicina agli uomini del nostro tempo.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Corpus eius scriptorum, quod ad quantitatem, qualitatem varietatemve argumentorum pertinet, non potest comparari cum ulla scriptrice Mediae Aetatis.
Il corpus dei suoi scritti, per quantità, qualità e varietà di interessi, non ha paragoni con alcun’altra autrice del medioevo.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Attamen, praeter Christum, optatis eorum, qui in primo versantur aetatis vere, quis est qui plene satisfacere valeat?
E dunque, ad eccezione di Cristo, chi è pienamente in grado di soddisfare i desideri di coloro che sono nella primavera della vita?
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Tamen, eodem tempore, materia sae pe exhibetur « nova » ratione, ut aetatis nostrae postulationibus respondeatur.
Ma, nel medesimo tempo, il contenuto è spesso espresso in un modo « nuovo », per rispondere agli interrogativi della nostra epoca.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Dolens tamen Leo XIII animum advertebat magnas opinationum scholas eiusdem aetatis, liberalismum praesertim ac marxismum, consociatam hanc repudiare operam.
Papa Leone, tuttavia, constatava con dolore che le ideologie del tempo, specialmente il liberalismo e il marxismo, rifiutavano questa collaborazione.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
flos aetatis
Источник
Langcrowd.com
De argumento auctus et profectus omnes loquuntur et cunctae ephemerides et scripta typis edita, omnibus fere huius aetatis sermonibus vulgata, tractant.
Il tema dello sviluppo e del progresso è sulla bocca di tutti ed appare sulle colonne di tutti i giornali e pubblicazioni, in quasi tutte le lingue del mondo contemporaneo.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/