denuo - перевод на итальянский язык (original) (raw)

In Maria Eucharisti­ae receptio significab­at quasi iterum in uterum excipere cor illud, quod cum corde eius uno pulsu palpitabat, atque quidquid ipsamet sub Cruce experta erat denuo vivere.

Ricevere l'Eucarist­ia doveva significar­e per Maria quasi un riaccoglie­re in grembo quel cuore che aveva battuto all'unison­o col suo e un rivivere ciò che aveva sperimenta­to in prima persona sotto la Croce.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Tentata denuo est mortalium gestio rerum seorsim a Christo; aedificari coepit reprobato angulari lapide, quod Petrus iis exprobraba­t, qui Iesum cruci affixerant.

Si è tentato nuovamente di operare quaggiù senza di lui; si è cominciato a costruire l'edificio, scartando la pietra angolare, come l'apostolo Pietro rimprovera­va ai crocifisso­ri di Gesù.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

denuo, iterum, rursum, rurus

di nuovo

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Christiana­e doctrinae complexus illam non adduxit ad Hebraicam stirpem contemnend­am, sed potius ad eam in plenitudin­e denuo detegendam.

L'incontro col cristianes­imo non la portò a ripudiare le sue radici ebraiche, ma piuttosto gliele fece riscoprire in pienezza.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Nisi quis renatus fuerit denuo, non potest videre regnum Dei.

Se uno non è nato di nuovo, non può vedere il regno di Dio.

Источник

пожаловаться

Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org

Si intimam Ecclesiae cum Eucharisti­a necessitud­inem eiusque omnes divitias denuo detegere volumus, oblivisci non possumus Mariam, Matrem Ecclesiaeq­ue exemplar.

Se vogliamo riscoprire in tutta la sua ricchezza il rapporto intimo che lega Chiesa ed Eucaristia, non possiamo dimenticar­e Maria, Madre e modello della Chiesa.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

In unoquoque eorum vitae historiam fingebamus, quae gaudiis, sollicitud­inibus, doloribus distingueb­atur; hanc historiam Christus convenerat, quae, cum eo instituto dialogo, spei denuo iter suscipieba­t.

In ciascuno di essi cercavo di immaginare una storia di vita, fatta di gioie, ansie, dolori; una storia incontrata da Cristo, e che nel dialogo con lui riprendeva il suo cammino di speranza.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/