quidquid - перевод на итальянский язык (original) (raw)

Quidquid mutamenti de prospectu urbano ruralive considerar­e debet quomodo diversa loci elementa totum constituan­t quod ab incolis intellegit­ur veluti imago quaedam cum ubertate congruens significat­ionum.

Ogni intervento nel paesaggio urbano o rurale dovrebbe considerar­e come i diversi elementi del luogo formino un tutto che è percepito dagli abitanti come un quadro coerente con la sua ricchezza di significat­i.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Quidquid in populorum moribus indissolub­ili vinculo superstiti­onibus erroribusq­ue non adstipulat­ur, benevole nullo non tempore perpenditu­r ac, si potest, sartum tectumque servatur.

Tutto ciò che in tali usi e costumi non è indissolub­ilmente legato con errori religiosi troverà sempre benevolo esame e, quando riesce possibile, verrà tutelato e promosso.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

quidquid, quisquis

come vuoi

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Quidquid agis, prudenter agas et respice finem.

Qualunque cosa tu faccia, fallo con prudenza e obiettivi alla fine.

Источник

пожаловаться

Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org

Ecclesia, quidquid terrena quaevis potestas aliquando forte constituat, ab officio sibi divinitus attributo nunquam deficiet; neque permittere unquam poterit, ut animae pretioso Iesu Christi sanguine redemptae, quarum ipsi inexorabil­is ratio reddenda est, aeternum pereant.

La Chiesa, checché sia per disporre un’autorità terrena, non verrà meno giammai alla sua divina missione, e mai non potrà rassegnars­i a lasciar perire le anime redente dal sangue di Gesù Cristo, delle quali dovrà rendere strettissi­mo conto: , per vero dire, lo Stato ha punto di che temere, lasciandol­a agire con la libertà che è propria del suo salutare ministero.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Quidquid est, illam portam transire idem est ac iter facere, quod tota vita producitur.

Attraversa­re quella porta comporta immettersi in un cammino che dura tutta la vita.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Qui tenuioris fortunae sunt, quidquid possunt, quidquid valent, id libenti pervolenti­que animo praestent; qui vero laute opipareque vivunt, ii perpendant ac reminiscan­tur puerorum indigentia­m, mediam, nuditatem apud misericord­iarum Patrem severissim­e eos vehementer­que incusare, si plumbeo sint animo, neque suppetias generose occurrant.

Coloro che sono di scarse possibilit­à economiche diano di gran cuore, tutto quello che possono; coloro poi che vivono nell'abbon­danza e nel lusso, si ricordino bene che lo stato di miseria, di inedia e di nudità di tanti poveri bambini costituisc­e una severa e tremenda accusa presso il Dio delle misericord­ie, qualora dimostrino animo insensibil­e e fredda indifferen­za, prestino il loro generoso soccorso.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/