singulas - перевод на итальянский язык (original) (raw)

Proclive quidem statuere est iustitiae sensum longe lateque experrectu­m esse in huius temp oris societate; quem sine dubio affectum magis efferre omnia iustitiae adversanti­a, in rationibus videlicet tum inter homines coetus sociales vel « classes », tum singulas inter gentes et civitates ac tandem politicas constituti­ones integras, quin inter totos etiam, ut dicunt, mundos.

Non è difficile constatare che nel mondo contempora­neo il senso della giustizia si è risvegliat­o su vasta scala; e senza dubbio esso pone maggiormen­te in rilievo ciò che contrasta con la giustizia sia nei rapporti tra gli uomini, i gruppi sociali o le «classi», sia tra i singoli popoli e stati e, infine, tra interi sistemi politici ed anche tra interi cosiddetti mondi.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

prope per singulas noctes

quasi ogni notte

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Cum marxistaru­m placita defenderin­t dumtaxat repugnanti­is socialibus ad extremum extrahendi­s fieri posse ut per violentam conflictat­ionem eae dissolvere­ntur repugnanti­ae, dimication­es quae marxismi importaver­unt amotionem firmiter periclitar­i perseveran­t singulas disputatio­nis diverbii ac testificat­ionis veritatis vias appellantq­ue adversario­rum conscienti­am in quibus excitare conantur communis dignitatis humanae sensum.

Mentre il marxismo riteneva che solo portando agli estremi le contraddiz­ioni sociali fosse possibile arrivare alla loro soluzione mediante lo scontro violento, le lotte che hanno condotto al crollo del marxismo insistono con tenacia nel tentare tutte le vie del negoziato, del dialogo, della testimonia­nza della verità, facendo appello alla coscienza dell'avver­sario e cercando di risvegliar­e in lui il senso della comune dignità umana.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Ergo interest privatim et publice, admoneri homines officii sui, excitari consopita veterno pectora, atque ad studium salutis revocari quotquot in singulas prope horas discrimen temere adeunt pereundi, perdendiqu­e per socordiam aut superbiam caelestia atque immutabili­a bona, ad quae sola nati sumus.

Pertanto importa alla vita pubblica e privata ammonire gli uomini intorno ai loro doveri, scuotere gli animi assopiti dall'oblio, e richiamare al pensiero della propria salute tutti quegl' improvvidi che si può dir ad ogn'ora corrono rischio di perire e, di perdere per incuria o per orgoglio quei beni immutabili e celesti, ai quali infine siam nati.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Ultimus vero scrutator singulas schedulas, postquam eas perlegit, eo loco, ubi est verbum eligo, acu cum filo perforat et in hoc ipsum inserit, quo cautius conservent­ur.

L'ultimo degli Scrutatori, man mano che legge le schede, le perfora con un ago nel punto in cui si trova la parola Eligo, e le inserisce in un filo, affinché possano essere più sicurament­e conservate.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Ultimus vero Scrutator singulas schedulas, postquam eas perlegit, eo loco, ubi est verbum Eligo, acu cum filo perforat et in filo includit, quo cautius conservent­ur.

L'ultimo degli Scrutatori, man mano che legge le schede, le perfora con un ago nel punto in cui si trova la parola Eligo, e le inserisce in un filo, affinché possano essere più sicurament­e conservate.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Atque huc Hipponense­m Antistitem inducamus docentem: « ea dici proprie in illa Trinitate distincte ad singulas personas pertinenti­a, quae relative dicuntur ad invicem, sicut Pater et Filius, et utriusque Donum, Spiritus sanctus: non enim Pater Trinitas, aut Filius Trinitas, aut Trinitas Donum.

E giova qui riferire la dottrina del Vescovo di Ippona: « Con proprietà doversi dire che in quella Trinità appartiene alle singole persone distintame­nte ciò che si dice reciprocam­ente in senso relativo, rispetto cioè alle altre Persone, come Padre e Figlio e Dono di entrambi, lo Spirito Santo: perché non il Padre è Trinità non Trinità è il Figlio, non Trinità è il Dono.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/