непоседский бестолковый словарь (original) (raw)
October 22nd, 2014, 10:32 pm
непоседский бестолковый словарь
Вот за Сказочником я не записывала, поэтому от него остались только "вге"(где) и "бдом"(домой). А ведь смешное же!
Значит, так:
Сам Непоседа у нас зовется ля (я), а зовут его, по его мнению, Ба (ну, видимо это Барни, Бернард). Также "ба" называются трансформеры, которых Ска его научил ценить и изображать из себя (ну потому что Бамблби непоседкин герой).
Еще наш мальчик "йохо"(пират) и "ммм" (любимый). А также ого!(большой). А вот Зизабу ме (мелкая, маленькая).
Любая большая вода называется ика (река), любая просто вода па (питье), дождь - паппап.
За маммам (еду) он говорит бибо(спасибо), а перед едой - минь(аминь).
Брата зовут Ова(Лёва), и иногда он одерживает над ним бебу (победу). Хотя знает, что ляляй бабах(нельзя драться) и иззЯ как (нельзя так).
А также иззЯ хых (не надо плакать), и если что-то не нравится, надо просто сказать нек!(нет).
Мам, кика дань! Ме! - это "мама, дай мне книжку".
Иррационально, все машины называются бррр, самые красивые - ба, исключительно дедов джип - боба, вся тяжелая техника - кран (на "р" он бешено грассирует, как и Ска. Почему Бог весть, французов в роду не было), и эксклюзивно мусоровоз - ууу.
Английские песенки сломали детке мозг, и теперь уточки говорят квакквак, а лягушки риббирибби. А все свинки называются пеппа.
Тёк и тямпот это сок и компот, а вот с едой хуже: сися это не то, что вы подумали, а сосиска, а тефтели внезапно называются бабаба (потому что это звуки плавания, а тефтели плавают в соусе).
Ляля это тоже не то, что вы подумали, а бабушка. А лЯлЯ - музыка. А лялЁ - телефон.
Непросто со словами ввеф (вверх), веф (лев) и виф (выход).
Пока больше ничего не помню: но у него всё такое!