圣母悼歌(Stabat Mater)中译-拉丁原文对照 (original) (raw)
Detail-The Pieta by Michelangelo-Buonarroti
I母亲悲悼着站 Stabat mater dolorosa 在十字架前 泪流满面 iuxta Crucem lacrimosa, 她的儿子就钉于其上。 dum pendebat Filius. II她凄苦的心 Cuius animam gementem, 沉痛又哀伤 contristatam et dolentem 现在又被那剑刺穿。 pertransivit gladius. III怎样的悲哀 O quam tristis et afflicta 折磨着这位受祝福的 fuit illa benedicta, 独生子的母亲啊! mater Unigeniti! IV圣母是怎样地 Quae maerebat et dolebat, 伤痛而悲哀,当她看到 pia Mater, dum videbat 自己儿子的大苦痛。 nati poenas inclyti. V看着基督之母 Quis est homo qui non fleret, 受此痛楚,谁能 matrem Christi si videret 不为之而动容? in tanto supplicio? 凝视着基督之母 Quis non posset contristari 与她的儿子同哀, Christi Matrem contemplari 谁还能无动于衷? dolentem cum Filio? 她看着耶稣备受酷刑 Pro peccatis suae gentis 惨遭鞭挞,是为了 vidit Iesum in tormentis, 他的民的罪过。 et flagellis subditum. VI她看着自己的爱子 Vidit suum dulcem Natum 送出自己的灵 moriendo desolatum, 凄寂地死去。 dum emisit spiritum. VII母亲啊,爱之源泉, Eia, Mater, fons amoris 让我也感受到你的悲恸的力量吧, me sentire vim doloris 这样将使我与你一齐哀痛。 fac, ut tecum lugeam. VIII让我的心在对 Fac, ut ardeat cor meum 圣神基督的爱中燃烧吧, in amando Christum Deum 这样将让我使他欢悦。 ut sibi complaceam. IX圣母啊,你这样做: Sancta Mater, istud agas, 使那被钉死十字架者的伤 crucifixi fige plagas 也强烈地刺进我的心吧! cordi meo valide. 你那受伤的儿子, Tui Nati vulnerati, 是为了我才如此屈尊地啊, tam dignati pro me pati, 让我也分有他的苦吧。 poenas mecum divide. 在我的有生之年内, Fac me tecum pie flere, 让我同圣洁的你一起流泪吧, crucifixo condolere, 一道为那被钉死十字架者而哀痛吧, donec ego vixero. 我望与你一同站在 Iuxta Crucem tecum stare, 十字架前,于哀哭中 et me tibi sociare 分担你的苦。 in planctu desidero. 于众贞女中脱颖而出的贞女啊, Virgo virginum praeclara, 请不要为了我而觉苦涩, mihi iam non sis amara, 使我与你一起悲悼吧。 fac me tecum plangere. X为了让我能忍受基督的死去, Fac, ut portem Christi mortem, 请让我分担他的受难 passionis fac consortem, 并哀悼他的伤痛吧。 et plagas recolere. 让我也受他的伤吧, Fac me plagis vulnerari, 让我沉醉于十字架 fac me Cruce inebriari, 及圣子的血! et cruore Filii. XI为了使我免于被 Flammis ne urar succensus, 熊燃的烈火焚烧,贞女啊, per te, Virgo, sim defensus 在正义伸张的日子保护我吧! in die iudicii. 主基督啊,当我死去时, Christe, cum sit hinc exire, 使我能由你的母亲而 da per Matrem me venire 进入神圣的佑护中吧。 ad palmam victoriae. XII当肉体消亡时, Quando corpus morietur, 请赐给我的灵魂以 fac, ut animae donetur 天堂的荣光吧。阿门。 paradisi gloria. Amen. 直接译自拉丁原文