かわいい韓国語・ハングル(귀여운 한국어・한글) (original) (raw)

ブロッコリー」とㄹㄹなかま。

ブロッコリー」をハングルで書くと

” 브로콜리 ”

読み方は「プロコルリ」です。

何か気になります。

ちなみに英語で書くと「broccoli」です。

「カリフラワー」は

” 콜리플라워 ”

読み方「コルリプルラウォ」

英語「cauliflower」

「メロン」は

” 멜론 ”

読み方「メルロン」

英語「melon」

「セロリ」は

” 셀러리 ”

読み方「セルロリ」

英語「celery

英語をハングルで表記するとき、語中の「l」はㄹㄹになります。

童謡「ぶんぶんぶん」の歌詞に「る」を入れて歌っていた、子どもの頃を思い出します。

이쑤시개 ”とは

” 이쑤시개 ”の読み方は「イッスシゲ」で、意味は「つまようじ」「ようじ」です。

韓国の食堂に行くと、レジの横などに、よく이쑤시개が置いてあります。

そこにあるのは、だいたい、細くて、両方の先がとんがっている이쑤시개です。

とても使いやすいその이쑤시개は、日本のつまようじと同じく、シラカバなどの木で作られています。

韓国の商店街やマートに行くと、試食コーナーに、よく이쑤시개が置いてあります。

そこにあるのは、だいたい、半透明の緑色をしている이쑤시개です。

一見、プラスチック製のように見えるその이쑤시개は、とうもろこし、タピオカ、じゃがいもなどのでんぷんを主原料として作られています。

でんぷんが主原料なので、生分解性があるそうです。

でんぷんが主原料だからといっても、食用に作られているわけではないので、食べてはいけません。

ところで、この이쑤시개ですが、

” 요지 ”(読み方「ヨジ」)

でも通じます。特に年配の方に。

日本語の「ようじ」の요지です。

例文

이쑤시개를 센스 있게 사용하는 방법을 찾고 있음.

f:id:sunsunbear:20211218195807p:plain

넘어지다 ”と 쓰러지다

” 넘어지다 ”の読み方は「ノモジダ」で、意味は次の通りです。

1.人や物が一方に傾いて倒れる。「転ぶ」「倒れる」

2.何かに失敗したりだめになったりする。「倒れる」「倒産する」

3.病気などに耐え切れず、倒れる。「倒れる」

” 쓰러지다 ”の読み方は「ッスロジダ」で、意味は次の通りです。

1.力が抜けたり外部の力によって、立っていた状態から床に横になる状態になる。「倒れる」

2.人が病気や過労などで正常な生活ができずに、寝込む状態になる。「倒れる」

3.企業や国などが機能しない状態になる。「倒れる」「滅びる」「つぶれる」

넘어지다と쓰러지다はどう違うの?と、韓国人の友人に聞いたところ、同じだと言われました。

そういえば、넘어지다と쓰러지다の意味は違うことを言っているようですが、同じことを言っているようでもあります。

先日、雨の中、ゆるくカーブしている坂道を自転車で下っていると、カーブの先に車が止まっているのが見えました。

あっと思ってブレーキをかけたら、後輪がすいーっとすべって、年がいもなくドリフト。

何が起こっているのか理解する前に、倒れていました。

こういう場合は、넘어지다がいいのか、쓰러지다がいいのか、それとももっと別の語がいいのか。

そんなことより、雨が降っていたのに、なぜ自転車に乗ってしまったのか。

넘어지다 ”の類義語

넘어지다には쓰러지다の他にも類義語があります。

” 거꾸러지다 ”

読み方「コックロジダ」

意味1 ひっくり返ったり、前に倒れたりする。「倒れる」「つんのめる」

2 勢力などが力を失ったり崩壊したりする。「覆る」「潰れる」

3 (俗語で)人や動物などが死ぬ。「死ぬ」「くたばる」

” 고꾸라지다 ”

読み方「コックラジダ」

意味1 前に倒れる。「倒れる」「つんのめる」「のめる」

2 (俗語で)死ぬ。「死ぬ」「くたばる」

” 나동그라지다 ”

読み方「ナドングラジダ」

意味1 後に倒れて転がる。「あおむけに倒れる」「ひっくりかえる」

2 無造作に置かれる。「転がる」

” 엎어지다 ”

読み方「オポジダ」

意味1 立っている人や物などがや前に倒れる。「倒れる」「前にのめる」

2 上下がひっくりかえる。「ひっくりかえる」「転覆する」「横転する」

3 ある状態がひっくりかえされて変わる。「覆される」「ひっくりかえされる」

4(俗語で)「じっと横になっている」「黙っている」

” 자빠지다 ”

読み方「チャッパジダ」

自動詞 意味1 後ろ、または横に倒れる。「倒れる」「転ぶ」

2(俗語で)横になる。「寝ころぶ」「寝転がる」

3 立っていた物体が横に傾き倒れる。「倒れる」

4 体調を崩したりして仕事をやりとげられなくなる。。

5(俗語で)怠けて1か所に閉じこもっている。

6 責任をとらず、やりかけの仕事から手を引いて退く。

補助動詞 意味 (動詞の ‘-고’ 活用形の後に使われ)前の語が表す行動が進行中である ‘있다’を表す。「やがる」

” 미끄러지다 ”

読み方「ミックロジダ」

意味1 斜面やすべりやすいところで、一方へ押されたり、倒れたりする。 「滑る」 「スリップする」「滑り倒れる」「転がる」

2 道路、鉄道、航路を自動車、汽車、船などが滑らかに進んでいく。「滑る」

3(俗語で)自分がいた座や地位などを守れずに押し出される。「滑る」

4(俗語で)選ばれる対象の中に入れない。「滑る」「落ちる」「しくじる」

いろんな倒れ方があるもんです。

下は倒れ方ではないですが、

” 도산하다 ”

読み方「トサナダ」

漢字とハングル「倒産하다」

意味1「倒産する」「つぶれる」

” 망하다 ”

読み方「マンハダ」

自動詞 意味1 個人、家庭、団体などが本来の役割を果たせずに終わる。「滅びる」「だいなしになる」「だめになる」「つぶれる」

2(主に‘망할’の形で使われ)気に食わない人や対象をののしる意を表す語。「けしからん」

形容詞 意味1 非常に悪い。やりにくい。

” 패하다 ”

読み方「ペハダ」

漢字とハングル「敗하다」

意味1 ある事に失敗する。または戦いや試合などに負ける。「負ける」「敗れる」

2 「破産する」

3 体や顔がやつれる。「やつれる」「やせ衰える」

” 고군분투 ”とは

” 고군분투 ”の読み方は「コグンブントウ」、漢字語で、漢字で書くと「孤軍奮鬪」、意味も「孤軍奮闘」です。

孤軍奮闘なんですが、誰の助けもなく1人でがんばる고군분투と、会社などで、他の部署の支援がなく、1つの部署の人たちだけでがんばる場合のように、少人数でがんばる고군분투とがあります。

よく使われる言葉で、韓国のTVでもよく耳にします。

1人じゃなくても고군분투しています。

例文

그러고 보니 저는 고군분투한 적이 없다. 혼자 고군분투하지 말고 주변 사람들이나 전문가들의 도움을 받는 것이 좋다.

f:id:sunsunbear:20211218195807p:plain

” 우르릉 ”と ” 우르릉우르릉 ”

” 우르릉 ”の読み方は「ウルルン」で、意味は次の通りです。

1.雷などが重く鈍く響く音。また、そのさま。「ごろごろ(と)」「どろどろ(と)」

2.何かが崩れたり揺れたりして、非常に騒々しく響く音。また、そのさま。「がらがら(と)」「ぐらぐら(と)」

” 우르릉우르릉 ”の読み方は「ウルルンウルルン」で、意味は次の通りです。

1.雷などが次々と重く鈍く響く音。また、そのさま。「ごろごろ(と)」「どろどろ(と)」

2.何かが崩れたり揺れたりして、次々と非常に騒々しく響く音。また、そのさま。「がらがら(と)」「ぐらぐら(と)」

子どもの頃、雷が鳴るといつもすぐに、うちの家で唯一、外壁に面していない✱部屋のまん中に椅子を持って行き、そこに座っていました。

✱部屋というか、風呂の横の脱衣所。

外の音が聞こえにくく、窓もないその部屋(脱衣所)で、さらに、耳をふさいで、目もつぶって震えていました。

もしその時、雷の音が「ウルルンウルルン」と聞こえていたら、そんなにこわくなかったかもしれません。

考えてみれば「ごろごろ」もそんなにこわそうに聞こえませんが。

” 천둥 ”と ” 벼락 ”と ” 낙뢰 ”と ” 우레 ”と ” 번개 ”

” 천둥 ”

読み方 「チョンドウン」

意味 「雷」

” 벼락 ”

読み方 「ピョラク」

意味1 「雷」「落雷」

2 ひどく叱られたりとがめられたりすることを比ゆ的に言う語。「しかり」「お目玉」

3 非常に速いことを比ゆ的に言う語。

4 思いもよらず水を浴びせられることを比ゆ的に言う語。

5 とても急に行われることを比ゆ的に言う語。

” 낙뢰 ”

読み方 「ナンヌエ」

漢字 「落雷」

意味 「落雷」「雷」

” 우레 ”

読み方 「ウレ」

意味 「雷」

” 번개 ”

読み方 「ポンゲ」

意味1 「稲妻」「稲光」「電光」

2 動作が非常に素早く機敏な人(事)を比ゆ的に言う語。

천둥、번개をよく使います。

우레はほとんど使いません。

” 와르릉 ”と 와르릉와르릉 ”

우르릉とほとんど同じ意味の語があります。

” 와르릉 ”の読み方は「ワルルン」で、意味は次の通りです。

1.雷が鳴ったり地響きがしたりする音。「ごろごろ(と)」

2.何かが崩れたり揺れたりして、非常に騒々しく響く音。また、そのさま。「がらがら(と)」「がらり(と)」

3.大きな機械が騒々しく動く音。「ごうごう(と)」

” 와르릉와르릉 ”の読み方は「ワルルンワルルン」で、意味は次の通りです。

1.雷が次々と鳴ったり次々と地響きがしたりする音。「ごろごろ(と)」

2.何かが崩れたり揺れたりして、次々と非常に騒々しく響く音。また、そのさま。「がらがら(と)」「がらり(と)」

3.大きな機械が次々と騒々しく動く音。「ごうごう(と)」

” 으르렁 ”と ” 으르렁으르렁 ”

우르릉と音が似ている語があります。

韓国語の発音的にはだいぶ違いますが、私の耳では似ているように聞こえます。

” 으르렁 ”の読み方は「ウルロン」で、意味は次の通りです。

1.猛獣などが怒って、大声で激しくほえたける音。また、そのさま。「うおっと」「うおん」

2.穏やかではない言葉で、大声で激しくわめいたり、争ったりする音。また、そのさま。「やいやい」「やいのやいの」

” 으르렁으르렁 ”の読み方は「ウルロンウルロン」で、意味は次の通りです。

1.猛獣などが怒って、しきりに大声で激しくほえたける音。また、そのさま。「うおっと」「うおんうおん」

2.穏やかではない言葉で、しきりに大声で激しくわめいたり、争ったりする音。また、そのさま。「やいやい」「やいのやいの」

雷とは関係ありません。

例文

맑은 하늘에서 우르릉우르릉 천둥소리가 들리면 날씨가 조금 시원해질까 기대하는데 기대하는 대로 되지 않는다. 습도가 올라가서 오히려 더 더워진다.