Anastasia Serdyuk | Tomsk State University (original) (raw)
Uploads
Conference proceedings by Anastasia Serdyuk
Проблемы метода и жанра: Материалы Всероссийской научной конференции в честь 100-летия профессора, заслуженного деятеля науки, лауреата Государственной премии РСФСР по науке Фаины Зиновьевны Кануновой (1922–2009), Томск, 12–14 октября 2022 г. / ред. В.С. Киселев. – Томск: Изд-во Том. ун-та, 2023
Статья посвящена сопоставлению образов Печерина из романа М.Ю. Лермонтова «Герой нашего времени» ... more Статья посвящена сопоставлению образов Печерина из романа М.Ю. Лермонтова «Герой нашего времени» и Задонского из анонимной английской адаптации Sketches of Russian Life in the Caucasus. Предлагается гипотеза о причинах отсутствия в переводе главы «Тамань», у Лермонтова демонстрирующей борьбу героя с судьбой и не соответствующей логике образа Задонского, пассивно участвующего в разворачивающихся вокруг событиях.
Актуальные проблемы лингвистики и литературоведения: сборник материалов X (XXIV) Международной научно-практической конференции молодых учёных. Выпуск 24, 2023
The article considers transformations of the lexeme "soul" in two English hoaxes based on Lermont... more The article considers transformations of the lexeme "soul" in two English hoaxes based on Lermontov’s A Hero of Our Time and Gogol’s Dead Souls. Those of the former correspond to a new protagonist and more prominent religious context; those of the latter result from the book’s changed objectives. In both cases, the chosen transformations contribute to a successful implementation of the new concept.
В статье рассматриваются трансформации лексемы «душа» в англоязычных искажённых переводах, основанных на «Герое нашего времени» М.Ю. Лермонтова и «Мёртвых душах» Н.В. Гоголя. В первом случае они обусловлены изменениями в главном герое и актуализацией религиозного контекста, во втором — изменением фокуса и задач книги. В обоих случаях трансформации способствует наиболее успешной реализации новой концепции.
Актуальные проблемы лингвистики и литературоведения : cборник материалов IX (XXIII) Международной научно-практической конференции молодых ученых (14–16 апреля 2022 г.). Томск: Издательство Томского государственного университета , 2022
В статье рассматривается роль французских вкраплений в создании образов Печорина («Герой нашего в... more В статье рассматривается роль французских вкраплений в создании образов Печорина («Герой нашего времени») и Задонского («Sketches of Russian Life in the Caucasus»). В речи первого они более редки, обусловлены необходимостью и подчёркивают невключённость Печорина в общество. Задонской же пользуется французским охотнее, что акцентирует его принадлежность к обществу, определённую заурядность.
The article considers how French insertions add to creating the images of Pechorin («A Hero of Our Time») and Zadonskoi («Sketches of Russian Life in the Caucasus»). In the speech of the former they are used rarely and due to necessity, emphasizing his exclusion from society, while the latter uses French more readily, depicting himself as part of society as well as an ordinary person.
В поисках границ фантастического: средства передвижения и перемещения в пространстве. Сборник научных статей. Москва: РГГУ, 2022
В статье рассматривается эпизод скачки Хомы Брута с ведьмой и его последствия с точки зрения проб... more В статье рассматривается эпизод скачки Хомы Брута с ведьмой и его последствия с точки зрения проблемы столкновения бытового и волшебного пространств и проницаемости границ между ними. В скачке Хома совмещает в себе роли «пассажира» и «средства передвижения», и претерпеваемые им трансформации интерпретируются как испытание, направленное на пробуждение в нём человека. Пересечение внутренней границы между мирами в рамках духовного пути героя противопоставляется его пространственным перемещениям и пересечению внешних, реальных границ как более значимое.
The article considers the episode of the Khoma Brutus's ride with the witch and its consequences through the problem of the collision of everyday and magical spaces and the permeability of the boundaries between them. In this ride, Khoma acts both as the "passenger" and the "vehicle", and the transformations that he undergoes are interpreted as a test aimed at awakening the human in him. The crossing of the internal border between the worlds within the character's spiritual path is contrasted with his spatial movements and the crossing of external borders, the former being the most significant.
Актуальные проблемы лингвистики и литературоведения: cборник материалов VIII (XXII) Международной научно-практической конференции молодых ученых (15–17 апреля 2021 г.). Томск: Издательство Томского государственного университета. Вып. 22, 2021
В статье рассматривается роль мотива оборотничества в создании картины распадающегося мира через ... more В статье рассматривается роль мотива оборотничества в создании картины распадающегося мира через столкновение нескольких сущностей внутри отдельного человека как модели мира и элемента такой модели.
The article considers the role of the shape-shifting motif in creating an image of the disintegrating world by means of colliding several entities in one human who is a model of the world as well as a part of such model.
Неканоническая эстетика. Вып. 8: Вся ненависть мира: Насилие в литературе и искусстве: Сб. статей. СПб., М.: ООО «Сам Полиграфист», 2021
Неканоническая эстетика. Вып. 7: Все запреты мира: Табу в литературе и искусстве. Сб. статей. Тверь: Тверской государственный университет, 2020
Papers by Anastasia Serdyuk
Вестник Томского государственного педагогического университета (Tomsk State Pedagogical University Bulletin), 2024
Home Life in Russia (1854) is a distorted translation of Nikolai Gogol’s Dead Souls, aiming mainl... more Home Life in Russia (1854) is a distorted translation of Nikolai Gogol’s Dead Souls, aiming mainly at forming a negative image of Russia and its people. The original key idea of spiritual rebirth is replaced by that of Russia’s moral inferiority to Britain, shifting the focus to the present, originally subordinate to the past and future. The article examines how the original temporal imagery transforms in the novel. The now specified present moves from the 1830s to the 1840s, helping to accentuate everyday problems as opposed to the existential ones. The characters originally serving as anthropological models become (ethno)social types. They are said to reliably demonstrate the current state of Russian society, depicted as barbaric, backward, and morally decayed while also full of ambition, enterprise, and the urge to acquire. In general, each of the characters strongly resembles the original one, but the most significant indications of their potential spiritual rebirth, both implicit (the landowners) and explicit (Tchichikoff), disappear from the text. This notably reduces mentions of the characters’ future and past, allowing them to escape the dead(ly) present. These changes occur both in the plot and narrative. Tchichikoff and Plyushkin, connected both in the original by the prospect of their spiritual rebirth and in Home Life in Russia by the finality of their fall, transform the most noticeably. Transforming or omitting the depictions of the characters’ past and future, the author reduces them to the image they have in the present. Each of them becomes a static, complete picture in the newly created gallery of morals.
Проблемы метода и жанра: Материалы Всероссийской научной конференции в честь 100-летия профессора, заслуженного деятеля науки, лауреата Государственной премии РСФСР по науке Фаины Зиновьевны Кануновой (1922–2009), Томск, 12–14 октября 2022 г. / ред. В.С. Киселев. – Томск: Изд-во Том. ун-та, 2023
Статья посвящена сопоставлению образов Печерина из романа М.Ю. Лермонтова «Герой нашего времени» ... more Статья посвящена сопоставлению образов Печерина из романа М.Ю. Лермонтова «Герой нашего времени» и Задонского из анонимной английской адаптации Sketches of Russian Life in the Caucasus. Предлагается гипотеза о причинах отсутствия в переводе главы «Тамань», у Лермонтова демонстрирующей борьбу героя с судьбой и не соответствующей логике образа Задонского, пассивно участвующего в разворачивающихся вокруг событиях.
Актуальные проблемы лингвистики и литературоведения: сборник материалов X (XXIV) Международной научно-практической конференции молодых учёных. Выпуск 24, 2023
The article considers transformations of the lexeme "soul" in two English hoaxes based on Lermont... more The article considers transformations of the lexeme "soul" in two English hoaxes based on Lermontov’s A Hero of Our Time and Gogol’s Dead Souls. Those of the former correspond to a new protagonist and more prominent religious context; those of the latter result from the book’s changed objectives. In both cases, the chosen transformations contribute to a successful implementation of the new concept.
В статье рассматриваются трансформации лексемы «душа» в англоязычных искажённых переводах, основанных на «Герое нашего времени» М.Ю. Лермонтова и «Мёртвых душах» Н.В. Гоголя. В первом случае они обусловлены изменениями в главном герое и актуализацией религиозного контекста, во втором — изменением фокуса и задач книги. В обоих случаях трансформации способствует наиболее успешной реализации новой концепции.
Актуальные проблемы лингвистики и литературоведения : cборник материалов IX (XXIII) Международной научно-практической конференции молодых ученых (14–16 апреля 2022 г.). Томск: Издательство Томского государственного университета , 2022
В статье рассматривается роль французских вкраплений в создании образов Печорина («Герой нашего в... more В статье рассматривается роль французских вкраплений в создании образов Печорина («Герой нашего времени») и Задонского («Sketches of Russian Life in the Caucasus»). В речи первого они более редки, обусловлены необходимостью и подчёркивают невключённость Печорина в общество. Задонской же пользуется французским охотнее, что акцентирует его принадлежность к обществу, определённую заурядность.
The article considers how French insertions add to creating the images of Pechorin («A Hero of Our Time») and Zadonskoi («Sketches of Russian Life in the Caucasus»). In the speech of the former they are used rarely and due to necessity, emphasizing his exclusion from society, while the latter uses French more readily, depicting himself as part of society as well as an ordinary person.
В поисках границ фантастического: средства передвижения и перемещения в пространстве. Сборник научных статей. Москва: РГГУ, 2022
В статье рассматривается эпизод скачки Хомы Брута с ведьмой и его последствия с точки зрения проб... more В статье рассматривается эпизод скачки Хомы Брута с ведьмой и его последствия с точки зрения проблемы столкновения бытового и волшебного пространств и проницаемости границ между ними. В скачке Хома совмещает в себе роли «пассажира» и «средства передвижения», и претерпеваемые им трансформации интерпретируются как испытание, направленное на пробуждение в нём человека. Пересечение внутренней границы между мирами в рамках духовного пути героя противопоставляется его пространственным перемещениям и пересечению внешних, реальных границ как более значимое.
The article considers the episode of the Khoma Brutus's ride with the witch and its consequences through the problem of the collision of everyday and magical spaces and the permeability of the boundaries between them. In this ride, Khoma acts both as the "passenger" and the "vehicle", and the transformations that he undergoes are interpreted as a test aimed at awakening the human in him. The crossing of the internal border between the worlds within the character's spiritual path is contrasted with his spatial movements and the crossing of external borders, the former being the most significant.
Актуальные проблемы лингвистики и литературоведения: cборник материалов VIII (XXII) Международной научно-практической конференции молодых ученых (15–17 апреля 2021 г.). Томск: Издательство Томского государственного университета. Вып. 22, 2021
В статье рассматривается роль мотива оборотничества в создании картины распадающегося мира через ... more В статье рассматривается роль мотива оборотничества в создании картины распадающегося мира через столкновение нескольких сущностей внутри отдельного человека как модели мира и элемента такой модели.
The article considers the role of the shape-shifting motif in creating an image of the disintegrating world by means of colliding several entities in one human who is a model of the world as well as a part of such model.
Неканоническая эстетика. Вып. 8: Вся ненависть мира: Насилие в литературе и искусстве: Сб. статей. СПб., М.: ООО «Сам Полиграфист», 2021
Неканоническая эстетика. Вып. 7: Все запреты мира: Табу в литературе и искусстве. Сб. статей. Тверь: Тверской государственный университет, 2020
Вестник Томского государственного педагогического университета (Tomsk State Pedagogical University Bulletin), 2024
Home Life in Russia (1854) is a distorted translation of Nikolai Gogol’s Dead Souls, aiming mainl... more Home Life in Russia (1854) is a distorted translation of Nikolai Gogol’s Dead Souls, aiming mainly at forming a negative image of Russia and its people. The original key idea of spiritual rebirth is replaced by that of Russia’s moral inferiority to Britain, shifting the focus to the present, originally subordinate to the past and future. The article examines how the original temporal imagery transforms in the novel. The now specified present moves from the 1830s to the 1840s, helping to accentuate everyday problems as opposed to the existential ones. The characters originally serving as anthropological models become (ethno)social types. They are said to reliably demonstrate the current state of Russian society, depicted as barbaric, backward, and morally decayed while also full of ambition, enterprise, and the urge to acquire. In general, each of the characters strongly resembles the original one, but the most significant indications of their potential spiritual rebirth, both implicit (the landowners) and explicit (Tchichikoff), disappear from the text. This notably reduces mentions of the characters’ future and past, allowing them to escape the dead(ly) present. These changes occur both in the plot and narrative. Tchichikoff and Plyushkin, connected both in the original by the prospect of their spiritual rebirth and in Home Life in Russia by the finality of their fall, transform the most noticeably. Transforming or omitting the depictions of the characters’ past and future, the author reduces them to the image they have in the present. Each of them becomes a static, complete picture in the newly created gallery of morals.