Judith Maxwell | Tulane University (original) (raw)
Papers by Judith Maxwell
Q’eqaläj Jiq’ Ojöb ‘Darkest Suffocating Cough’ (COVID-19) in Guatemala: Kaqchikel Maya Personal Accounts of Overcoming the Pandemic and Its Despair
Springer eBooks, 2022
Maya Ethnolinguistic Identity: Violence, Cultural Rights, and Modernity in Highland Guatemala ‐ by French, Brigittine M
Bulletin of Latin American Research, 2012
The Tunica Language
University Press of Mississippi eBooks, Aug 1, 2019
The Tunica Language
Language in Louisiana, 2019
Members of the Tunica Language Project describe their work on reviving Tunica, including descript... more Members of the Tunica Language Project describe their work on reviving Tunica, including descriptions of language characteristics and tribal pedagogical materials
International Journal of the Sociology of Language, 2017
Having survived a 36-year genocidal war, as well as 500 years of colonial and neocolonial dominat... more Having survived a 36-year genocidal war, as well as 500 years of colonial and neocolonial domination, the Maya of Guatemala have developed strong and explicit strategies to maintain their languages and to define their own language communities. In this article, I explore how these language ideologies have changed over time from precontact interactions, colonial and republican eras into the early 1930s, through the violence of the civil war, into a period of paragovernmental interaction, and finally into a dichotomous era of standardization/revitalization and language shift. I explore the dynamic tensions between the national promotion of Mayan languages, through the Ministry of Education and the Academy of Mayan Languages of Guatemala, and the neoliberal regime’s emphasis on economic advancement and social simplification. These national trends are compared with more local grassroots language movements, their ideologies, and language regimes.
Anthropology and Trauma
Encyclopedia of Trauma: An Interdisciplinary Guide
Rowinataworu Luhchi Yoroni / <em>Tunica Language Textbook</em>
The Politics in Places: An Ethnographic Picture of Highland Maya use of Caves and other Landscape Voids in Guatemala
Maguey Journey: Discovering Textiles in Guatemala ‐ by Rousso, Kathryn
Bulletin of Latin American Research, 2012
GregGrandin, Deborah T.Levenson, and ElizabethOglesby, eds. The Guatemala Reader: History Culture, Politics. Durham, NC: Duke University Press, 2011. xv + 663 pp., acknowledgments, index
Anthropology and Humanism, 2013
American Anthropologist, 2002
The Decipherment of Ancient Maya Writing. Stephen Houston. Oswaldo Chinchilla Mazariegos. and Dav... more The Decipherment of Ancient Maya Writing. Stephen Houston. Oswaldo Chinchilla Mazariegos. and David Stuart. eds. Norman: University of Oklahoma Press, 2001. 576 pp.
American Anthropologist, 2013
American Ethnologist, 2004
In This Body: Kaqchikel Maya and the Grounding of Spirit. Servando Z. Hinojosa, Albuquerque: University of New Mexico Press, 2015, 272 pp
Medical Anthropology Quarterly, 2016
American Anthropologist, 2000
Of the Manners of Speaking That the Old Ones Had: The Metaphors of Andrés de Olmos In the TULAL Manuscript
Ciencias Espaciales
La película Apocaliypto recreó mucho del arte de las ciudades clásicas y postclásicas de las Tier... more La película Apocaliypto recreó mucho del arte de las ciudades clásicas y postclásicas de las Tierras Bajas mayas. El paisaje urbano, una mezcla de edificios parecidos a los de El Mirador, techos de peine al estilo de Tikal y los rasgos de la escultura del Puuc, centelleando con los colores primarios vívidos que adornaban a las ciudades vivientes mayas. Los murales de San Bartolo, con ciertos agregados sangrientos, merodeaban por la mente a la entrada del protagonista a la plaza central de la ciudad. La vestimenta de los nobles trajo a la mente la de figuras de estelas y de vasijas. La representación de una ciudad maya pre-invasión pudo haber sido el sueño de un mayista. No obstante, para la mayoría de nosotros esta película soñada se convirtió en una pesadilla. Este artículo explora el poder de la representación del arte maya en la actualidad.
The Mayanist, 2021
In my 47 years working with Mayan languages, I have come to appreciate the range and variety of w... more In my 47 years working with Mayan languages, I have come to appreciate
the range and variety of words that have fallen out of active use
since the 1530s. In Kaqchikel, for example, some terms have died out as
their referents are no longer extant, e.g. mun ‘a branded slave’, k’ulpatan
‘tribute collector’, ak’anima’q ‘high-ranking nobleman’. Other forgotten
words, however, have too clear modern referents, but have not been
revived: e.g. lab’al ‘warfare’, ajlab’al ‘soldier’. Many words have shifted
their meanings: kej now means ‘horse’ rather than deer, äk’ is ‘chicken’
not ‘turkey’. Activists mining colonial period texts have brought back
some words, with shifted meaning. Teleche’ and alab’il, which in the 16th
century named two ranks of slaves now form the basis of the couplet
telechanem, alab’il ‘exploitation’. Rajpopi’ Amaq’ lit. those-of-the mat-of
nation, the council of leaders, is now applied to Congress. Phrases of
authority such as q’aq’al tepewal “power and majesty’ get read as “anger
and mountains”. Kipus, kinawal ‘their divining power, their spirit-companion’
are interpreted as ‘their rust and their nahuales’. Daykeepers
and other Maya activists and scholars are poring over the colonial texts
in their newly published forms and rebuilding their understandings of
their heritage and the spirit world. This paper will explore some of these
adjustments as they reflect the new Kaqchikel Maya dawn in the 13th
b’aqtun (pih).
Q’eqaläj Jiq’ Ojöb ‘Darkest Suffocating Cough’ (COVID-19) in Guatemala: Kaqchikel Maya Personal Accounts of Overcoming the Pandemic and Its Despair
Springer eBooks, 2022
Maya Ethnolinguistic Identity: Violence, Cultural Rights, and Modernity in Highland Guatemala ‐ by French, Brigittine M
Bulletin of Latin American Research, 2012
The Tunica Language
University Press of Mississippi eBooks, Aug 1, 2019
The Tunica Language
Language in Louisiana, 2019
Members of the Tunica Language Project describe their work on reviving Tunica, including descript... more Members of the Tunica Language Project describe their work on reviving Tunica, including descriptions of language characteristics and tribal pedagogical materials
International Journal of the Sociology of Language, 2017
Having survived a 36-year genocidal war, as well as 500 years of colonial and neocolonial dominat... more Having survived a 36-year genocidal war, as well as 500 years of colonial and neocolonial domination, the Maya of Guatemala have developed strong and explicit strategies to maintain their languages and to define their own language communities. In this article, I explore how these language ideologies have changed over time from precontact interactions, colonial and republican eras into the early 1930s, through the violence of the civil war, into a period of paragovernmental interaction, and finally into a dichotomous era of standardization/revitalization and language shift. I explore the dynamic tensions between the national promotion of Mayan languages, through the Ministry of Education and the Academy of Mayan Languages of Guatemala, and the neoliberal regime’s emphasis on economic advancement and social simplification. These national trends are compared with more local grassroots language movements, their ideologies, and language regimes.
Anthropology and Trauma
Encyclopedia of Trauma: An Interdisciplinary Guide
Rowinataworu Luhchi Yoroni / <em>Tunica Language Textbook</em>
The Politics in Places: An Ethnographic Picture of Highland Maya use of Caves and other Landscape Voids in Guatemala
Maguey Journey: Discovering Textiles in Guatemala ‐ by Rousso, Kathryn
Bulletin of Latin American Research, 2012
GregGrandin, Deborah T.Levenson, and ElizabethOglesby, eds. The Guatemala Reader: History Culture, Politics. Durham, NC: Duke University Press, 2011. xv + 663 pp., acknowledgments, index
Anthropology and Humanism, 2013
American Anthropologist, 2002
The Decipherment of Ancient Maya Writing. Stephen Houston. Oswaldo Chinchilla Mazariegos. and Dav... more The Decipherment of Ancient Maya Writing. Stephen Houston. Oswaldo Chinchilla Mazariegos. and David Stuart. eds. Norman: University of Oklahoma Press, 2001. 576 pp.
American Anthropologist, 2013
American Ethnologist, 2004
In This Body: Kaqchikel Maya and the Grounding of Spirit. Servando Z. Hinojosa, Albuquerque: University of New Mexico Press, 2015, 272 pp
Medical Anthropology Quarterly, 2016
American Anthropologist, 2000
Of the Manners of Speaking That the Old Ones Had: The Metaphors of Andrés de Olmos In the TULAL Manuscript
Ciencias Espaciales
La película Apocaliypto recreó mucho del arte de las ciudades clásicas y postclásicas de las Tier... more La película Apocaliypto recreó mucho del arte de las ciudades clásicas y postclásicas de las Tierras Bajas mayas. El paisaje urbano, una mezcla de edificios parecidos a los de El Mirador, techos de peine al estilo de Tikal y los rasgos de la escultura del Puuc, centelleando con los colores primarios vívidos que adornaban a las ciudades vivientes mayas. Los murales de San Bartolo, con ciertos agregados sangrientos, merodeaban por la mente a la entrada del protagonista a la plaza central de la ciudad. La vestimenta de los nobles trajo a la mente la de figuras de estelas y de vasijas. La representación de una ciudad maya pre-invasión pudo haber sido el sueño de un mayista. No obstante, para la mayoría de nosotros esta película soñada se convirtió en una pesadilla. Este artículo explora el poder de la representación del arte maya en la actualidad.
The Mayanist, 2021
In my 47 years working with Mayan languages, I have come to appreciate the range and variety of w... more In my 47 years working with Mayan languages, I have come to appreciate
the range and variety of words that have fallen out of active use
since the 1530s. In Kaqchikel, for example, some terms have died out as
their referents are no longer extant, e.g. mun ‘a branded slave’, k’ulpatan
‘tribute collector’, ak’anima’q ‘high-ranking nobleman’. Other forgotten
words, however, have too clear modern referents, but have not been
revived: e.g. lab’al ‘warfare’, ajlab’al ‘soldier’. Many words have shifted
their meanings: kej now means ‘horse’ rather than deer, äk’ is ‘chicken’
not ‘turkey’. Activists mining colonial period texts have brought back
some words, with shifted meaning. Teleche’ and alab’il, which in the 16th
century named two ranks of slaves now form the basis of the couplet
telechanem, alab’il ‘exploitation’. Rajpopi’ Amaq’ lit. those-of-the mat-of
nation, the council of leaders, is now applied to Congress. Phrases of
authority such as q’aq’al tepewal “power and majesty’ get read as “anger
and mountains”. Kipus, kinawal ‘their divining power, their spirit-companion’
are interpreted as ‘their rust and their nahuales’. Daykeepers
and other Maya activists and scholars are poring over the colonial texts
in their newly published forms and rebuilding their understandings of
their heritage and the spirit world. This paper will explore some of these
adjustments as they reflect the new Kaqchikel Maya dawn in the 13th
b’aqtun (pih).
Kaqchikel Tijonïk Oxlajuj Aj: Curso de Idioma y Cultura Maya Kaqchikel, 2005
Este texto es fruto de un proceso de canonización de las técnicas empleadas en el aula, refinado ... more Este texto es fruto de un proceso de canonización de
las técnicas empleadas en el aula, refinado por las necesidades de los estudiantes y las críticas de los maestros. Las energías de una generación de estudiosos nos ayudan a ofrecer este texto para el aprendizaje del idioma.
El método empleado es de “respuesta total”. El idioma se aprende en contextos naturalísticos, en el uso cotidiano de los hablantes. Los maestros sirven como modelos, tanto del idioma como de cultura. El aprendrizaje se basa en el entendimiento, que el lenguaje es la fuerza vital de la cultura; se mama del seno cultural; se respira en el aire del pueblo; se come con la tortilla. No se puede aprender el idioma de un libro, pero este libro le puede servir como respaldo y refuerzo para la experiencia vivida kuk’in ri Kaqchikela’.
Kojtzijon, tiqach’ab’ej ri Kaqchikel ch’ab’äl!
La ütz awäch? Introduction to the Kaqchikel Maya Language
Kaqchikel is one of approximately thirty Mayan languages spoken in Belize, Guatemala, Mexico, and... more Kaqchikel is one of approximately thirty Mayan languages spoken in Belize, Guatemala, Mexico, and, increasingly, the United States. Of the twenty-two Mayan languages spoken in Guatemala, Kaqchikel is one of the four "mayoritarios," those with the largest number of speakers. About half a million people living in the central highlands between Guatemala City and Lake Atitlán speak Kaqchikel. And because native Kaqchikel speakers are prominent in the field of Mayan linguistics, as well as in Mayan cultural activism generally, Kaqchikel has been adopted as a Mayan lingua franca in some circles.
This innovative language-learning guide is designed to help students, scholars, and professionals in many fields who work with Kaqchikel speakers, in both Guatemala and the United States, quickly develop basic communication skills. The book will familiarize learners with the words, phrases, and structures used in daily communications, presented in as natural a way as possible, and in a logical sequence. Six chapters introduce the language in context (greetings, the classroom, people, the family, food, and life) followed by exercises and short essays on aspects of Kaqchikel life. A grammar summary provides in-depth linguistic analysis of Kaqchikel, and a glossary supports vocabulary learning from both Kaqchikel to English and English to Kaqchikel. These resources, along with sound files and other media on the Internet at ekaq.stonecenter.tulane.edu, will allow learners to develop proficiency in all five major language skills—listening comprehension, speaking, reading, writing, and sociocultural understanding.