Anne Cenname | Universidad de Almeria (original) (raw)

Drafts by Anne Cenname

Research paper thumbnail of The Raven Banner Revisited

With a special focus on the accounts and depictions of the Raven Banner, an iconic symbol of Nors... more With a special focus on the accounts and depictions of the Raven Banner, an iconic symbol of Norse expansion towards the west in the 9th to 11th centuries, I will here attempt to reconcile sources from Iceland, Norway, England and Ireland, in order to trace a connection between the kings and earls of what is now Norway and the bearers of the Raven Banner in Medieval Ireland and Anglo-Saxon England. For this purpose, I will first follow their lineages back to Ragnvald 'Heidumhaere' and Ragnar 'Lodbrok'. I will then attempt to tie up these two strings by discussing how these two forefathers may have been related. This overview will also form the basis for a discussion of whether the Raven Banner could be seen as a family banner.

Thesis Chapters by Anne Cenname

Research paper thumbnail of Las jarchas romances: Voces de la Iberia medieval

Tesis, 2018

The Romance Kharjas: Voices from Medieval Iberia The kharja is a brief stanza composed or transcr... more The Romance Kharjas: Voices from Medieval Iberia
The kharja is a brief stanza composed or transcribed by an Arabic or Hebrew-speaking poet as part of a poem in Arabic or Hebrew called muwashshah. The invention of this genre has been attributed to a 9th – 10th century poet from Cabra (Córdoba) in Al-Andalus. Most kharjas were written in an Andalusian Arabic dialect. However, some were written partially in Andalusian Romance. In this thesis, we will study aspects of the Romance or partially Romance kharjas that so far have not been studied in depth. We have classified these aspects in linguistic,
literary and socio-cultural aspects. In the chapter on linguistic aspects, we will carry out a linguistic study of the Romance or partially Romance kharjas focusing on possible relations between the medieval use of Andalusian Romance in the kharjas and the Andalusian dialect as used
in the modern age. The purpose of this study is to contribute to revealing some degree of continuity in the Andalusian linguistic heritage. In the chapter on literary aspects, we will focus on the female protagonism and female perspectives of the kharjas, and the possibility of studying the kharjas as part of a corpus of women’s songs. Thus, we will examine the Romance kharjas from a feminist literary criticism point of view. In the chapter on socio-cultural aspects revealed by the kharjas, we will show that the female protagonism the kharjas bear witness of appears as quite distinct from the female role revealed by the courtly love of chivalric romance and other later genres, where the role of women seems reduced to that of being an object of men’s idealisation. With our project, we wish to focus on three main issues:
I. Whether there might be a relation between the Andalusian Romance of the kharjas and the Andalusian dialect.
II. Female protagonism in the kharjas.
III. What the kharjas might reveal as to views on love and sexuality, gender relations and gender roles in medieval Iberia.

Papers by Anne Cenname

Research paper thumbnail of Rasgos Lingüísticos Andaluces en Las Jarchas Romances

Podemos afirmar que la gran mayoría de las jarchas romances ha sido compuesta, transcrita o recog... more Podemos afirmar que la gran mayoría de las jarchas romances ha sido compuesta, transcrita o recogida en lo que hoy es Andalucía. El estudio de la lengua de las jarchas romances muestra que contienen varios rasgos lingüísticos propios del andaluz. Muestran ejemplos de pérdida de la /l/ implosiva y pérdida de la /d/ intervocálica o final, algunos ejemplos de metátesis por influencia del árabe y una gran abundancia de diminutivos. No podemos descartar la posibilidad de que estos rasgos formen parte de un legado lingüístico andalusí que sigue vigente en el andaluz hablado en la actualidad.

Research paper thumbnail of El romance andalusí y los trasvases demográficos y culturales en la Iberia medieval

Lapesa (1981: 189) propone que los dialectos “mozarabes” desaparecieron conforme los reinos crist... more Lapesa (1981: 189) propone que los dialectos “mozarabes” desaparecieron conforme los reinos cristianos fueron “reconquistando” las regiones del sur de la peninsula iberica. Segun este autor, la desaparicion de las hablas mozarabes cierra un capitulo de la historia linguistica espanola (Lapesa, 1981: 192). Asi, el dialecto que se habla actualmente en Andalucia es percibido como una variante del castellano hablado por los recien llegados que se trasladaron a la zona desde el norte durante la llamada “reconquista” y repoblacion de al-Andalus (cfr. Mondejar, 2007: 12, Llorente, 1962: 229, Pharies, 2007: 192-194). Sin embargo, lo que se ha ido llamando “reconquista” es solo uno de muchos factores que hay que considerar, si queremos estudiar como las migraciones han podido contribuir a los cambios linguisticos en la peninsula iberica en la Edad Media.

Research paper thumbnail of El Origen Del Dialecto Andaluz

Según mi modo de ver, el origen del dialecto andaluz no ha sido aclarado aún de manera satisfacto... more Según mi modo de ver, el origen del dialecto andaluz no ha sido aclarado aún de manera satisfactoria. En este trabajo, tras proponer una definición del término dialecto andaluz, presentaré distintas opiniones sobre el origen del dialecto. Comentaré algunos de los muchos obstáculos que, a lo largo de la historia, han dificultado los estudios sobre el origen del dialecto. A modo de conclusión explicaré mi propia opinión sobre el tema.

Research paper thumbnail of The Raven Banner Revisited

With a special focus on the accounts and depictions of the Raven Banner, an iconic symbol of Nors... more With a special focus on the accounts and depictions of the Raven Banner, an iconic symbol of Norse expansion towards the west in the 9th to 11th centuries, I will here attempt to reconcile sources from Iceland, Norway, England and Ireland, in order to trace a connection between the kings and earls of what is now Norway and the bearers of the Raven Banner in Medieval Ireland and Anglo-Saxon England. For this purpose, I will first follow their lineages back to Ragnvald 'Heidumhaere' and Ragnar 'Lodbrok'. I will then attempt to tie up these two strings by discussing how these two forefathers may have been related. This overview will also form the basis for a discussion of whether the Raven Banner could be seen as a family banner.

Research paper thumbnail of La España perdida: El discurso sobre "moros y cristianos

En esta tesis defino como “el discurso sobre `moros y cristianos´” el discurso que deriva del uso... more En esta tesis defino como “el discurso sobre `moros y cristianos´” el discurso que deriva del uso de ciertos términos clave como vehículos terminológicos que reflejan y refuerzan una perspectiva histórica y cultural de España cuya base es esencialmente ideológica. El discurso sobre “moros y cristianos” se enfoca en la batalla, riña o discordia entre dos grupos principales, los moros y los cristianos, los cuales tienden a representarse en blanco y negro, como en un juego de ajedrez. Los moros y los cristianos aparecen como personajes de una narrativa transmitida no solo mediante la historiografía, sino popularizada, a través de la literatura y canciones populares, fiestas y eventos culturales como son los de “moros y cristianos”. La narrativa, entonces, es sencilla. Parte de la España cristiana se ha convertido en musulmana, por medio de la conquista, cuando, por medio de la reconquista y la consiguiente repoblación, los moros son eliminados y la España perdida vuelve a ser cristiana...

Research paper thumbnail of Las jarchas romances: voces de la iberia medieval

La jarcha es una breve estrofa compuesta o transcrita por un poeta de habla arabe o hebrea, como ... more La jarcha es una breve estrofa compuesta o transcrita por un poeta de habla arabe o hebrea, como parte de un poema en arabe o hebreo llamado moaxaja. Se atribuye la invencion de este genero a un poeta del siglo IX o X de Cabra (Cordoba) en al-Andalus. La mayoria de las jarchas fueron escritas en un dialecto arabe andalusi. Una parte de ellas fueron escritas, en cambio, parcialmente en romance andalusi. En esta tesis estudiaremos aspectos de las jarchas en romance, o parcialmente en romance, que hasta ahora no han sido estudiados a fondo. Hemos clasificado estos aspectos en linguisticos, literarios y socioculturales. En el capitulo sobre aspectos linguisticos realizaremos un estudio linguistico de las jarchas romances o parcialmente romances, que se centrara en las posibles relaciones entre el uso medieval del romance andalusi en las jarchas y el dialecto andaluz tal como se utiliza en la Edad Moderna. El proposito de este estudio es contribuir a revelar un cierto grado de continuida...

Research paper thumbnail of El origen del dialecto andaluz

VIIª Hunta / Reunión / Meeting de escritores-as en andalú. ACTAS , 2014

Según mi modo de ver, el origen del dialecto andaluz no ha sido aclarado aún de manera satisfacto... more Según mi modo de ver, el origen del dialecto andaluz no ha sido aclarado aún de manera satisfactoria. En este trabajo, tras proponer una definición del término dialecto andaluz, presentaré distintas opiniones sobre el origen del dialecto. Comentaré algunos de los muchos obstáculos que, a lo largo de la historia, han dificultado los estudios sobre el origen del dialecto. A modo de conclusión explicaré mi propia opinión sobre el tema.

Research paper thumbnail of El romance andalusí y los trasvases demográficos y culturales en la Iberia medieval

Lapesa (1981: 189) proposes that the “Mozarabic” dialects disappeared as the Christian kingdoms “... more Lapesa (1981: 189) proposes that the “Mozarabic” dialects disappeared as the Christian kingdoms “reconquered” the southern regions of the Iberian Peninsula. According to this author, the disappearance of the Mozarabic language closes a chapter of Spanish linguistic history (Lapesa, 1981: 192). Thus, the dialect spoken today in Andalusia is perceived as a variant of the Castilian spoken by newcomers who moved to the area from the north during the "Reconquista" and resettlement of Al-Andalus (cf. Mondéjar, 2007: 12, Llorente, 1962: 229, Pharies, 2007: 192-194). However, the so-called "Reconquista" is only one of many factors to be considered, if we aim to study how migration has contributed to linguistic changes in the Iberian Peninsula in the Middle Ages.

Lapesa (1981: 189) propone que los dialectos “mozárabes” desaparecieron conforme los reinos cristianos fueron “reconquistando” las regiones del sur de la península ibérica. Según este autor, la desaparición de las hablas mozárabes cierra un capítulo de la historia lingüística española (Lapesa, 1981: 192). Así, el dialecto que se habla actualmente en Andalucía es percibido como una variante del castellano hablado por los recién llegados que se trasladaron a la zona desde el norte durante la llamada “reconquista” y repoblación de al-Ándalus (cfr. Mondéjar, 2007: 12, Llorente, 1962: 229, Pharies, 2007: 192-194). Sin embargo, lo que se ha ido llamando “reconquista” es solo uno de muchos factores que hay que considerar si queremos estudiar cómo las migraciones han podido contribuir a los cambios lingüísticos en la península ibérica en la Edad Media.

Research paper thumbnail of La España perdida: El discurso sobre "moros y cristianos"

En esta tesis defino como “el discurso sobre `moros y cristianos´” el discurso que deriva del uso... more En esta tesis defino como “el discurso sobre `moros y cristianos´” el discurso que deriva del uso de ciertos términos clave como vehículos terminológicos que reflejan y refuerzan una perspectiva histórica y cultural de España cuya base es esencialmente ideológica. El discurso sobre “moros y cristianos” se enfoca en la batalla, riña o discordia entre dos grupos principales, los moros y los cristianos, los cuales tienden a representarse en blanco y negro, como en un juego de ajedrez. Los moros y los cristianos aparecen como personajes de una narrativa transmitida no solo mediante la historiografía, sino popularizada, a través de la
literatura y canciones populares, fiestas y eventos culturales como son los de “moros y cristianos”. La narrativa, entonces, es sencilla. Parte de la España cristiana se ha convertido en musulmana, por medio de la conquista, cuando, por medio de la reconquista y la consiguiente repoblación, los moros son eliminados y la España perdida vuelve a ser cristiana.
La noción de la Reconquista se basa, entonces, en la noción de la España perdida. Pero, ¿fue realmente perdida, o somos nosotros que, cuando llamamos una de las épocas más
interesantes de la historia de España la Reconquista, negando así a esta época cualquier valor positivo propio, nos estamos perdiendo algo? Y si es así, ¿qué es lo que estamos perdiendo?

Conference Presentations by Anne Cenname

Research paper thumbnail of HUGO SCHUCHARDT SOBRE EL DIALECTO ANDALUZ

IXª Hunta / Reunión / Meeting de escritores-as en andalú. ACTAS , 2018

Tras un viaje a Andalucía en 1879, el lingüista alemán Hugo Ernst Mario Schuchardt escribe un art... more Tras un viaje a Andalucía en 1879, el lingüista alemán Hugo Ernst Mario Schuchardt escribe un artículo sobre el flamenco y el andaluz con el título “Die Cantes Flamencos”. Este artículo, escrito en alemán y publicado en 1881, en la revista Zeitschrift für Romanische Philologie, es considerado por Amado Alonso como “el primer estudio moderno de un dialecto español”, y Américo Castro lo describe como un “trabajo fundamental para el conocimiento de la fonética del andaluz y de sus relaciones con los demás dialectos peninsulares” (Mondéjar 1987: 122-123). Hugo Schuchardt, lingüista comparativo especializado en lenguas románicas y criollas, es, además, co-creador de la teoría de las ondas. En “Die Cantes Flamencos” se aprecia ya un rechazo al empleo de los árboles filogenéticos en la lingüística, a la vez que el autor se muestra a favor de la idea del continuo dialectal, desarrollada más tarde por Schmidt con la teoría de las ondas.

Research paper thumbnail of RASGOS LINGÜÍSTICOS ANDALUCES EN LAS JARCHAS ROMANCES

Podemos afirmar que la gran mayoría de las jarchas romances ha sido compuesta, transcrita o recog... more Podemos afirmar que la gran mayoría de las jarchas romances ha sido compuesta, transcrita o recogida en lo que hoy es Andalucía. El estudio de la lengua de las jarchas romances muestra que contienen varios rasgos lingüísticos propios del andaluz. Muestran ejemplos de pérdida de la /l/ implosiva y pérdida de la /d/ intervocálica o final, algunos ejemplos de
metátesis por influencia del árabe y una gran abundancia de diminutivos. No podemos descartar la posibilidad de que estos rasgos formen parte de un legado lingüístico andalusí que sigue vigente en el andaluz hablado en la actualidad.

Research paper thumbnail of The Raven Banner Revisited

With a special focus on the accounts and depictions of the Raven Banner, an iconic symbol of Nors... more With a special focus on the accounts and depictions of the Raven Banner, an iconic symbol of Norse expansion towards the west in the 9th to 11th centuries, I will here attempt to reconcile sources from Iceland, Norway, England and Ireland, in order to trace a connection between the kings and earls of what is now Norway and the bearers of the Raven Banner in Medieval Ireland and Anglo-Saxon England. For this purpose, I will first follow their lineages back to Ragnvald 'Heidumhaere' and Ragnar 'Lodbrok'. I will then attempt to tie up these two strings by discussing how these two forefathers may have been related. This overview will also form the basis for a discussion of whether the Raven Banner could be seen as a family banner.

Research paper thumbnail of Las jarchas romances: Voces de la Iberia medieval

Tesis, 2018

The Romance Kharjas: Voices from Medieval Iberia The kharja is a brief stanza composed or transcr... more The Romance Kharjas: Voices from Medieval Iberia
The kharja is a brief stanza composed or transcribed by an Arabic or Hebrew-speaking poet as part of a poem in Arabic or Hebrew called muwashshah. The invention of this genre has been attributed to a 9th – 10th century poet from Cabra (Córdoba) in Al-Andalus. Most kharjas were written in an Andalusian Arabic dialect. However, some were written partially in Andalusian Romance. In this thesis, we will study aspects of the Romance or partially Romance kharjas that so far have not been studied in depth. We have classified these aspects in linguistic,
literary and socio-cultural aspects. In the chapter on linguistic aspects, we will carry out a linguistic study of the Romance or partially Romance kharjas focusing on possible relations between the medieval use of Andalusian Romance in the kharjas and the Andalusian dialect as used
in the modern age. The purpose of this study is to contribute to revealing some degree of continuity in the Andalusian linguistic heritage. In the chapter on literary aspects, we will focus on the female protagonism and female perspectives of the kharjas, and the possibility of studying the kharjas as part of a corpus of women’s songs. Thus, we will examine the Romance kharjas from a feminist literary criticism point of view. In the chapter on socio-cultural aspects revealed by the kharjas, we will show that the female protagonism the kharjas bear witness of appears as quite distinct from the female role revealed by the courtly love of chivalric romance and other later genres, where the role of women seems reduced to that of being an object of men’s idealisation. With our project, we wish to focus on three main issues:
I. Whether there might be a relation between the Andalusian Romance of the kharjas and the Andalusian dialect.
II. Female protagonism in the kharjas.
III. What the kharjas might reveal as to views on love and sexuality, gender relations and gender roles in medieval Iberia.

Research paper thumbnail of Rasgos Lingüísticos Andaluces en Las Jarchas Romances

Podemos afirmar que la gran mayoría de las jarchas romances ha sido compuesta, transcrita o recog... more Podemos afirmar que la gran mayoría de las jarchas romances ha sido compuesta, transcrita o recogida en lo que hoy es Andalucía. El estudio de la lengua de las jarchas romances muestra que contienen varios rasgos lingüísticos propios del andaluz. Muestran ejemplos de pérdida de la /l/ implosiva y pérdida de la /d/ intervocálica o final, algunos ejemplos de metátesis por influencia del árabe y una gran abundancia de diminutivos. No podemos descartar la posibilidad de que estos rasgos formen parte de un legado lingüístico andalusí que sigue vigente en el andaluz hablado en la actualidad.

Research paper thumbnail of El romance andalusí y los trasvases demográficos y culturales en la Iberia medieval

Lapesa (1981: 189) propone que los dialectos “mozarabes” desaparecieron conforme los reinos crist... more Lapesa (1981: 189) propone que los dialectos “mozarabes” desaparecieron conforme los reinos cristianos fueron “reconquistando” las regiones del sur de la peninsula iberica. Segun este autor, la desaparicion de las hablas mozarabes cierra un capitulo de la historia linguistica espanola (Lapesa, 1981: 192). Asi, el dialecto que se habla actualmente en Andalucia es percibido como una variante del castellano hablado por los recien llegados que se trasladaron a la zona desde el norte durante la llamada “reconquista” y repoblacion de al-Andalus (cfr. Mondejar, 2007: 12, Llorente, 1962: 229, Pharies, 2007: 192-194). Sin embargo, lo que se ha ido llamando “reconquista” es solo uno de muchos factores que hay que considerar, si queremos estudiar como las migraciones han podido contribuir a los cambios linguisticos en la peninsula iberica en la Edad Media.

Research paper thumbnail of El Origen Del Dialecto Andaluz

Según mi modo de ver, el origen del dialecto andaluz no ha sido aclarado aún de manera satisfacto... more Según mi modo de ver, el origen del dialecto andaluz no ha sido aclarado aún de manera satisfactoria. En este trabajo, tras proponer una definición del término dialecto andaluz, presentaré distintas opiniones sobre el origen del dialecto. Comentaré algunos de los muchos obstáculos que, a lo largo de la historia, han dificultado los estudios sobre el origen del dialecto. A modo de conclusión explicaré mi propia opinión sobre el tema.

Research paper thumbnail of The Raven Banner Revisited

With a special focus on the accounts and depictions of the Raven Banner, an iconic symbol of Nors... more With a special focus on the accounts and depictions of the Raven Banner, an iconic symbol of Norse expansion towards the west in the 9th to 11th centuries, I will here attempt to reconcile sources from Iceland, Norway, England and Ireland, in order to trace a connection between the kings and earls of what is now Norway and the bearers of the Raven Banner in Medieval Ireland and Anglo-Saxon England. For this purpose, I will first follow their lineages back to Ragnvald 'Heidumhaere' and Ragnar 'Lodbrok'. I will then attempt to tie up these two strings by discussing how these two forefathers may have been related. This overview will also form the basis for a discussion of whether the Raven Banner could be seen as a family banner.

Research paper thumbnail of La España perdida: El discurso sobre "moros y cristianos

En esta tesis defino como “el discurso sobre `moros y cristianos´” el discurso que deriva del uso... more En esta tesis defino como “el discurso sobre `moros y cristianos´” el discurso que deriva del uso de ciertos términos clave como vehículos terminológicos que reflejan y refuerzan una perspectiva histórica y cultural de España cuya base es esencialmente ideológica. El discurso sobre “moros y cristianos” se enfoca en la batalla, riña o discordia entre dos grupos principales, los moros y los cristianos, los cuales tienden a representarse en blanco y negro, como en un juego de ajedrez. Los moros y los cristianos aparecen como personajes de una narrativa transmitida no solo mediante la historiografía, sino popularizada, a través de la literatura y canciones populares, fiestas y eventos culturales como son los de “moros y cristianos”. La narrativa, entonces, es sencilla. Parte de la España cristiana se ha convertido en musulmana, por medio de la conquista, cuando, por medio de la reconquista y la consiguiente repoblación, los moros son eliminados y la España perdida vuelve a ser cristiana...

Research paper thumbnail of Las jarchas romances: voces de la iberia medieval

La jarcha es una breve estrofa compuesta o transcrita por un poeta de habla arabe o hebrea, como ... more La jarcha es una breve estrofa compuesta o transcrita por un poeta de habla arabe o hebrea, como parte de un poema en arabe o hebreo llamado moaxaja. Se atribuye la invencion de este genero a un poeta del siglo IX o X de Cabra (Cordoba) en al-Andalus. La mayoria de las jarchas fueron escritas en un dialecto arabe andalusi. Una parte de ellas fueron escritas, en cambio, parcialmente en romance andalusi. En esta tesis estudiaremos aspectos de las jarchas en romance, o parcialmente en romance, que hasta ahora no han sido estudiados a fondo. Hemos clasificado estos aspectos en linguisticos, literarios y socioculturales. En el capitulo sobre aspectos linguisticos realizaremos un estudio linguistico de las jarchas romances o parcialmente romances, que se centrara en las posibles relaciones entre el uso medieval del romance andalusi en las jarchas y el dialecto andaluz tal como se utiliza en la Edad Moderna. El proposito de este estudio es contribuir a revelar un cierto grado de continuida...

Research paper thumbnail of El origen del dialecto andaluz

VIIª Hunta / Reunión / Meeting de escritores-as en andalú. ACTAS , 2014

Según mi modo de ver, el origen del dialecto andaluz no ha sido aclarado aún de manera satisfacto... more Según mi modo de ver, el origen del dialecto andaluz no ha sido aclarado aún de manera satisfactoria. En este trabajo, tras proponer una definición del término dialecto andaluz, presentaré distintas opiniones sobre el origen del dialecto. Comentaré algunos de los muchos obstáculos que, a lo largo de la historia, han dificultado los estudios sobre el origen del dialecto. A modo de conclusión explicaré mi propia opinión sobre el tema.

Research paper thumbnail of El romance andalusí y los trasvases demográficos y culturales en la Iberia medieval

Lapesa (1981: 189) proposes that the “Mozarabic” dialects disappeared as the Christian kingdoms “... more Lapesa (1981: 189) proposes that the “Mozarabic” dialects disappeared as the Christian kingdoms “reconquered” the southern regions of the Iberian Peninsula. According to this author, the disappearance of the Mozarabic language closes a chapter of Spanish linguistic history (Lapesa, 1981: 192). Thus, the dialect spoken today in Andalusia is perceived as a variant of the Castilian spoken by newcomers who moved to the area from the north during the "Reconquista" and resettlement of Al-Andalus (cf. Mondéjar, 2007: 12, Llorente, 1962: 229, Pharies, 2007: 192-194). However, the so-called "Reconquista" is only one of many factors to be considered, if we aim to study how migration has contributed to linguistic changes in the Iberian Peninsula in the Middle Ages.

Lapesa (1981: 189) propone que los dialectos “mozárabes” desaparecieron conforme los reinos cristianos fueron “reconquistando” las regiones del sur de la península ibérica. Según este autor, la desaparición de las hablas mozárabes cierra un capítulo de la historia lingüística española (Lapesa, 1981: 192). Así, el dialecto que se habla actualmente en Andalucía es percibido como una variante del castellano hablado por los recién llegados que se trasladaron a la zona desde el norte durante la llamada “reconquista” y repoblación de al-Ándalus (cfr. Mondéjar, 2007: 12, Llorente, 1962: 229, Pharies, 2007: 192-194). Sin embargo, lo que se ha ido llamando “reconquista” es solo uno de muchos factores que hay que considerar si queremos estudiar cómo las migraciones han podido contribuir a los cambios lingüísticos en la península ibérica en la Edad Media.

Research paper thumbnail of La España perdida: El discurso sobre "moros y cristianos"

En esta tesis defino como “el discurso sobre `moros y cristianos´” el discurso que deriva del uso... more En esta tesis defino como “el discurso sobre `moros y cristianos´” el discurso que deriva del uso de ciertos términos clave como vehículos terminológicos que reflejan y refuerzan una perspectiva histórica y cultural de España cuya base es esencialmente ideológica. El discurso sobre “moros y cristianos” se enfoca en la batalla, riña o discordia entre dos grupos principales, los moros y los cristianos, los cuales tienden a representarse en blanco y negro, como en un juego de ajedrez. Los moros y los cristianos aparecen como personajes de una narrativa transmitida no solo mediante la historiografía, sino popularizada, a través de la
literatura y canciones populares, fiestas y eventos culturales como son los de “moros y cristianos”. La narrativa, entonces, es sencilla. Parte de la España cristiana se ha convertido en musulmana, por medio de la conquista, cuando, por medio de la reconquista y la consiguiente repoblación, los moros son eliminados y la España perdida vuelve a ser cristiana.
La noción de la Reconquista se basa, entonces, en la noción de la España perdida. Pero, ¿fue realmente perdida, o somos nosotros que, cuando llamamos una de las épocas más
interesantes de la historia de España la Reconquista, negando así a esta época cualquier valor positivo propio, nos estamos perdiendo algo? Y si es así, ¿qué es lo que estamos perdiendo?

Research paper thumbnail of HUGO SCHUCHARDT SOBRE EL DIALECTO ANDALUZ

IXª Hunta / Reunión / Meeting de escritores-as en andalú. ACTAS , 2018

Tras un viaje a Andalucía en 1879, el lingüista alemán Hugo Ernst Mario Schuchardt escribe un art... more Tras un viaje a Andalucía en 1879, el lingüista alemán Hugo Ernst Mario Schuchardt escribe un artículo sobre el flamenco y el andaluz con el título “Die Cantes Flamencos”. Este artículo, escrito en alemán y publicado en 1881, en la revista Zeitschrift für Romanische Philologie, es considerado por Amado Alonso como “el primer estudio moderno de un dialecto español”, y Américo Castro lo describe como un “trabajo fundamental para el conocimiento de la fonética del andaluz y de sus relaciones con los demás dialectos peninsulares” (Mondéjar 1987: 122-123). Hugo Schuchardt, lingüista comparativo especializado en lenguas románicas y criollas, es, además, co-creador de la teoría de las ondas. En “Die Cantes Flamencos” se aprecia ya un rechazo al empleo de los árboles filogenéticos en la lingüística, a la vez que el autor se muestra a favor de la idea del continuo dialectal, desarrollada más tarde por Schmidt con la teoría de las ondas.

Research paper thumbnail of RASGOS LINGÜÍSTICOS ANDALUCES EN LAS JARCHAS ROMANCES

Podemos afirmar que la gran mayoría de las jarchas romances ha sido compuesta, transcrita o recog... more Podemos afirmar que la gran mayoría de las jarchas romances ha sido compuesta, transcrita o recogida en lo que hoy es Andalucía. El estudio de la lengua de las jarchas romances muestra que contienen varios rasgos lingüísticos propios del andaluz. Muestran ejemplos de pérdida de la /l/ implosiva y pérdida de la /d/ intervocálica o final, algunos ejemplos de
metátesis por influencia del árabe y una gran abundancia de diminutivos. No podemos descartar la posibilidad de que estos rasgos formen parte de un legado lingüístico andalusí que sigue vigente en el andaluz hablado en la actualidad.