Rafael Fernández-Mata | Universidad de Córdoba (original) (raw)
Papers by Rafael Fernández-Mata
Revista de investigación lingüística, Nov 13, 2023
Dicenda. Estudios de lengua y literatura españolas, Dec 12, 2023
Dicenda. Estudios de lengua y literatura españolas, 2023
Resumen. Mediante esta investigación de carácter lexicológico y lexicográfico, se pretende ofrece... more Resumen. Mediante esta investigación de carácter lexicológico y lexicográfico, se pretende ofrecer nueva información y conclusiones acerca de la historia de los japonesismos –o unidades léxicas tomadas de la lengua japonesa– relacionados
con el arte. En el primer apartado, se presentará un listado de japonesismos usados en el español de hoy (desde una visión panhispánica) y el método con el que se ha obtenido dicho inventario. En el segundo apartado, se indicarán los datos históricos que serán considerados en la descripción de las voces y, a continuación, se llevará a cabo un análisis histórico y exhaustivo de cinco ítems léxicos: «buto», «cabuqui», «coto», «iquebana» y «siamisén». Por último, se expondrán las conclusiones.
Revista de Investigación Lingüística, 2023
En la actualidad, el español cuenta con la locución adverbial/adjetival a lo bonzo, nacida en la ... more En la actualidad, el español cuenta con la locución adverbial/adjetival a lo bonzo, nacida en la segunda mitad de los años sesenta y cuyo componente nominal es un japonesismo. El presente artículo pretende realizar, por primera vez en nuestro idioma, un estudio exhaustivo sobre esta construcción propia de la lengua española: sus características morfológicas, combinatorias, semánticas, de uso, dialectales e históricas.
espanolDos obras lexicograficas espanolas actuales (DUE y DRAE 2014)1 sostienen en sus descriptor... more espanolDos obras lexicograficas espanolas actuales (DUE y DRAE 2014)1 sostienen en sus descriptores etimologicos que la voz «bonzo» procede de una forma japonesa transcrita bonsa. Sin mas explicaciones al respecto, en este articulo no solo trataremos de dilucidar la procedencia de bonsa, sino tambien de analizar las diferentes teorias propuestas por varios investigadores (Goncalves Viana, Dalgado y Corominas) y diccionarios extranjeros (MWCD, OED, DFL, LPR, DHLP, DPLP, DOVLI y Zingarelli) sobre el origen del japonesismo «bonzo». EnglishTwo dictionaries of contemporary Spanish (DUE and DRAE 2014) state that the etymological origin of the word «bonzo» derives from the Japanese form bonsa. Given the lack of further information concerning this, we will try not only to explain the origin of bonsa, but also to analyse the different theories proposed by several researchers (Goncalves Viana, Dalgado y Corominas) and existing in foreign dictionaries (MWCD, OED, DFL, LPR, DHLP, DPLP, DOVLI y ...
Revista de Historia de la Lengua Española, 2015
Tres importantes obras lexicográficas del español actual (el DUE, el DClave y el DRAE 2014) indic... more Tres importantes obras lexicográficas del español actual (el DUE, el DClave y el DRAE 2014) indican en sus descriptores etimológicos que la voz "biombo” pasó al español a través de la lengua portuguesa. Sin embargo, como trataremos de demostrar en este articulo, existen pruebas cronológicas y fonológicas de peso para pensar que la aparición de la nasal implosiva no se gestó dentro de la lengua portuguesa y que, por tanto, esta no actuó como intermediaria entre el japonés y la lengua española.
Anuario de Letras. Lingüística y Filología, 2018
En el conjunto de japonesismos utilizados en el español actual, los japonesismos artísticos forma... more En el conjunto de japonesismos utilizados en el español actual, los japonesismos artísticos forman la cuarta mayor área referencial (8 ítems de un total de 92 vocablos). En el presente artículo se pretende, por primera vez en la lengua española, realizar un estudio exhaustivo de los japonesismos relativos al Arte, atendiendo a diferentes parámetros lingüísticos (formal, semántico e histórico), además de indicar su grado de adaptación al inventario léxico del español.
Lexicalización, léxico y lexicografía en la historia del español, 2019
This essay aims at exploring and contextualising a phenomenon of Spanish Lexicology, the study of... more This essay aims at exploring and contextualising a phenomenon of Spanish Lexicology, the study of which remains incomprehensive: japonesismos, or terms borrowed from the Japanese language. The scope of this text will limit itself to terminology related to Martial Arts & Sports and Culinary Arts & Food. First, a compilation of Japanese loanwords that can be found in current Spanish (approaching the language from a panhispanic perspective) will be elaborated. In addition, the specific methodology employed to identify and compile said inventory of loanwords will be presented. In continuation, the consideration of relevant historical data regarding the contextualisation of these loanwords will be realized in order to provide an exhaustive historical analysis of 34 lexical items, comprised of 18 words related to Martial Arts & Sports and 16 words related to Culinary Arts & Food. Finally, maintaining a wider perspective of the historical study of Japanese loanwords, the conclusions derive...
Revista de Investigación Lingüística, 2021
La lengua española actual cuenta con una locución verbal nacida a principios del siglo XX (hacers... more La lengua española actual cuenta con una locución verbal nacida a principios del siglo XX (hacerse el jaraquiri), cuyo componente nominal es una palabra de origen japonés, jaraquiri. El presente artículo pretende realizar, por primera vez en nuestro idioma, un estudio exhaustivo sobre esta construcción, propia de la lengua española y de otras lenguas próximas: sus características morfológicas, combinatorias, de uso, dialectales e históricas. The current Spanish language has a verbal phrase born at the beginning of the XX century (hacerse el jaraquiri), whose nominal component is a Japanese loanword, jaraquiri. This article intends to carry out, for the first time in our language, an exhaustive study on this construction, which is not only typical of Spanish, but also of other languages: its morphology, its combinatory, its use, and its dialectal and historical characteristics.
Given that some Japanesisms are deficient in etymological information in important Spanish dictio... more Given that some Japanesisms are deficient in etymological information in important Spanish dictionaries, the etymological descriptors of Japanese loanwords in five Spanish dictionaries (DRAE 2001, DUEAE, DUE, DClave and DRAE 2014) we analysed to check whether they had been defined with quality and philological rigour. The results showed that the etymological analysis of Japanase loanwords still needs considerable improvement.
Onomázein Revista de lingüística filología y traducción, 2018
Revista de lingüística, filología y traducción Método de transcripción del japonés al español: so... more Revista de lingüística, filología y traducción Método de transcripción del japonés al español: sonidos vocálicos, semivocálicos y consonánticos
According to the Hispanic tradition, some authors have used the Spanish word japonesismo in philo... more According to the Hispanic tradition, some authors have used the Spanish word japonesismo in philology to refer to Japanese loanwords in Spanish. However, this term is simultaneously used elsewhere with the meaning of Japonism to refer to features, particularly those related to the visual arts, originating in Japanese culture. The aim of this article is to carry out a historical review of the terminology in order to establish a more specific usage for each of these terms.
espanolHasta la fecha no se ha realizado un estudio exhaustivo de los japonesismos de la lengua e... more espanolHasta la fecha no se ha realizado un estudio exhaustivo de los japonesismos de la lengua espanola. Por este motivo, mediante el presente articulo, que es un resumen de los datos mas importantes expuestos en nuestra tesis inedita Los japonesismos de la lengua espanola: Historia y transcripcion, pretendemos ofrecer un inventario de japonesismos actuales y las conclusiones obtenidas tras su analisis, de acuerdo con una perspectiva morfosintactica, semantica, historica y de uso. English«Current Japanese loanwords in the Spanish language». A thorough study concerning the Japanese loanwords used in the Spanish language has never been completed before. This was the trigger for the present article, which is a summary of our unpublished dissertation Los japonesismos de la lengua espanola: Historia y transcripcion. It is intended to provide an inventory of current Japanese loanwords and propose some conclusions resulting from the analysis of the words, according to a morphosyntactical,...
Desde su aparicion en el segundo tomo del Diccionario de autoridades (1729), ningun investigador ... more Desde su aparicion en el segundo tomo del Diccionario de autoridades (1729), ningun investigador se ha preguntado por el origen del doblete catan-catana en lengua espanola, que se ha conservado durante casi cuatro siglos hasta la vigesimo tercera edicion del Diccionario de la Real Academia Espanola (2014). En este articulo, pues, se intentara solucionar, o al menos aclarar, algunos aspectos relacionados con el estudio historico de este doblete.
espanolDentro del grupo de japonesismos utilizados en el espanol actual, los japonesismos marcial... more espanolDentro del grupo de japonesismos utilizados en el espanol actual, los japonesismos marciales o deportivos constituyen la mayor area referencial (18 voces de un total de 92 items). En el presente articulo se pretende, por primera vez en lengua espanola, realizar un estudio exhaustivo de los japonesismos marciales y deportivos, atendiendo a diferentes perspectivas linguisticas (formal, semantica e historica), ademas de indicar su grado de adaptacion al inventario lexico del espanol. EnglishWithin the group of Japanese loanwords used in the current Spanish language, those related to martial arts or sports constitute the bigger semantic field (18 words out of a total of 92 items). The aim of the present article, for the first time in Spanish, is to describe thoroughly the martial-sportive Japanese loanwords according to formal, semantic and historical perspectives. Besides, it will be indicated the degree of adaptation of these loanwords in the Spanish lexical inventory.
Nueva Revista de Filología Hispánica (NRFH), 2019
En el inventario de japonesismos usados en el español actual, las voces de origen japonés relacio... more En el inventario de japonesismos usados en el español actual, las voces de origen japonés relacionadas con la religión y la filosofía constituyen la séptima mayor área referencial ─posición que comparten también con los japonesismos relativos a la vivienda-mobiliario y a la vestimenta─ (4 voces de un total de 92 ítems). En el presente artículo se intenta, por primera vez en la lengua española, llevar a cabo un estudio exhaustivo de los japonesismos religioso-filosóficos, atendiendo a parámetros lingüísticos diferentes (formal, semántico e histórico), además de indicar su grado de adaptación al inventario léxico del español.
Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica, 2018
En el inventario de japonesismos usados en el español actual, las voces de origen japonés relacio... more En el inventario de japonesismos usados en el español actual, las voces de origen japonés relacionadas con la literatura y la escritura constituyen la sexta mayor área referencial (6 voces de un total de 92 ítems). En el presente artículo se intenta, por primera vez en la lengua española, llevar a cabo un estudio exhaustivo de los japonesismos de la literatura y la escritura, atendiendo a diferentes perspectivas lingüísticas (formal, semántica e histórica), además de indicar su grado de adaptación al inventario léxico del español.
Anuario de Letras. Lingüística y Filología, Jun 30, 2018
Resumen Dentro del grupo de japonesismos utilizados en el español actual, los japonesismos bélico... more Resumen Dentro del grupo de japonesismos utilizados en el español actual, los japonesismos bélicos y gubernamentales constituyen la tercera mayor área referencial (10 voces de un total de 92 ítems). En el presente artículo se pretende, por primera vez en la lengua española, realizar un estudio exhaustivo de los japonesismos bélicos y gubernamentales, atendiendo a diferentes parámetros lingüísticos (formal, semántico e histórico), además de indicar su grado de adaptación al inventario léxico del español.
Epos : Revista de filología, 2019
Dentro del grupo de japonesismos utilizados en el español actual, convenimos en reunir dentro de ... more Dentro del grupo de japonesismos utilizados en el español actual, convenimos en reunir dentro de un grupo, a modo de “cajón de sastre”, seis unidades que, por pertenecer a áreas referenciales diversas, no podían constituir un amplio conjunto de estudio: «nipón», «toquiota», «misubisi», «toiota», «sudocu», «sunami». En el presente artículo se pretende, por primera vez en lengua española, realizar un estudio exhaustivo de estos seis vocablos, atendiendo a diferentes niveles lingüísticos (formal, semántico e histórico), además de indicar su grado de adaptación al inventario léxico del español.
Dicenda. Cuadernos de Filología Hispánica, 2019
En el inventario de japonesismos usados en el español actual, las voces de origen japonés relaci... more En el inventario de japonesismos usados en el español actual, las voces de origen japonés relacionadas con la vivienda y el mobiliario constituyen la séptima mayor área referencial —posición que comparten también con los japonesismos relativos a la vestimenta y a lo religioso-filosófico— (4 voces de un total de 92 ítems). En el presente artículo se intenta, por primera vez en la lengua española, llevar a cabo un estudio exhaustivo de los japonesismos de la vivienda y el mobiliario, utilizando diversos parámetros lingüísticos (formal, semántico e histórico), además de indicar su grado de adaptación al inventario léxico del español.
Revista de investigación lingüística, Nov 13, 2023
Dicenda. Estudios de lengua y literatura españolas, Dec 12, 2023
Dicenda. Estudios de lengua y literatura españolas, 2023
Resumen. Mediante esta investigación de carácter lexicológico y lexicográfico, se pretende ofrece... more Resumen. Mediante esta investigación de carácter lexicológico y lexicográfico, se pretende ofrecer nueva información y conclusiones acerca de la historia de los japonesismos –o unidades léxicas tomadas de la lengua japonesa– relacionados
con el arte. En el primer apartado, se presentará un listado de japonesismos usados en el español de hoy (desde una visión panhispánica) y el método con el que se ha obtenido dicho inventario. En el segundo apartado, se indicarán los datos históricos que serán considerados en la descripción de las voces y, a continuación, se llevará a cabo un análisis histórico y exhaustivo de cinco ítems léxicos: «buto», «cabuqui», «coto», «iquebana» y «siamisén». Por último, se expondrán las conclusiones.
Revista de Investigación Lingüística, 2023
En la actualidad, el español cuenta con la locución adverbial/adjetival a lo bonzo, nacida en la ... more En la actualidad, el español cuenta con la locución adverbial/adjetival a lo bonzo, nacida en la segunda mitad de los años sesenta y cuyo componente nominal es un japonesismo. El presente artículo pretende realizar, por primera vez en nuestro idioma, un estudio exhaustivo sobre esta construcción propia de la lengua española: sus características morfológicas, combinatorias, semánticas, de uso, dialectales e históricas.
espanolDos obras lexicograficas espanolas actuales (DUE y DRAE 2014)1 sostienen en sus descriptor... more espanolDos obras lexicograficas espanolas actuales (DUE y DRAE 2014)1 sostienen en sus descriptores etimologicos que la voz «bonzo» procede de una forma japonesa transcrita bonsa. Sin mas explicaciones al respecto, en este articulo no solo trataremos de dilucidar la procedencia de bonsa, sino tambien de analizar las diferentes teorias propuestas por varios investigadores (Goncalves Viana, Dalgado y Corominas) y diccionarios extranjeros (MWCD, OED, DFL, LPR, DHLP, DPLP, DOVLI y Zingarelli) sobre el origen del japonesismo «bonzo». EnglishTwo dictionaries of contemporary Spanish (DUE and DRAE 2014) state that the etymological origin of the word «bonzo» derives from the Japanese form bonsa. Given the lack of further information concerning this, we will try not only to explain the origin of bonsa, but also to analyse the different theories proposed by several researchers (Goncalves Viana, Dalgado y Corominas) and existing in foreign dictionaries (MWCD, OED, DFL, LPR, DHLP, DPLP, DOVLI y ...
Revista de Historia de la Lengua Española, 2015
Tres importantes obras lexicográficas del español actual (el DUE, el DClave y el DRAE 2014) indic... more Tres importantes obras lexicográficas del español actual (el DUE, el DClave y el DRAE 2014) indican en sus descriptores etimológicos que la voz "biombo” pasó al español a través de la lengua portuguesa. Sin embargo, como trataremos de demostrar en este articulo, existen pruebas cronológicas y fonológicas de peso para pensar que la aparición de la nasal implosiva no se gestó dentro de la lengua portuguesa y que, por tanto, esta no actuó como intermediaria entre el japonés y la lengua española.
Anuario de Letras. Lingüística y Filología, 2018
En el conjunto de japonesismos utilizados en el español actual, los japonesismos artísticos forma... more En el conjunto de japonesismos utilizados en el español actual, los japonesismos artísticos forman la cuarta mayor área referencial (8 ítems de un total de 92 vocablos). En el presente artículo se pretende, por primera vez en la lengua española, realizar un estudio exhaustivo de los japonesismos relativos al Arte, atendiendo a diferentes parámetros lingüísticos (formal, semántico e histórico), además de indicar su grado de adaptación al inventario léxico del español.
Lexicalización, léxico y lexicografía en la historia del español, 2019
This essay aims at exploring and contextualising a phenomenon of Spanish Lexicology, the study of... more This essay aims at exploring and contextualising a phenomenon of Spanish Lexicology, the study of which remains incomprehensive: japonesismos, or terms borrowed from the Japanese language. The scope of this text will limit itself to terminology related to Martial Arts & Sports and Culinary Arts & Food. First, a compilation of Japanese loanwords that can be found in current Spanish (approaching the language from a panhispanic perspective) will be elaborated. In addition, the specific methodology employed to identify and compile said inventory of loanwords will be presented. In continuation, the consideration of relevant historical data regarding the contextualisation of these loanwords will be realized in order to provide an exhaustive historical analysis of 34 lexical items, comprised of 18 words related to Martial Arts & Sports and 16 words related to Culinary Arts & Food. Finally, maintaining a wider perspective of the historical study of Japanese loanwords, the conclusions derive...
Revista de Investigación Lingüística, 2021
La lengua española actual cuenta con una locución verbal nacida a principios del siglo XX (hacers... more La lengua española actual cuenta con una locución verbal nacida a principios del siglo XX (hacerse el jaraquiri), cuyo componente nominal es una palabra de origen japonés, jaraquiri. El presente artículo pretende realizar, por primera vez en nuestro idioma, un estudio exhaustivo sobre esta construcción, propia de la lengua española y de otras lenguas próximas: sus características morfológicas, combinatorias, de uso, dialectales e históricas. The current Spanish language has a verbal phrase born at the beginning of the XX century (hacerse el jaraquiri), whose nominal component is a Japanese loanword, jaraquiri. This article intends to carry out, for the first time in our language, an exhaustive study on this construction, which is not only typical of Spanish, but also of other languages: its morphology, its combinatory, its use, and its dialectal and historical characteristics.
Given that some Japanesisms are deficient in etymological information in important Spanish dictio... more Given that some Japanesisms are deficient in etymological information in important Spanish dictionaries, the etymological descriptors of Japanese loanwords in five Spanish dictionaries (DRAE 2001, DUEAE, DUE, DClave and DRAE 2014) we analysed to check whether they had been defined with quality and philological rigour. The results showed that the etymological analysis of Japanase loanwords still needs considerable improvement.
Onomázein Revista de lingüística filología y traducción, 2018
Revista de lingüística, filología y traducción Método de transcripción del japonés al español: so... more Revista de lingüística, filología y traducción Método de transcripción del japonés al español: sonidos vocálicos, semivocálicos y consonánticos
According to the Hispanic tradition, some authors have used the Spanish word japonesismo in philo... more According to the Hispanic tradition, some authors have used the Spanish word japonesismo in philology to refer to Japanese loanwords in Spanish. However, this term is simultaneously used elsewhere with the meaning of Japonism to refer to features, particularly those related to the visual arts, originating in Japanese culture. The aim of this article is to carry out a historical review of the terminology in order to establish a more specific usage for each of these terms.
espanolHasta la fecha no se ha realizado un estudio exhaustivo de los japonesismos de la lengua e... more espanolHasta la fecha no se ha realizado un estudio exhaustivo de los japonesismos de la lengua espanola. Por este motivo, mediante el presente articulo, que es un resumen de los datos mas importantes expuestos en nuestra tesis inedita Los japonesismos de la lengua espanola: Historia y transcripcion, pretendemos ofrecer un inventario de japonesismos actuales y las conclusiones obtenidas tras su analisis, de acuerdo con una perspectiva morfosintactica, semantica, historica y de uso. English«Current Japanese loanwords in the Spanish language». A thorough study concerning the Japanese loanwords used in the Spanish language has never been completed before. This was the trigger for the present article, which is a summary of our unpublished dissertation Los japonesismos de la lengua espanola: Historia y transcripcion. It is intended to provide an inventory of current Japanese loanwords and propose some conclusions resulting from the analysis of the words, according to a morphosyntactical,...
Desde su aparicion en el segundo tomo del Diccionario de autoridades (1729), ningun investigador ... more Desde su aparicion en el segundo tomo del Diccionario de autoridades (1729), ningun investigador se ha preguntado por el origen del doblete catan-catana en lengua espanola, que se ha conservado durante casi cuatro siglos hasta la vigesimo tercera edicion del Diccionario de la Real Academia Espanola (2014). En este articulo, pues, se intentara solucionar, o al menos aclarar, algunos aspectos relacionados con el estudio historico de este doblete.
espanolDentro del grupo de japonesismos utilizados en el espanol actual, los japonesismos marcial... more espanolDentro del grupo de japonesismos utilizados en el espanol actual, los japonesismos marciales o deportivos constituyen la mayor area referencial (18 voces de un total de 92 items). En el presente articulo se pretende, por primera vez en lengua espanola, realizar un estudio exhaustivo de los japonesismos marciales y deportivos, atendiendo a diferentes perspectivas linguisticas (formal, semantica e historica), ademas de indicar su grado de adaptacion al inventario lexico del espanol. EnglishWithin the group of Japanese loanwords used in the current Spanish language, those related to martial arts or sports constitute the bigger semantic field (18 words out of a total of 92 items). The aim of the present article, for the first time in Spanish, is to describe thoroughly the martial-sportive Japanese loanwords according to formal, semantic and historical perspectives. Besides, it will be indicated the degree of adaptation of these loanwords in the Spanish lexical inventory.
Nueva Revista de Filología Hispánica (NRFH), 2019
En el inventario de japonesismos usados en el español actual, las voces de origen japonés relacio... more En el inventario de japonesismos usados en el español actual, las voces de origen japonés relacionadas con la religión y la filosofía constituyen la séptima mayor área referencial ─posición que comparten también con los japonesismos relativos a la vivienda-mobiliario y a la vestimenta─ (4 voces de un total de 92 ítems). En el presente artículo se intenta, por primera vez en la lengua española, llevar a cabo un estudio exhaustivo de los japonesismos religioso-filosóficos, atendiendo a parámetros lingüísticos diferentes (formal, semántico e histórico), además de indicar su grado de adaptación al inventario léxico del español.
Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica, 2018
En el inventario de japonesismos usados en el español actual, las voces de origen japonés relacio... more En el inventario de japonesismos usados en el español actual, las voces de origen japonés relacionadas con la literatura y la escritura constituyen la sexta mayor área referencial (6 voces de un total de 92 ítems). En el presente artículo se intenta, por primera vez en la lengua española, llevar a cabo un estudio exhaustivo de los japonesismos de la literatura y la escritura, atendiendo a diferentes perspectivas lingüísticas (formal, semántica e histórica), además de indicar su grado de adaptación al inventario léxico del español.
Anuario de Letras. Lingüística y Filología, Jun 30, 2018
Resumen Dentro del grupo de japonesismos utilizados en el español actual, los japonesismos bélico... more Resumen Dentro del grupo de japonesismos utilizados en el español actual, los japonesismos bélicos y gubernamentales constituyen la tercera mayor área referencial (10 voces de un total de 92 ítems). En el presente artículo se pretende, por primera vez en la lengua española, realizar un estudio exhaustivo de los japonesismos bélicos y gubernamentales, atendiendo a diferentes parámetros lingüísticos (formal, semántico e histórico), además de indicar su grado de adaptación al inventario léxico del español.
Epos : Revista de filología, 2019
Dentro del grupo de japonesismos utilizados en el español actual, convenimos en reunir dentro de ... more Dentro del grupo de japonesismos utilizados en el español actual, convenimos en reunir dentro de un grupo, a modo de “cajón de sastre”, seis unidades que, por pertenecer a áreas referenciales diversas, no podían constituir un amplio conjunto de estudio: «nipón», «toquiota», «misubisi», «toiota», «sudocu», «sunami». En el presente artículo se pretende, por primera vez en lengua española, realizar un estudio exhaustivo de estos seis vocablos, atendiendo a diferentes niveles lingüísticos (formal, semántico e histórico), además de indicar su grado de adaptación al inventario léxico del español.
Dicenda. Cuadernos de Filología Hispánica, 2019
En el inventario de japonesismos usados en el español actual, las voces de origen japonés relaci... more En el inventario de japonesismos usados en el español actual, las voces de origen japonés relacionadas con la vivienda y el mobiliario constituyen la séptima mayor área referencial —posición que comparten también con los japonesismos relativos a la vestimenta y a lo religioso-filosófico— (4 voces de un total de 92 ítems). En el presente artículo se intenta, por primera vez en la lengua española, llevar a cabo un estudio exhaustivo de los japonesismos de la vivienda y el mobiliario, utilizando diversos parámetros lingüísticos (formal, semántico e histórico), además de indicar su grado de adaptación al inventario léxico del español.
Comares, 2021
Más allá de las ''someras recomendaciones'' -cita literal- de la última Ortografía de la lengua e... more Más allá de las ''someras recomendaciones'' -cita literal- de la última Ortografía de la lengua española (2010) para la hispanización de voces procedentes de lenguas que no emplean el alfabeto latino en su escritura -y a las que tan solo se dedican varias páginas-, ninguna institución oficial ha desarrollado un método de conversión sólido que permita transformar los sonidos y caracteres japoneses al alfabeto hispánico.
Por este motivo, la presente obra propone dos sistemas (uno de transcripción y otro de transliteración) con los que traducir los elementos lingüísticos (visuales u orales) de procedencia japonesa a la escritura del español. Mientras que el sistema de transcripción ha sido concebido para que cualquier hispanohablante adapte fácilmente los vocablos de origen nipón, el sistema de transliteración posibilitará a los especialistas (docentes, traductores o filólogos) representaciones más precisas, tanto de palabras como de unidades superiores.
Asimismo, en este trabajo se describen el sistema de escritura de la lengua japonesa (canyi y silabarios jiragana y catacana) junto con los métodos de transcripción-transliteración comúnmente usados para su aclimatación occidental (Hepburn y Kunrei). Finalmente, este estudio se completa con un análisis histórico-contrastivo sobre la hispanización de los japonesismos (desde la época de los primeros contactos -siglos XVI y XVII- hasta nuestros días).
VenPalabras 2. Estudios de lexicología española. Lexicalización, léxico y lexicografía en la historia del español , 2019
This essay aims at exploring and contextualising a phenomenon of Spanish Lexicology, the study of... more This essay aims at exploring and contextualising a phenomenon of Spanish Lexicology, the study of which remains incomprehensive: japonesismos, or terms borrowed from the Japanese language. The scope of this text will limit itself to terminology related to Martial Arts & Sports and Culinary Arts & Food. First, a compilation of Japanese loanwords that can be found in current Spanish (approaching the language from a panhispanic perspective) will be elaborated. In addition, the specific methodology employed to identify and compile said inventory of loanwords will be presented. In continuation, the consideration of relevant historical data regarding the contextualisation of these loanwords will be realized in order to provide an exhaustive historical analysis of 34 lexical items, comprised of 18 words related to Martial Arts & Sports and 16 words related to Culinary Arts & Food. Finally, maintaining a wider perspective of the historical study of Japanese loanwords, the conclusions derived from each term will organized and divided into the previously elaborated categories.