Julie Candler Hayes | University of Massachusetts Amherst (original) (raw)
Uploads
Books by Julie Candler Hayes
From the SUP website: Translation, Subjectivity, and Culture examines the evolution of neoclassic... more From the SUP website: Translation, Subjectivity, and Culture examines the evolution of neoclassical translation theory from its origins among the first generation of French Academicians to its subsequent importation to England by royalist exiles, its development under the influence of such translator-critics as John Dryden and Anne Dacier, and its evolution in response to the philosophical and political ideas of the Enlightenment. Hayes shows how translators working from a range of literary, political, and philosophical viewpoints speak to such issues as the relationship of past to present, authorship and the status of women writers, the role of language in national identity, and Anglo-French intellectual exchange. Responding to recent translation historians who describe neoclassical translation as ethnocentric, she uncovers within these translators' projects not only openness to cultural others but constant and multiple reformulations of the very concept of otherness. Her book is a sustained reflection on the aims and methods of contemporary translation studies and the most complete account available of the role of translation during a critical period in European history.
From the CUP website: Julie Candler Hayes offers an ambitious reinterpretation of a crucial aspec... more From the CUP website: Julie Candler Hayes offers an ambitious reinterpretation of a crucial aspect of Enlightenment thought, the rationalizing and classifying impulse. Taking issue both with traditional liberal and contemporary critical accounts of the Enlightenment, she analyses the writings of Denis Diderot, Emilie Du Châtelet, the Abbé de Condillac, Buffon, d’Alembert and numerous others, to argue for a new understanding of ‘systematic reason’ as complex, paradoxical and ultimately liberating. Hayes examines the tensions between freedom and constraint, abstraction and materialism, linear and synoptic order, that pervade not only philosophic and scientific discourse, but also epistolary writing, fiction and criticism. Drawing on the insights of a wide range of theorists from Adorno, Habermas and Foucault to Deleuze and Derrida, she offers a dialogue between the eighteenth century and our own, an ongoing exploration of the question, ‘what is Enlightenment?’.
Papers by Julie Candler Hayes
Stanford University Press eBooks, Oct 23, 2008
Translation, Subjectivity, and Culture in France and England, 1600-1800, 2008
Type de publication: Article de collectif Collectif: Femmes et philosophie des Lumières. De l'ima... more Type de publication: Article de collectif Collectif: Femmes et philosophie des Lumières. De l'imaginaire à la vie des idées Auteur: Candler Hayes (Julie) Résumé: Les Réflexions hazardées d'une femme ignorante (1766), parues anonymement, allient grands sujets moralistes et examens des moeurs contemporaines, souvent selon une optique physiocratique. Ni obscure ni ignorante, leur auteure, Marie Pannier d'Orgeville (1712-1770), épouse d'un financier, conseiller du roi, place notamment au centre de son livre des questions épistémologiques : le rapport entre introspection et observation d'autrui, et la nature de l'entendement humain, dans deux essais d'inspiration sensualiste.
Contents Acknowledgments xxx A Note on Texts xxx Introduction: Rethinking Neoclassical Translatio... more Contents Acknowledgments xxx A Note on Texts xxx Introduction: Rethinking Neoclassical Translation Theory 000 1. From the Academy to Port-Royal 000 2. Transmigration, Transmutation, and Exile 000 3. Temporality and Subjectivity: Dryden's "Dedication of the Aeneis" 000 4. Meaning and Modernity: Anne Dacier and the Homer Debate 000 5. Gender, Signature, Authority 000 6. From "A Light in Antiquity" to Enlightened Antiquity: Modern Classicists 000 7. "Adventures in Print": Modern Classics 000 Conclusion: Historicizing Translation 000 Notes 000 Bibliography 000 Index 000
Translation, Subjectivity, and Culture in France and England, 1600-1800
Translation, Subjectivity, and Culture in France and England, 1600-1800
Studies on Voltaire and the Eighteenth Century Norwich, 2006
Studies in Eighteenth-Century Culture, 1989
Eighteenth-Century Studies, 1994
The Eighteenth Century, 1993
RefDoc Bienvenue - Welcome. Refdoc est un service / is powered by. ...
Purdue University Monographs in Romance Languages, 1991
The bourgeois drama of "serious genre" was one of the major innovative literary forms o... more The bourgeois drama of "serious genre" was one of the major innovative literary forms of the French Enlightenment, but it has been largely excluded from the canon today. In a study drawing on contemporary and 18th-century literary theory and philosophy, social history and history of the theatre, Hayes presents a reading of the dramas of Diderot and Sade and argues for a new understanding of the genre as a whole. A disparate group as they were, the "drame's" practitioners share a new approach to personal identity as relational and derived from the workings of the social network - a notion of great ideological shift in the period preceding 1789.
Translation, Subjectivity, and Culture in France and England, 1600-1800
From the SUP website: Translation, Subjectivity, and Culture examines the evolution of neoclassic... more From the SUP website: Translation, Subjectivity, and Culture examines the evolution of neoclassical translation theory from its origins among the first generation of French Academicians to its subsequent importation to England by royalist exiles, its development under the influence of such translator-critics as John Dryden and Anne Dacier, and its evolution in response to the philosophical and political ideas of the Enlightenment. Hayes shows how translators working from a range of literary, political, and philosophical viewpoints speak to such issues as the relationship of past to present, authorship and the status of women writers, the role of language in national identity, and Anglo-French intellectual exchange. Responding to recent translation historians who describe neoclassical translation as ethnocentric, she uncovers within these translators' projects not only openness to cultural others but constant and multiple reformulations of the very concept of otherness. Her book is a sustained reflection on the aims and methods of contemporary translation studies and the most complete account available of the role of translation during a critical period in European history.
From the CUP website: Julie Candler Hayes offers an ambitious reinterpretation of a crucial aspec... more From the CUP website: Julie Candler Hayes offers an ambitious reinterpretation of a crucial aspect of Enlightenment thought, the rationalizing and classifying impulse. Taking issue both with traditional liberal and contemporary critical accounts of the Enlightenment, she analyses the writings of Denis Diderot, Emilie Du Châtelet, the Abbé de Condillac, Buffon, d’Alembert and numerous others, to argue for a new understanding of ‘systematic reason’ as complex, paradoxical and ultimately liberating. Hayes examines the tensions between freedom and constraint, abstraction and materialism, linear and synoptic order, that pervade not only philosophic and scientific discourse, but also epistolary writing, fiction and criticism. Drawing on the insights of a wide range of theorists from Adorno, Habermas and Foucault to Deleuze and Derrida, she offers a dialogue between the eighteenth century and our own, an ongoing exploration of the question, ‘what is Enlightenment?’.
Stanford University Press eBooks, Oct 23, 2008
Translation, Subjectivity, and Culture in France and England, 1600-1800, 2008
Type de publication: Article de collectif Collectif: Femmes et philosophie des Lumières. De l'ima... more Type de publication: Article de collectif Collectif: Femmes et philosophie des Lumières. De l'imaginaire à la vie des idées Auteur: Candler Hayes (Julie) Résumé: Les Réflexions hazardées d'une femme ignorante (1766), parues anonymement, allient grands sujets moralistes et examens des moeurs contemporaines, souvent selon une optique physiocratique. Ni obscure ni ignorante, leur auteure, Marie Pannier d'Orgeville (1712-1770), épouse d'un financier, conseiller du roi, place notamment au centre de son livre des questions épistémologiques : le rapport entre introspection et observation d'autrui, et la nature de l'entendement humain, dans deux essais d'inspiration sensualiste.
Contents Acknowledgments xxx A Note on Texts xxx Introduction: Rethinking Neoclassical Translatio... more Contents Acknowledgments xxx A Note on Texts xxx Introduction: Rethinking Neoclassical Translation Theory 000 1. From the Academy to Port-Royal 000 2. Transmigration, Transmutation, and Exile 000 3. Temporality and Subjectivity: Dryden's "Dedication of the Aeneis" 000 4. Meaning and Modernity: Anne Dacier and the Homer Debate 000 5. Gender, Signature, Authority 000 6. From "A Light in Antiquity" to Enlightened Antiquity: Modern Classicists 000 7. "Adventures in Print": Modern Classics 000 Conclusion: Historicizing Translation 000 Notes 000 Bibliography 000 Index 000
Translation, Subjectivity, and Culture in France and England, 1600-1800
Translation, Subjectivity, and Culture in France and England, 1600-1800
Studies on Voltaire and the Eighteenth Century Norwich, 2006
Studies in Eighteenth-Century Culture, 1989
Eighteenth-Century Studies, 1994
The Eighteenth Century, 1993
RefDoc Bienvenue - Welcome. Refdoc est un service / is powered by. ...
Purdue University Monographs in Romance Languages, 1991
The bourgeois drama of "serious genre" was one of the major innovative literary forms o... more The bourgeois drama of "serious genre" was one of the major innovative literary forms of the French Enlightenment, but it has been largely excluded from the canon today. In a study drawing on contemporary and 18th-century literary theory and philosophy, social history and history of the theatre, Hayes presents a reading of the dramas of Diderot and Sade and argues for a new understanding of the genre as a whole. A disparate group as they were, the "drame's" practitioners share a new approach to personal identity as relational and derived from the workings of the social network - a notion of great ideological shift in the period preceding 1789.
Translation, Subjectivity, and Culture in France and England, 1600-1800
In 1740, Diderot, a still-unpublished young man of letters, wrote extensive annotations and margi... more In 1740, Diderot, a still-unpublished young man of letters, wrote extensive annotations and marginal commentaries in his copy of Etienne de Silhouette's recent translation of Pope's Essay on man. Taking these comments as a starting point, the article looks at the debates on translation in Diderot's day - especially those occasioned by competing French translations of Pope and the role of translation in Diderot's career as it influenced his thinking about the nature of language. Diderot's reflections on translation lead him to a new vision of the relation between language and culture and the possibility of cultural understanding.
should be tightened. Classification of importance of asset and periodic inspection are necessary ... more should be tightened. Classification of importance of asset and periodic inspection are necessary with the effects evaluation of leak of asset.